1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Adriendelucca
7 # Author: Ajeje Brazorf
14 # Author: Cantons-de-l'Est
16 # Author: Crochet.david
19 # Author: Danieldegroot2
27 # Author: EtienneChove
29 # Author: Florian COLLIN
30 # Author: Florimondable
33 # Author: Freak2fast4u
38 # Author: GeorgeKaplan
41 # Author: Graineahumus
42 # Author: Gravitystorm
45 # Author: Hecatonchire
50 # Author: Jean-Frédéric
72 # Author: Méthodes Bulebe Hangi
84 # Author: Phoenamandre
98 # Author: Terio legale
100 # Author: Thibaut120094
111 # Author: WolfyzDBois
112 # Author: Yodaspirine
121 friendly: '%e %B %Y à %-H h %M'
125 prompt: Choisir un fichier
131 update: Mettre à jour
133 create: Ajouter un commentaire
138 update: Mettre à jour
141 update: Mettre à jour
143 create: Créer le masquage
144 update: Enregistrer le masquage
147 update: Enregistrer les modifications
149 create: Créer un blocage
150 update: Mettre à jour le blocage
154 display_name_is_user_n: ne peut pas être user_n à moins que n ne soit votre
155 identifiant d’utilisateur
158 is_already_muted: est déjà en sourdine
160 acl: Liste de contrôle d’accès
161 changeset: Groupe de modifications
162 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
164 diary_comment: Commentaire du journal
165 diary_entry: Entrée du journal
171 node_tag: Attribut du nœud
172 old_node: Ancien nœud
173 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
174 old_relation: Ancienne relation
175 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
176 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
177 old_way: Ancien chemin
178 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
179 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
181 relation_member: Membre de la relation
182 relation_tag: Attribut de la relation
186 tracepoint: Point de la trace
187 tracetag: Attribut de la trace
189 user_preference: Préférences de l’utilisateur
190 user_token: Jeton de l’utilisateur
192 way_node: Nœud du chemin
193 way_tag: Attribut du chemin
196 name: Nom (obligatoire)
197 url: URL principale de l’application (obligatoire)
198 callback_url: URL de rappel
199 support_url: URL de l’assistance
200 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
201 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
202 allow_write_diary: créer des entrées du journal, des commentaires et des liens
204 allow_write_api: modifier la carte
205 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
206 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
207 allow_write_notes: modifier les notes
216 language_code: Langue
217 doorkeeper/application:
219 redirect_uri: Rediriger les URI
220 confidential: Application confidentielle ?
221 scopes: Autorisations
233 description: Description
234 gpx_file: Choisir le fichier de trace GPS
235 visibility: Visibilité
241 recipient: Destinataire
244 description: Description
246 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
247 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
249 auth_provider: Fournisseur d’authentification
250 auth_uid: UID d’authentification
252 new_email: Nouvelle adresse de courriel
254 display_name: Pseudonyme
255 description: Description du profil
258 languages: Langues préférées
259 preferred_editor: Éditeur préféré
260 pass_crypt: Mot de passe
261 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
263 doorkeeper/application:
264 confidential: L’application sera utilisée là où le secret du client peut être
265 gardé confidentiel (les applications mobiles natives et les applications
266 à page unique ne le sont pas)
267 redirect_uri: Utiliser une ligne par URI
269 tagstring: données séparées par des virgules
271 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Soyez aussi calme et
272 raisonnable que possible, en donnant autant de détails que vous le pouvez
273 sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible publiquement.
274 Gardez à l’esprit que tous les utilisateurs ne comprennent pas le jargon
275 de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
276 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
277 qu’expire ce blocage ?
279 new_email: (jamais affichée publiquement)
281 distance_in_words_ago:
283 one: il y a environ %{count} heure
284 other: il y a environ %{count} heures
286 one: il y a environ %{count} mois
287 other: 'il y a environ %{count} mois '
289 one: il y a environ %{count} an
290 other: il y a environ %{count} ans
292 one: il y a presque %{count} an
293 other: il y a presque %{count} ans
294 half_a_minute: il y a une demi-minute
296 one: il y a moins de %{count} seconde
297 other: il y a moins de %{count} secondes
299 one: il y a moins de %{count} minute
300 other: il y a moins de %{count} minutes
302 one: il y a plus de %{count} an
303 other: il y a plus de %{count} ans
305 one: il y a %{count} seconde
306 other: il y a %{count} secondes
308 one: il y a %{count} minute
309 other: il y a %{count} minutes
311 one: il y a %{count} jour
312 other: il y a %{count} jours
314 one: il y a %{count} mois
315 other: 'il y a %{count} mois '
317 one: il y a %{count} an
318 other: il y a %{count} ans
320 with_name_html: '%{name} (%{id})'
322 default: Par défaut (actuellement %{name})
325 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
327 name: Éditeur externe
328 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
340 opened_at_html: Créé %{when}
341 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
342 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
343 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
344 closed_at_html: Résolu le %{when}
345 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
346 reopened_at_html: Réactivé %{when}
347 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
349 title: Notes OpenStreetMap
350 description_all: Une liste de notes signalées, commentées ou fermées
351 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
352 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
353 description_item: Un flux RSS pour la note %{id}
354 opened: nouvelle note (près de %{place})
355 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
356 closed: note fermée (près de %{place})
357 reopened: note réactivée (près de %{place})
364 title: Supprimer mon compte
365 warning: Avertissement ! Le processus de suppression de compte est définitif
366 et ne peut pas être annulé.
367 delete_account: Supprimer le compte
368 delete_introduction: 'Vous pouvez supprimer votre compte OpenStreetMap en
369 utilisant le bouton ci-dessous. Veuillez prendre note des détails suivants :'
370 delete_profile: Les informations de votre profil, y compris votre avatar,
371 votre description et votre lieu de résidence seront supprimées.
372 delete_display_name: Votre pseudonyme sera supprimé et pourra être réutilisé
373 pour d’autres comptes.
374 retain_caveats: 'Cependant, quelques informations vous concernant seront conservées
375 sur OpenStreetMap, même après la suppression de votre compte :'
376 retain_edits: Vos modifications dans la base de données cartographique, s’il
377 y en a, seront conservées.
378 retain_traces: Vos traces de géolocalisation, s’il y en a, seront conservées.
379 retain_diary_entries: Vos entrées de journal et vos commentaires de journal,
380 s’il y en a, seront conservés mais masqués au public.
381 retain_notes: Vos notes sur la cartes et les commentaires de notes, s’il y
382 en a, seront conservés mais masqués au public.
383 retain_changeset_discussions: Vos discussions sur les groupes de modification,
384 s’il y en a, seront conservées.
385 retain_email: Votre adresse de courriel sera conservée.
386 recent_editing_html: Comme vous avez récemment fait des modifications, votre
387 compte ne peut pas être supprimé pour le moment. La suppression sera possible
389 confirm_delete: Êtes-vous sûr(e) ?
393 title: Modifier le compte
394 my settings: Mes paramètres
395 current email address: Adresse de courriel actuelle
396 external auth: Authentification externe
398 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:OpenID
399 link text: qu’est-ce ?
401 heading: Modification publique
402 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
403 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
404 enabled link text: qu’est-ce ?
405 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
406 modifications sont anonymes.
407 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
409 heading: Conditions de contribution
410 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
411 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
413 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
414 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
415 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considérez vos modifications
416 comme relevant du domaine public.
417 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
418 link text: qu’est-ce ?
419 save changes button: Enregistrer les modifications
420 delete_account: Supprimer le compte…
422 heading: Modification publique
423 currently_not_public: Actuellement, vos modifications sont anonymes et les utilisateurs
424 ne peuvent pas vous envoyer de messages ni voir votre position. Pour afficher
425 ce que vous avez modifié et permettre aux autres de vous contacter via le
426 site Web, cliquez sur le bouton ci-dessous.
427 only_public_can_edit: Depuis le basculement à l’API 0.6, seuls les utilisateurs
428 publics peuvent modifier les données cartographiques
429 find_out_why_html: (%{link}).
430 find_out_why: découvrez pourquoi
431 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
432 email_not_revealed: Votre adresse de courriel ne sera pas révélée en rendant
434 not_reversible: Cette action est irréversible et tous les nouveaux comptes utilisateurs
435 sont désormais publics par défaut.
436 make_edits_public_button: Rendre toutes mes modifications publiques
438 success_confirm_needed: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
439 Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour confirmer votre nouvelle
441 success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
443 success: Compte supprimé.
445 deleted_ago_by_html: Supprimé %{time_ago} par %{user}
446 edited_ago_by_html: Modifié %{time_ago} par %{user}
448 redacted_version: Version censurée
449 in_changeset: Groupe de modifications
451 no_comment: (aucun commentaire)
454 one: '%{count} relation'
455 other: '%{count} relations'
457 one: '%{count} chemin'
458 other: '%{count} chemins'
459 download_xml: Télécharger en XML
460 view_history: Voir l’historique
461 view_unredacted_history: Voir l'historique non masqué
462 view_details: Afficher les détails
463 view_redacted_data: Afficher les données masquées
464 view_redaction_message: Afficher le message de masquage
465 location: 'Emplacement :'
467 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
469 title_html: 'Nœud : %{name}'
470 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
472 title_html: 'Chemin : %{name}'
473 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
477 other: '%{count} nœuds'
479 one: partie du chemin %{related_ways}
480 other: partie des chemins %{related_ways}
482 title_html: 'Relation : %{name}'
483 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
486 one: '%{count} membre'
487 other: '%{count} membres'
489 entry_html: '%{type} « %{name} »'
490 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
496 entry_html: Relation %{relation_name}
497 entry_role_html: Relation %{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})
500 sorry: Désolé, l’objet %{type} nº %{id} n’a pas pu être trouvé.
505 changeset: groupe de modifications
508 title: Erreur de dépassement du délai d’attente
509 sorry: Désolé, obtenir les données pour l’objet %{type} d’identifiant %{id}
510 a pris trop de temps.
515 changeset: groupe de modifications
518 redaction: Masquage %{id}
519 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
520 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
526 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
527 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
529 load_data: Charger les données
530 loading: Chargement en cours…
534 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
535 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
536 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
537 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
538 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
539 telephone_link: Appeler %{phone_number}
540 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
541 email_link: Courriel %{email}
543 title: Interroger les objets
544 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver des objets à proximité.
545 nearby: Objets à proximité
546 enclosing: Objets englobants
549 sorry: Désolé, la version %{version} du nœud %{id} est introuvable.
552 sorry: Désolé, la version %{version} du chemin %{id} est introuvable.
555 sorry: Désolé, la version %{version} de la relation %{id} est introuvable.
559 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
561 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
563 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications %{changeset_id}
566 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
567 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
570 sorry: Désolé, récupérer les commentaires du groupe de modifications que vous
571 avez demandés a pris trop de temps.
574 no_edits: (aucune modification)
575 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
577 title: Groupes de modifications
578 title_user: Groupes de modifications par %{user}
579 title_user_link_html: Groupes de modifications par %{user_link}
580 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
581 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
582 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
583 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
584 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
585 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
586 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
587 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
588 load_more: Charger davantage
590 title: Groupe de modifications %{id}
591 title_comment: 'Groupe de modifications %{id} : %{comment}'
596 heading: S’abonner à la discussion sur l’ensemble de modifications suivant ?
597 button: S’abonner à la discussion
599 heading: Se désabonner de la discussion du groupe de modifications suivant ?
600 button: Se désinscrire de la discussion
602 title: Groupe de modifications %{id}
603 created_by_html: Créé par %{link_user} le %{created}.
605 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
606 body: Désolé, il n’y a aucun groupe de modifications avec l’identifiant %{id}.
607 Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien erroné ?
609 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
610 created: 'Créé : %{when}'
611 closed: 'Fermé : %{when}'
612 created_ago_html: Créé %{time_ago}
613 closed_ago_html: Fermé %{time_ago}
614 created_ago_by_html: Créé %{time_ago} par %{user}
615 closed_ago_by_html: Fermé %{time_ago} par %{user}
616 discussion: Discussion
617 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
618 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
619 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
621 unsubscribe: Se désabonner
622 comment_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
623 hidden_comment_by_html: Commentaire masqué de %{user} %{time_ago}
624 hide_comment: masquer
625 unhide_comment: démasquer
627 changesetxml: XML du groupe de modifications
628 osmchangexml: XML osmChange
630 nodes: Nœuds (%{count})
631 nodes_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
632 ways: Chemins (%{count})
633 ways_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
634 relations: Relations (%{count})
635 relations_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
637 sorry: Désolé, récupérer la liste des groupes de modifications que vous avez
638 demandée a pris trop de temps.
641 km away: à %{count} km
643 latest_edit_html: 'Dernière modification (%{ago}) :'
645 your location: Votre emplacement
646 nearby mapper: Cartographe à proximité
649 title: Mon tableau de bord
650 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} et définissez l’emplacement de
651 votre domicile pour voir les utilisateurs à proximité.'
652 edit_your_profile: Modifiez votre profil
654 no friends: Vous n’avez encore ajouté aucun ami.
655 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
656 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
658 friends_changesets: groupes de modifications des amis
659 friends_diaries: entrées de journal des amis
660 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
661 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
664 title: Nouvelle entrée du journal
666 location: Emplacement
667 use_map_link: Utiliser la carte
669 title: Journaux des utilisateurs
670 title_friends: Journaux des amis
671 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
672 user_title: Journal de %{user}
673 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
674 new: Nouvelle entrée du journal
675 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
676 my_diary: Mon journal
677 no_entries: Aucune entrée de journal
679 recent_entries: Entrées récentes du journal
681 title: Modifier l’entrée du journal
682 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
684 title: Journal de %{user} | %{title}
685 user_title: Journal de %{user}
686 discussion: Discussion
688 unsubscribe: Se désabonner
689 leave_a_comment: Laisser un commentaire
690 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
693 title: Aucune entrée de journal correspondante
694 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
695 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ni commentaire de journal avec l’identifiant
696 %{id}. Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien
699 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
700 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
701 comment_link: Commenter cette entrée
702 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
705 other: '%{count} commentaires'
706 no_comments: Aucun commentaire
707 edit_link: Modifier cette entrée
708 hide_link: Masquer cette entrée
709 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
711 report: Signaler cette entrée
713 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
714 hide_link: Masquer ce commentaire
715 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
717 report: Signaler ce commentaire
719 location: 'Emplacement :'
722 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
725 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
726 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
728 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
729 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
732 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
733 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
735 heading: S'abonner à la discussion suivante sur les entrées de journal ?
736 button: S'abonner à la discussion
738 heading: Se désinscrire de la discussion suivante sur les entrées du journal ?
739 button: Se désinscrire de la discussion
742 title: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
743 heading: Commentaires de journal de %{user}
744 subheading_html: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
745 no_comments: Aucun commentaire de journal
751 heading: Ajouter un commentaire à cette discussion ?
755 account_selection_required: Le serveur d'autorisation nécessite la sélection
756 du compte de l'utilisateur final
757 consent_required: Le serveur d'autorisation nécessite le consentement de l'utilisateur
759 interaction_required: Le serveur d'autorisation nécessite une interaction
760 de l'utilisateur final
761 login_required: Le serveur d'autorisation nécessite l'authentification de
766 notice: Application inscrite.
770 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
771 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
772 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
773 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
774 resource_owner_from_access_token_not_configured: Échec à cause de la configuration
775 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
776 select_account_for_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
777 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
778 subject_not_configured: Génération du jeton d’identification en échec à
779 cause de la configuration manquante Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
781 address: Afficher votre adresse physique
782 email: Afficher votre adresse électronique
783 openid: Authentifier votre compte
784 phone: Voir votre numéro de téléphone
785 profile: Voir les informations de votre profil
788 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Canaux_de_contact
789 contact_url_title: Différents canaux de contact expliqués
791 contact_the_community_html: N’hésitez pas à %{contact_link} la communauté OpenStreetMap
792 si vous avez trouvé un lien cassé ou une anomalie. Notez l’URL exacte de votre
795 title: Mauvaise requête
796 description: L'opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
797 n'est pas valide (HTTP 400)
800 description: L’opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
801 n’est disponible que pour les administrateurs (HTTP 403).
802 internal_server_error:
803 title: Erreur de l’application
804 description: Le serveur d’autorisation a rencontré une condition inattendue
805 qui l’a empêché d’achever la requête (HTTP 500).
807 title: Fichier introuvable
808 description: Impossible de trouver un fichier, un répertoire ou une opération
809 de l’API portant ce nom sur le serveur OpenStreetMap (HTTP 404).
812 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami(e) ?
813 button: Ajouter en tant qu’ami(e)
814 success: '%{name} est désormais votre ami(e) !'
815 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami(e).
816 already_a_friend: Vous et %{name} êtes déjà ami(e)s.
817 limit_exceeded: Vous avez récemment déclaré beaucoup d’utilisateurs comme ami(e)s.
818 Veuillez attendre un peu avant d’essayer d’en déclarer d’autres.
820 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami(e) ?
821 button: Supprimer en tant qu’ami(e)
822 success: '%{name} a été retiré de vos ami(e)s.'
823 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos ami(e)s.'
828 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
829 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
830 search_osm_nominatim:
831 prefix_format: '%{name}'
834 cable_car: Téléphérique
835 chair_lift: Télésiège
838 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
839 platter: Téléski à plateau
841 station: Gare de télécabine
842 t-bar: Monte-barre en T
846 airstrip: Piste d’atterrissage
847 apron: Aire de stationnement d’aéronefs
848 gate: Porte d’aéroport
849 hangar: Hangar aéronautique
851 holding_position: Position d’attente
852 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
853 parking_position: Place de parking
854 runway: Piste d’aéroport
855 taxilane: Voie de taxi
856 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
857 terminal: Terminal d’aéroport
858 windsock: Manche à air
860 animal_boarding: Embarquement d’animaux
861 animal_shelter: Refuge pour animaux
862 arts_centre: Centre artistique
863 atm: Distributeur automatique de billets
868 bicycle_parking: Parking à vélos
869 bicycle_rental: Location de vélos
870 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
871 biergarten: Brasserie en plein air
872 blood_bank: Banque de sang
873 boat_rental: Location de bateaux
875 bureau_de_change: Bureau de change
876 bus_station: Arrêt de bus
878 car_rental: Location de voiture
879 car_sharing: Covoiturage
880 car_wash: Lavage de voiture
882 charging_station: Station de recharge
883 childcare: Garde d’enfants
887 college: Établissement d’enseignement supérieur
888 community_centre: Salle polyvalente
889 conference_centre: Centre de conférence
890 courthouse: Palais de justice
891 crematorium: Crématorium
893 doctors: Cabinet médical
894 drinking_water: Eau potable
895 driving_school: École de conduite
897 events_venue: Accueil d’événements
898 fast_food: Restauration rapide
899 ferry_terminal: Terminal de ferry
900 fire_station: Caserne des pompiers
901 food_court: Aire de restauration
903 fuel: Station de carburant
904 gambling: Jeu d’argent
905 grave_yard: Cimetière
908 hunting_stand: Stand de tir
910 internet_cafe: Cybercafé
911 kindergarten: École maternelle
912 language_school: École de langues
913 library: Bibliothèque
914 loading_dock: Quai de chargement
915 love_hotel: Hôtel d’amour
917 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
919 money_transfer: Transfert d’argent
920 motorcycle_parking: Parking à motos
921 music_school: École de musique
922 nightclub: Boîte de nuit
923 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
925 parking_entrance: Entrée d’un parking
926 parking_space: Place de parking
927 payment_terminal: Terminal de paiement
929 place_of_worship: Lieu de culte
931 post_box: Boîte aux lettres
932 post_office: Bureau de poste
935 public_bath: Bains publics
936 public_bookcase: Boîte à livres
937 public_building: Bâtiment public
938 ranger_station: Poste de garde forestière
939 recycling: Point de recyclage
940 restaurant: Restaurant
941 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
945 social_centre: Centre social
946 social_facility: Service social
948 swimming_pool: Piscine
950 telephone: Téléphone public
953 townhall: Hôtel de ville / mairie
954 training: Établissement d’entraînement
955 university: Université
956 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
957 vending_machine: Distributeur automatique
958 veterinary: Clinique vétérinaire
959 village_hall: Salle municipale
960 waste_basket: Poubelle
961 waste_disposal: Élimination des déchets
962 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
963 watering_place: Lieu d’arrosage
964 water_point: Point d’eau
965 weighbridge: Pont-bascule
966 "yes": Infrastructure
968 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
969 administrative: Limite administrative
970 census: Frontière statistique
971 national_park: Parc national
972 political: Circonscription électorale
973 protected_area: Zone protégée
977 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
978 suspension: Pont suspendu
983 apartment: Appartement
984 apartments: Appartements
989 church: Bâtiment d’église
990 civic: Bâtiment municipal
991 college: Bâtiment d’enseignement supérieur
992 commercial: Bâtiment de bureaux
993 construction: Bâtiment en construction
994 detached: Maison isolée
996 duplex: Maison en duplex
998 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
1003 hospital: Bâtiment hospitalier
1004 hotel: Bâtiment d’hôtel
1006 houseboat: Habitation flottante
1008 industrial: Bâtiment industriel
1009 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
1010 manufacture: Bâtiment d’usine
1011 office: Bâtiment de bureaux
1012 public: Bâtiment public
1013 residential: Bâtiment résidentiel
1016 ruins: Bâtiment en ruine
1017 school: Bâtiment d’école
1018 semidetached_house: Maison mitoyenne
1019 service: Bâtiment de service
1022 static_caravan: Caravane
1023 temple: Bâtiment de temple
1024 terrace: Rangée de bâtiments
1025 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
1026 university: Bâtiment d’université
1030 scout: Base de groupe de scout
1031 sport: Club de sport
1034 beekeeper: Apiculteur
1035 blacksmith: Forgeron
1037 carpenter: Charpentier
1039 confectionery: Confiserie
1040 dressmaker: Couturier
1041 electrician: Électricien
1042 electronics_repair: Réparateur électronique
1045 handicraft: Artisanat
1046 hvac: Fabricant de climatisation
1047 metal_construction: Constructeur en métal
1049 photographer: Photographe
1053 shoemaker: Cordonnier
1056 window_construction: Construction de fenêtre
1057 winery: Domaine viticole
1058 "yes": Boutique d’artisanat
1060 access_point: Point d’accès
1061 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
1062 assembly_point: Point de rassemblement
1063 defibrillator: Défibrillateur
1064 fire_extinguisher: Extincteur
1065 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
1066 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
1067 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
1068 phone: Borne d’appel d’urgence
1069 siren: Sirène d’urgence
1070 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
1071 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
1073 abandoned: Autoroute abandonnée
1074 bridleway: Chemin pour cavaliers
1075 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
1076 bus_stop: Arrêt de bus
1077 construction: Route en construction
1079 crossing: Intersection / carrefour
1080 cycleway: Piste cyclable
1082 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
1083 emergency_bay: Zone de secours
1084 footway: Chemin piéton
1086 give_way: Panneau « Cédez le passage »
1087 living_street: Rue en zone de rencontre
1088 milestone: Borne kilométrique
1090 motorway_junction: Sortie / Échangeur
1091 motorway_link: Bretelle d’autoroute
1092 passing_place: Endroit de passage
1094 pedestrian: Rue piétonne
1095 platform: Plateforme
1096 primary: Route principale
1097 primary_link: Route principale
1098 proposed: Projet de route
1100 residential: Rue résidentielle
1101 rest_area: Aire de repos
1103 secondary: Route secondaire
1104 secondary_link: Route secondaire
1105 service: Voie de service
1106 services: Services autoroutiers
1107 speed_camera: Radar de vitesse
1109 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
1110 street_lamp: Lampadaire
1111 tertiary: Route tertiaire
1112 tertiary_link: Route tertiaire
1114 traffic_mirror: Miroir de circulation
1115 traffic_signals: Feux de circulation
1116 trailhead: Point de départ
1118 trunk_link: Voie express
1119 turning_circle: Cercle tournant
1120 turning_loop: Virage en boucle
1121 unclassified: Route mineure
1124 aircraft: Avion historique
1125 archaeological_site: Site archéologique
1126 bomb_crater: Cratère de bombe historique
1127 battlefield: Champ de bataille
1128 boundary_stone: Borne frontière
1129 building: Bâtiment historique
1131 cannon: Canon historique
1133 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
1135 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
1136 citywalls: Remparts / murailles
1138 heritage: Site / objet du patrimoine
1139 hollow_way: Chemin creux
1140 house: Maison historique
1143 milestone: Borne historique
1145 mine_shaft: Puits de mine
1146 monument: Grand monument commémoratif
1147 railway: Chemin de fer historique
1148 roman_road: Voie romaine
1150 rune_stone: Pierre runique
1154 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
1155 wayside_cross: Calvaire
1156 wayside_shrine: Oratoire
1158 "yes": Site / objet historique
1160 "yes": Intersection / carrefour
1162 allotments: Jardins familiaux
1163 aquaculture: Aquaculture
1165 brownfield: Friche industrielle
1167 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
1168 conservation: Zone préservée
1169 construction: Zone en construction
1170 farmland: Terres agricoles
1171 farmyard: Cour et corps de ferme
1175 greenfield: Terrain vierge
1176 industrial: Zone industrielle
1179 military: Zone militaire
1182 plant_nursery: Pépinière
1184 railway: Voie ferrée
1185 recreation_ground: Terrain de loisirs
1186 religious: Terrain religieux
1187 reservoir: Bassin de retenue
1188 reservoir_watershed: Bassin versant d’une retenue
1189 residential: Zone résidentielle
1190 retail: Zone commerciale
1191 village_green: Pré communal
1193 "yes": Utilisation des terres
1195 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
1196 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
1197 bandstand: Kiosque à musique
1198 beach_resort: Station balnéaire
1199 bird_hide: Observatoire ornithologique
1201 bowling_alley: Piste de bowling
1202 common: Terrains communaux
1204 dog_park: Parc à chiens
1206 fishing: Zone de pêche
1207 fitness_centre: Centre de fitness
1208 fitness_station: Atelier de parcours de santé
1210 golf_course: Terrain de golf
1211 horse_riding: Centre équestre
1213 marina: Port de plaisance
1214 miniature_golf: Mini golf
1215 nature_reserve: Réserve naturelle
1216 outdoor_seating: Sièges extérieurs
1218 picnic_table: Table de pique-nique
1219 pitch: Terrain de sport
1220 playground: Aire de jeux
1221 recreation_ground: Terrain de loisirs
1222 resort: Villégiature
1224 slipway: Cale de lancement
1225 sports_centre: Centre sportif
1227 swimming_pool: Piscine
1228 track: Piste de course
1229 water_park: Parc aquatique
1232 adit: Galerie d’accès de mine
1233 advertising: Publicité
1235 avalanche_protection: Pare-avalanches
1239 breakwater: Brise-lames
1244 clearcut: Déboisement
1245 communications_tower: Tour de communication
1248 dolphin: Poste d’amarrage
1251 flagpole: Mât de drapeau
1252 gasometer: Gazomètre
1256 manhole: Bouche d’égout
1259 mineshaft: Puits de mine
1260 monitoring_station: Station de surveillance
1261 petroleum_well: Puits de pétrole
1264 pumping_station: Station de pompage
1265 reservoir_covered: Bassin de retenue couvert
1267 snow_cannon: Canon à neige
1268 snow_fence: Barrière à neige
1269 storage_tank: Citerne de stockage
1270 street_cabinet: Armoire de rue
1271 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1272 telescope: Télescope
1274 utility_pole: Poteau utilitaire
1275 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1276 watermill: Moulin à eau
1277 water_tap: Robinet d’eau
1278 water_tower: Château d’eau
1280 water_works: Système hydraulique
1281 windmill: Moulin à vent
1283 "yes": Créé par l’homme
1285 airfield: Terrain d’aviation militaire
1288 checkpoint: Point de contrôle
1292 "yes": Col de montagne
1295 bare_rock: Roche nue
1299 cave_entrance: Entrée de grotte
1312 hot_spring: Source thermale
1320 peninsula: Péninsule
1334 tree_row: Rangée d’arbres
1339 wetland: Zone humide
1341 "yes": Élément naturel
1343 accountant: Comptable
1344 administrative: Administration
1345 advertising_agency: Agence publicitaire
1346 architect: Architecte
1347 association: Association
1349 diplomatic: Bureau diplomatique
1350 educational_institution: Institution éducative
1351 employment_agency: Agence pour l’emploi
1352 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1353 estate_agent: Agent immobilier
1354 financial: Bureau financier
1355 government: Administration publique
1356 insurance: Agence d’assurance
1357 it: Bureau informatique
1359 logistics: Agence logistique
1360 newspaper: Agence de journalisme
1361 ngo: Agence d’une ONG
1363 religion: Bureau confessionnel
1364 research: Bureau de recherche
1365 tax_advisor: Fiscaliste
1366 telecommunication: Agence de télécommunication
1367 travel_agent: Agence de voyage
1370 allotments: Jardins familiaux
1371 archipelago: Archipel
1373 city_block: Bloc urbain
1377 hamlet: Hameau habité
1382 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1383 locality: Lieu-dit inhabité
1384 municipality: Municipalité
1385 neighbourhood: Quartier
1387 postcode: Code postal
1392 state: État / province
1393 subdivision: Subdivision
1399 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1400 buffer_stop: Buttoir
1401 construction: Voie ferrée en construction
1402 disused: Voie ferrée désaffectée
1403 funicular: Funiculaire
1404 halt: Arrêt de train
1405 junction: Jonction ferroviaire
1406 level_crossing: Passage à niveau
1407 light_rail: Voie ferrée légère
1408 miniature: Voie ferrée miniature
1410 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1411 platform: Plateforme ferroviaire
1412 preserved: Voie ferrée conservée
1413 proposed: Voie ferrée en projet
1415 spur: Embranchement ferroviaire
1416 station: Gare ferroviaire
1417 stop: Arrêt de chemin de fer
1418 subway: Station de métro
1419 subway_entrance: Bouche de métro
1422 tram_stop: Arrêt de tram
1423 turntable: pont tournant
1424 yard: Voie de triage
1426 agrarian: Magasin agricole
1427 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1428 antiques: Antiquaire
1429 appliance: Magasin d’électroménager
1431 baby_goods: Accessoires pour bébés
1434 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1435 beauty: Magasin de produits de beauté
1436 bed: Produits de literie
1437 beverages: Magasin de boissons
1438 bicycle: Magasin de vélos
1439 bookmaker: Bureau de paris
1441 boutique: Boutique de mode
1443 car: Concession automobile
1444 car_parts: Pièces d’automobile
1445 car_repair: Garage de réparation automobile
1446 carpet: Magasin de tapis
1447 charity: Boutique humanitaire
1450 chocolate: Chocolatier
1451 clothes: Boutique de vêtements
1452 coffee: Magasin de café
1453 computer: Boutique informatique
1454 confectionery: Confiserie
1455 convenience: Épicerie
1456 copyshop: Boutique de photocopies
1457 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1458 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1459 curtain: Magasin de rideaux
1462 department_store: Grand magasin
1463 discount: Magasin discount
1464 doityourself: Magasin de bricolage
1465 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1466 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1467 electronics: Boutique de produits électroniques
1468 erotic: Boutique érotique
1469 estate_agent: Agent immobilier
1470 fabric: Boutique de tissus
1471 farm: Magasin de produits agricoles
1472 fashion: Boutique de mode
1473 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1475 food: Magasin d’alimentation
1476 frame: Magasin de cadres
1477 funeral_directors: Pompes funèbres
1478 furniture: Magasin de meubles
1479 garden_centre: Jardinerie
1480 gas: Marchand de gaz
1481 general: Magasin généraliste
1482 gift: Boutique de cadeaux
1483 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1485 hairdresser: Coiffeur
1486 hardware: Quincaillerie
1487 health_food: Magasin d’aliments naturels
1488 hearing_aids: Aides auditives
1489 herbalist: Herboriste
1490 hifi: Magasin de matériel Hi-Fi
1491 houseware: Magasin d’articles ménagers
1492 ice_cream: Marchand de glace
1493 interior_decoration: Décoration intérieure
1496 kitchen: Magasin de cuisine
1497 laundry: Blanchisserie
1498 locksmith: Serrurier
1500 mall: Centre commercial
1502 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1503 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1504 money_lender: Prêts d’argent
1505 motorcycle: Magasin de motos
1506 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1507 music: Boutique de musique / disquaire
1508 musical_instrument: Instruments de musique
1509 newsagent: Marchand de journaux
1510 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1512 organic: Magasin d’alimentation bio
1513 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1514 paint: Magasin de peinture
1516 pawnbroker: Prêteur sur gages
1517 perfumery: Parfumerie
1519 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1520 photo: Boutique de photographie
1521 seafood: Fruits de mer
1522 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1524 shoes: Magasin de chaussures
1525 sports: Magasin d’articles de sport
1526 stationery: Papeterie
1527 storage_rental: Garde-meubles
1528 supermarket: Supermarché
1533 tobacco: Bureau de tabac
1534 toys: Magasin de jouets
1535 travel_agency: Agence de voyage
1536 tyres: Magasin de pneus
1537 vacant: Commerce vacant
1538 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1539 video: Magasin de vidéos
1540 video_games: Magasin de jeux vidéos
1541 wholesale: Magasin de gros
1546 apartment: Appartement de vacances
1547 artwork: Œuvre d’art
1548 attraction: Attraction
1549 bed_and_breakfast: Gîte
1550 cabin: Hutte touristique
1551 camp_pitch: Terrain de camping
1553 caravan_site: Site pour caravanes
1556 guest_house: Maison d'hôte
1559 information: Informations
1562 picnic_site: Aire de pique-nique
1563 theme_park: Parc à thème
1564 viewpoint: Point de vue
1565 wilderness_hut: Cabane sauvage
1568 building_passage: Passage de bâtiment
1572 artificial: Cours d’eau artificiel
1573 boatyard: Chantier naval
1576 derelict_canal: Canal d’évacuation
1581 lock_gate: Porte d’écluse
1584 river: Rivière ou fleuve
1587 waterfall: Chute d’eau
1591 level2: Frontière de pays
1592 level3: Frontière de région
1593 level4: Limite d’État, province ou région
1594 level5: Limite de région
1595 level6: Limite de département ou province
1596 level7: Frontière municipale
1597 level8: Limite communale
1598 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1599 level10: Limite de quartier
1600 level11: Frontière de voisinage
1602 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1603 more_results: Plus de résultats
1607 select_status: Sélectionner un état
1608 select_type: Sélectionner un type
1609 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1610 reported_user: Utilisateur signalé
1611 not_updated: Non mis à jour
1613 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1614 link_to_reports: Afficher les rapports
1620 user_not_found: L’utilisateur ou l’utilisatrice n’existe pas
1621 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1624 last_updated: Dernière mise à jour
1625 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} par %{user}'
1627 one: '%{count} rapport'
1628 other: '%{count} rapports'
1629 reported_item: Élément signalé
1631 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1633 one: '%{count} rapport'
1634 other: '%{count} rapports'
1635 no_reports: Aucun rapport
1636 report_created_at_html: Signalé la première fois à %{datetime}
1637 last_resolved_at_html: Dernière résolution à %{datetime}
1638 last_updated_at_html: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1642 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1643 read_reports: Lire les rapports
1644 new_reports: Nouveaux rapports
1645 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1646 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1647 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1649 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1651 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1653 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1655 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1656 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1658 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1661 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1662 note: Note nº %{note_id}
1665 comment_created: Votre commentaire a bien été créé.
1666 issue_reassigned: Votre commentaire a été créé et le problème a été réattribué
1669 title_html: Rapport %{link}
1670 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1672 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1674 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1675 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1676 l’aide des membres de votre proche communauté
1677 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1681 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1682 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1683 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1686 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1687 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1688 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1691 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1692 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1693 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1694 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1697 spam_label: Cette note est du pourriel
1698 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1699 abusive_label: Cette note est injurieuse
1702 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1703 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1706 title: OpenStreetMap
1709 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1710 home: Aller à votre domicile
1711 logout: Se déconnecter
1712 log_in: Se connecter
1714 start_mapping: Commencer à cartographier
1719 gps_traces: Traces GPS
1720 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1721 edit_with: Modifier avec %{editor}
1722 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1723 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1724 et libre d’utilisation sous licence libre.
1725 hosting_partners_2024_html: L’hébergement est pris en charge par %{fastly}, %{corpmembers},
1726 et d’autres %{partners}.
1727 partners_fastly: Fastly
1728 partners_corpmembers: Membres d'entreprise de l'OSMF
1729 partners_partners: partenaires
1730 tou: Conditions d’utilisation
1731 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1732 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1733 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1734 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1735 nothing_to_preview: Rien à voir en avant.
1738 copyright: Droits d’auteur
1739 communities: Communautés
1740 learn_more: En savoir plus
1743 diary_comment_notification:
1744 description: 'Entrée du journal OpenStreetMap #%{id}'
1745 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1747 hi: Bonjour %{to_user},
1748 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1749 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1750 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1751 avec le sujet %{subject} :'
1752 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1753 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1754 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1755 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1756 footer_unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis %{unsubscribeurl}
1757 footer_unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis
1759 message_notification:
1760 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1761 hi: Bonjour %{to_user},
1762 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1764 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1766 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1767 à l’auteur sur %{replyurl}
1768 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1769 message à l'auteur sur %{replyurl}
1770 friendship_notification:
1771 hi: Bonjour %{to_user},
1772 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1773 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1774 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1775 see_their_profile_html: Vous pouvez voir son profil sur %{userurl}.
1776 befriend_them: 'Vous pouvez également l’ajouter comme ami(e) ici : %{befriendurl}.'
1777 befriend_them_html: Vous pouvez aussi l’ajouter comme ami à l’adresse %{befriendurl}.
1779 description_with_tags: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} » avec
1780 la description « %{trace_description} » et les balises « %{tags} »
1781 description_with_tags_html: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} »
1782 avec la description « %{trace_description} » et les balises « %{tags} »
1783 description_with_no_tags: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} »
1784 avec la description « %{trace_description} » et sans balise
1785 description_with_no_tags_html: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} »
1786 avec la description « %{trace_description} » et sans balise
1788 hi: Bonjour %{to_user},
1789 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1790 more_info: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX et
1791 comment les éviter à l’adresse %{url}.
1792 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1793 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1794 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX#Troubleshooting
1795 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1797 hi: Bonjour %{to_user},
1799 one: s’est chargé correctement avec %{trace_points} dd %{count} point possible.
1800 other: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{count} points
1802 trace_location: Votre trace est disponible à %{trace_url}
1803 all_your_traces: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent être
1805 all_your_traces_html: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent
1806 être trouvées à %{url}.
1807 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1809 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1811 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1812 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1813 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1814 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1815 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1816 supplémentaires pour bien démarrer.
1818 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1820 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1821 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1822 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1823 pour confirmer cette modification.
1825 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1827 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1828 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1829 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1830 pour réinitialiser votre mot de passe.
1831 note_comment_notification:
1832 description: 'Note OpenStreetMap #%{id}'
1833 anonymous: Un utilisateur anonyme
1836 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1837 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1838 vous vous intéressez'
1839 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1841 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1842 de carte près de %{place}.'
1843 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1844 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1845 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1846 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1848 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1849 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1850 vous vous intéressez'
1851 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1852 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1853 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1854 La note est proche de %{place}.'
1855 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
1856 commentée. La note est près de %{place}.'
1858 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1859 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1860 vous vous intéressez'
1861 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1862 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
1864 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1865 La note se trouve près de %{place}.'
1866 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
1867 commentée. La note est près de %{place}.'
1868 details: Répondez ou apprenez-en plus sur la note sur %{url}.
1869 details_html: Répondez ou en savoir plus sur la note sur %{url}.
1870 changeset_comment_notification:
1871 description: 'Groupe de modifications OpenStreetMap #%{id}'
1872 hi: Bonjour %{to_user},
1874 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos groupes de
1876 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un groupe de modifications
1877 auquel vous vous intéressez'
1878 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1879 vos groupes de modifications'
1880 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
1881 de vos groupes de modifications'
1882 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1883 un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}'
1884 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
1885 sur un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}.'
1886 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1887 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1888 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1889 details: Répondez ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1890 details_html: Répondre ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1891 unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de
1892 modifications depuis %{url}.
1893 unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble
1894 de modifications depuis %{url}.
1897 heading: Vérifiez votre courriel !
1898 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1899 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
1900 et vous pourrez commencer à cartographier.
1901 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
1904 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
1905 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1906 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1907 resend_html: Si vous souhaitez que nous renvoyions le courriel de confirmation,
1909 click_here: cliquez ici
1911 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1913 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
1914 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
1915 votre nouvelle adresse de courriel.
1917 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
1918 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
1919 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1920 resend_success_flash:
1921 confirmation_sent: Nous avons envoyé une nouvelle note de confirmation à %{email}
1922 et, dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez obtenir la correspondance.
1923 whitelist: Si vous utilisez un système anti-pourriel qui envoie des demandes
1924 de confirmation, alors assurez-vous que %{sender} est en liste blanche, car
1925 nous ne pouvons pas répondre aux requêtes de confirmation.
1928 title: Boîte de réception
1929 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1931 zero: zéro nouveau message
1932 one: un nouveau message
1933 other: '%{count} nouveaux messages'
1935 zero: aucun ancien message
1936 one: un ancien message
1937 other: '%{count} anciens messages'
1938 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas
1939 entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1940 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1948 unread_button: Marquer comme non lu
1949 read_button: Marquer comme lu
1950 destroy_button: Supprimer
1951 unmute_button: Déplacer vers la boîte de réception
1953 title: Envoyer un message
1954 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1955 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1957 message_sent: Message envoyé
1958 limit_exceeded: Vous avez récemment envoyé beaucoup de messages. Veuillez attendre
1959 un moment avant d’essayer d’en envoyer d’autres.
1961 title: Message introuvable
1962 heading: Message introuvable
1963 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1965 title: Boîte d’envoi
1967 one: Vous n’avez aucun message envoyé
1968 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1969 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
1970 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1971 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1973 title: Messages en sourdine
1975 one: un ancien message
1976 other: '%{count} anciens messages'
1978 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom `%{user}' mais le message auquel
1979 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1980 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1982 title: Lire le message
1983 reply_button: Répondre
1984 unread_button: Marque comme non lu
1985 destroy_button: Supprimer
1987 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous avez
1988 demandé de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné.
1989 Veuillez vous connecter avec le bon identifiant pour pouvoir le lire.
1990 sent_message_summary:
1991 destroy_button: Supprimer
1993 my_inbox: Ma boîte de réception
1994 my_outbox: Ma boîte d’envoi
1995 muted_messages: Messages mis en sourdine
1997 as_read: Message marqué comme lu
1998 as_unread: Message marqué comme non lu
2000 notice: Le message a été déplacé dans la boîte de réception
2001 error: Le message n'a pas pu être déplacé vers la boîte de réception.
2003 destroyed: Message supprimé
2006 title: Mot de passe perdu
2007 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2008 email address: 'Adresse de courriel :'
2009 new password button: Réinitialiser le mot de passe
2010 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2011 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2014 send_paranoid_instructions: Si votre adresse courriel existe dans notre base
2015 de données, vous recevrez dans quelques minutes un courriel avec un lien de
2016 récupération de mot de passe à votre adresse de courriel.
2018 title: Réinitialiser le mot de passe
2019 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2020 reset: Réinitialiser le mot de passe
2021 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2023 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2024 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2027 title: Mes préférences
2028 preferred_editor: Éditeur préféré
2029 preferred_languages: Langues préférées
2030 edit_preferences: Modifier les préférences
2032 title: Modifier les préférences
2033 save: Mettre à jour les préférences
2036 failure: Impossible de mettre à jour les préférences
2037 update_success_flash:
2038 message: Préférences mises à jour.
2041 title: Modifier le profil
2042 save: Mettre à jour le profil
2046 gravatar: Utiliser Gravatar
2047 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2048 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
2049 disabled: Gravatar a été désactivé.
2050 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2051 new image: Ajouter une image
2052 keep image: Garder l’image actuelle
2053 delete image: Supprimer l’image actuelle
2054 replace image: Remplacer l’image actuelle
2055 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2057 home location: Lieu de domicile
2058 no home location: Vous n’avez pas indiqué votre lieu de domicile.
2059 update home location on click: Mettre à jour mon lieu de domicile quand je clique
2063 undelete: Annuler la suppression
2065 success: Profil mis à jour.
2066 failure: Impossible de mettre à jour le profil.
2070 tab_title: Se connecter
2071 login_to_authorize_html: Connectez-vous à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2072 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2073 password: 'Mot de passe :'
2074 remember: Se souvenir de moi
2075 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2076 login_button: Se connecter
2077 register now: S’inscrire maintenant
2078 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
2080 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2084 heading: Se déconnecter d’OpenStreetMap
2085 logout_button: Déconnexion
2087 suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2088 contact_support_html: Veuillez contacter l’%{support_link} si vous souhaitez
2093 heading_html: Analysé avec %{kramdown_link}
2096 subheading: Sous-titre
2097 unordered: Liste non ordonnée
2098 ordered: Liste ordonnée
2099 first: Premier élément
2100 second: Deuxième élément
2104 alt: Texte alternatif
2106 codeblock: Bloc de code
2113 older: Commentaires plus anciens
2114 newer: Commentaires plus récents
2116 older: Entrées plus anciennes
2117 newer: Entrées plus récentes
2119 older: Traces plus anciennes
2120 newer: Traces plus récentes
2122 older: Blocs plus anciens
2123 newer: Blocs plus récents
2125 older: Utilisateurs plus anciens
2126 newer: Utilisateurs plus récents
2129 heading_html: '%{copyright}contributeurs%{br} d’OpenStreetMap'
2130 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
2131 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
2132 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
2133 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
2134 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
2135 local_knowledge_title: Connaissance locale
2136 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
2137 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
2138 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
2140 community_driven_title: Conduit par la communauté
2141 community_driven_1_html: |-
2142 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et beaucoup d’autres.
2143 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez le %{osm_blog_link}, les %{user_diaries_link}, les %{community_blogs_link} et le site web de la %{osm_foundation_link}.
2144 community_driven_osm_blog: blogue d’OpenStreetMap
2145 community_driven_user_diaries: agendas d’utilisateurs
2146 community_driven_community_blogs: blogues de la communauté
2147 community_driven_osm_foundation: Fondation OSM
2148 open_data_title: Données libres
2149 open_data_1_html: 'OpenStreetMap est en %{open_data} : vous êtes libre de l’utiliser
2150 dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2151 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
2152 pouvez distribuer le résultat seulement sous la même licence. Consultez la
2153 %{copyright_license_link} pour plus de détails.'
2154 open_data_open_data: données libres
2155 open_data_copyright_license: page sur les droits d’auteur et la licence
2156 legal_title: Informations juridiques
2158 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
2159 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2160 au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
2161 à nos %{terms_of_use_link}, à notre %{aup_link} et à notre %{privacy_policy_link}.
2162 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondation OpenStreetMap
2163 legal_1_1_terms_of_use: Conditions d’utilisation
2164 legal_1_1_aup: Politique des usages acceptés
2165 legal_1_1_privacy_policy: Politique de confidentialité
2167 Veuillez %{contact_the_osmf_link}
2168 si vous avez des questions sur les conditions de licence, les droits d’auteur ou d’autres questions juridiques.
2169 legal_2_1_contact_the_osmf: contacter l’OSMF
2170 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe, ainsi que State of the
2171 Map sont des %{registered_trademarks_link}.
2172 legal_2_2_registered_trademarks: marques commerciales enregistrées de l’OSMF
2173 partners_title: Partenaires
2175 title: Droits d’auteur et licence
2177 title: À propos de cette traduction
2178 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
2179 la version anglaise prévaudra
2180 english_link: l’original en anglais
2182 title: À propos de cette page
2183 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
2184 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
2185 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
2186 native_link: traduction française
2187 mapping_link: commencer à contribuer
2189 introduction_1_html: |-
2190 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} est en %{open_data}, sous licence
2191 %{odc_odbl_link} (ODbL) par la %{osm_foundation_link} (OSMF).
2192 introduction_1_registered_trademark_html: ®
2193 introduction_1_open_data: données libres
2194 introduction_1_odc_odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons
2196 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/summary/
2197 introduction_1_osm_foundation: Fondation OpenStreetMap
2198 introduction_2_html: |-
2199 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
2200 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2201 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
2202 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le
2203 %{legal_code_link} complet détaille vos droits et responsabilités.
2204 introduction_2_legal_code: texte juridique
2205 introduction_3_html: Notre documentation est sous licence %{creative_commons_link}
2207 introduction_3_creative_commons: Licence Creative Commons Attribution – Partage
2209 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.fr
2210 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
2211 credit_1_html: 'Lorsque vous utilisez des données d’OpenStreetMap, vous devez
2212 effectuer les deux choses suivantes :'
2213 credit_2_1: Donnez crédit à OpenStreetMap en affichant notre avis des droits
2215 credit_2_2: Indiquez clairement que les données sont disponibles sous la Licence
2218 Pour l’avis relatif aux droits d’auteurs (copyright), nous avons différentes exigences sur la manière dont cela doit être affiché, selon comment dont vous utilisez nos données.
2219 Par exemple, différentes règles s’appliquent sur la façon d’afficher cet avis, qui dépend de si vous avez créé une carte navigable, une carte imprimée ou une image statique.
2220 Pour plus de détails sur ces exigences, consultez les %{attribution_guidelines_link}.
2221 credit_3_attribution_guidelines: Directives d’attribution
2223 Pour afficher clairement que les données sont disponibles sous la Licence OdBL (Open Database License), vous pouvez apposer un lien vers %{this_copyright_page_link}.
2224 Autrement, et il s’agit d’une exigence si vous distribuez OSM sous forme de données, vous pouvez nommer la ou les licence(s) demandées et vous lier directement à elle(s).
2225 Sur des médias où les liens sont impossibles (par exemple des œuvres imprimées), nous vous suggérons de diriger vos lecteurs vers openstreetmap.org (probablement en étendant « OpenStreetMap » en son adresse complète) et vers opendatacommons.org.
2226 Dans cet exemple, la ligne d’attribution apparaît clairement dans un coin de la carte.
2227 credit_4_1_this_copyright_page: cette page de copyright
2228 attribution_example:
2229 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
2230 title: Exemple d’attribution
2231 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
2232 more_1_1_html: En savoir plus sur l’utilisation de nos données et comment
2233 nous créditer sur la %{osmf_licence_page_link}.
2234 more_1_1_osmf_licence_page: page de Licence de la Fondation OSM
2236 Bien qu’OpenStreetMap soit des données ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
2237 API cartographique gratuite pour des tiers.
2238 Consultez nos %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} et %{nominatim_usage_policy_link}.
2239 more_2_1_api_usage_policy: Politique d’utilisation de l’API
2240 more_2_1_tile_usage_policy: Politique d’utilisation des tuiles graphiques
2241 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politique d’utilisation de Nominatim
2242 contributors_title_html: Nos contributeurs
2243 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
2244 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
2245 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
2246 contributors_at_credit_html: |-
2247 %{austria} : contient des données de %{stadt_wien_link} (sous %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2248 et du Land du Tirol (sous %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2249 contributors_at_austria: Autriche
2250 contributors_at_stadt_wien: Ville de Vienne
2251 contributors_at_cc_by: CC BY
2252 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.fr
2253 contributors_at_land_vorarlberg: Land de Vorarlberg
2254 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://vorarlberg.at/-/wms-dienste
2255 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT avec amendements
2256 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/sicherheit/geoinformationen-karten/
2257 contributors_au_credit_html: |-
2258 %{australia} : incorpore ou est développé à l'aide des Limites administratives © %{geoscape_australia_link}
2259 sous licence du Commonwealth d’Australie sous %{cc_licence_link}.
2260 contributors_au_australia: Australie
2261 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australie
2262 contributors_au_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2264 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2265 contributors_ca_credit_html: |-
2266 %{canada} : contient des données de GeoBase®,
2267 GéoGratis (© Ministère des Ressources naturelles Canada),
2268 CanVec (© Ministère des Ressources naturelles Canada) et
2269 StatCan (Division de la géographie, Statistiques Canada).
2270 contributors_ca_canada: Canada
2271 contributors_cz_credit_html: '%{czechia} : Contient des données de l’Administration
2272 d’état de l’enregistrement des terrains et du cadastre, sous la licence
2274 contributors_cz_czechia: Tchéquie
2275 contributors_cz_cc_licence: Licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2277 contributors_fi_credit_html: |-
2278 %{finland} : contient des données de la
2279 Base de données topographiques de l’Arpentage du territoire national de la Finlande
2280 et d'autres ensembles de données, sous la %{nlsfi_license_link}.
2281 contributors_fi_finland: Finlande
2282 contributors_fi_nlsfi_license: Licence NLSFI
2283 contributors_fr_credit_html: '%{france} : contient des données de la Direction
2284 générale des finances publiques (anciennement la Direction générale des
2286 contributors_fr_france: France
2287 contributors_hr_credit_html: |-
2288 %{croatia} : contient des données de %{dgu_link} et %{open_data_portal}
2289 (informations publiques de Croatie).
2290 contributors_hr_croatia: Croatie
2291 contributors_hr_dgu: Administration géodésique de l'État de Croatie
2292 contributors_hr_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2293 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands} : contient des données © AND,
2295 contributors_nl_netherlands: Pays-Bas
2296 contributors_nl_and_url: https://www.and.com/
2297 contributors_nz_credit_html: |-
2298 %{new_zealand} : contient des données provenant du %{linz_data_service_link}
2299 et réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2300 contributors_nz_new_zealand: Nouvelle-Zélande
2301 contributors_nz_linz_data_service: Service de données LINZ
2302 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2303 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2304 contributors_rs_credit_html: |-
2305 %{serbia} : contient des données provenant de %{rgz_link} et %{open_data_portal}
2306 (informations publiques de la Serbie), 2018.
2307 contributors_rs_serbia: Serbie
2308 contributors_rs_rgz: Autorité géodésique serbe
2309 contributors_rs_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2310 contributors_si_credit_html: |-
2311 %{slovenia} : contient des données provenant de l’%{gu_link} et du %{mkgp_link}
2312 (informations publiques de Slovénie).
2313 contributors_si_slovenia: Slovénie
2314 contributors_si_gu: Autorité d’arpentage et de cartographie
2315 contributors_si_mkgp: Ministère de l’Agriculture, des Forêts et de l’Alimentation
2316 contributors_es_credit_html: |-
2317 %{spain} : contient des données provenant de
2318 l’Institut géographique national espagnol (%{ign_link}) et du
2319 Système cartographique national (%{scne_link})
2320 réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2321 contributors_es_spain: Espagne
2322 contributors_es_ign: IGN.es
2323 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2324 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2325 contributors_za_credit_html: '%{south_africa} : contient des données provenant
2326 de la %{ngi_link}, droits d’auteur réservés à l’État.'
2327 contributors_za_south_africa: Afrique du Sud
2328 contributors_za_ngi: 'Direction générale : Information géospatiale nationale'
2329 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom} : contient des données issues
2330 de l’Ordnance Survey © 2010–2023 Droits d’auteur et de base de données de
2332 contributors_gb_united_kingdom: Royaume-Uni
2333 contributors_2_html: |-
2334 Pour plus de détails sur ceux-ci et sur d’autres sources qui ont été utilisées pour aider à améliorer
2335 OpenStreetMap, veuillez consulter la %{contributors_page_link} sur le wiki d’OpenStreetMap.
2336 contributors_2_contributors_page: Page des contributeurs
2337 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
2338 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
2339 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
2340 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
2341 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
2342 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
2343 (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées)
2344 sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
2345 infringement_2_1_html: |-
2346 Si vous pensez que du matériel protégé par des droits d’auteur a été ajouté de manière
2347 inappropriée à la base de données OpenStreetMap ou à ce site, veuillez vous
2348 référer à notre %{takedown_procedure_link} ou déposer directement sur notre
2349 %{online_filing_page_link}.
2350 infringement_2_1_takedown_procedure: procédure de retrait
2351 infringement_2_1_online_filing_page: page de signalement en ligne
2352 trademarks_title: Marques de commerce
2353 trademarks_1_1_html: |-
2354 OpenStreetMap, le logo en forme de loupe et State of the Map sont des marques déposées de la
2355 Fondation OpenStreetMap. Si vous avez des questions sur votre utilisation des marques, veuillez
2356 consulter notre %{trademark_policy_link}.
2357 trademarks_1_1_trademark_policy: Politique relative aux marques
2359 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
2360 ou bien vous l’avez désactivé.
2361 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
2363 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
2365 remote_failed: Échec de la modification — vérifiez que l’éditeur externe JOSM
2366 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
2369 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
2370 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
2371 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
2372 publiques à partir de votre %{user_page}.
2373 user_page_link: page utilisateur
2374 anon_edits_html: (%{link})
2375 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
2376 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
2379 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
2381 licence_details_html: Les données OpenStreetMap sont sous licence %{odbl_link}
2383 odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons (ODbL)
2385 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
2386 l’une des sources listées ci-dessous :'
2387 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
2388 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
2389 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
2392 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
2396 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
2397 de données OpenStreetMap
2399 title: Téléchargements de Geofabrik
2400 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
2401 pays et des villes sélectionnées
2403 title: Autres sources
2404 description: Sources supplémentaires listées sur le wiki d’OpenStreetMap
2405 export_button: Exporter
2407 title: Signaler un problème / Corriger la carte
2409 title: Comment aider
2411 title: Rejoindre la communauté
2412 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
2413 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
2414 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
2415 ou réparer les données vous-même.
2417 instructions_1_html: |-
2418 Cliquez simplement sur %{note_icon} ou sur la même icône affichée sur la carte.
2419 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en la faisant glisser.
2420 Ajoutez votre message, puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2422 title: Autres préoccupations
2423 concerns_html: Si vous avez des préoccupations concernant la façon dont nos
2424 données sont utilisées ou sur le contenu, veuillez consulter notre %{copyright_link}
2425 pour plus d’informations juridiques ou contactez le %{working_group_link}
2427 copyright: page relative aux droits d’auteur
2428 working_group: groupe de travail de la Fondation OSM
2430 title: Obtenir de l’aide
2431 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2432 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2433 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2436 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2437 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2439 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2440 title: Guide du débutant
2441 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2443 title: Aide & forum de la communauté
2444 description: Un lieu partagé pour demander de l'aide et discuter d'OpenStreetMap.
2446 title: Listes de diffusion
2447 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2448 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2451 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2452 et sur de nombreux sujets.
2455 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2456 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2458 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2459 title: Pour les organisations
2460 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2461 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2463 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2464 title: Wiki d’OpenStreetMap
2465 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2467 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2468 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2469 dans un navigateur web.
2470 desktop_application_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en %{download_link}.
2471 download: téléchargeant l’application de bureau pour Mac et Windows
2472 id_editor_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, lequel
2473 fonctionne dans votre navigateur web comme le faisait Potlatch auparavant.
2474 %{change_preferences_link}
2475 change_preferences: Modifiez vos préférences ici
2477 title: Vous avez des questions ?
2478 paragraph_1_html: |-
2479 OpenStreetMap dispose de plusieurs ressources pour en savoir plus sur le projet, poser et répondre
2480 aux questions, ainsi que pour discuter et documenter collaborativement des sujets cartographiques.
2481 %{help_link}. Vous êtes d’une organisation qui crée des plans pour OpenStreetMap ? %{welcome_mat_link}.
2482 get_help_here: Obtenez de l’aide ici
2483 welcome_mat: Découvrez le Tapis de bienvenue
2485 search_results: Résultats de la recherche
2489 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2492 where_am_i: Où est-ce ?
2493 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2495 reverse_directions_text: Inverser les directions
2500 main_road: Route principale
2502 primary: Route principale
2503 secondary: Route secondaire
2504 unclassified: Route non classifiée
2505 pedestrian: Rue piétonne
2507 bridleway: Sentier équestre
2508 cycleway: Piste cyclable
2509 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2510 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2511 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2512 cycleway_mtb: Chemin de vélo de montagne
2513 footway: Chemin piéton
2514 rail: Voie de chemin de fer
2516 subway: Ligne de métro
2518 light_rail: Voie ferrée légère
2520 trolleybus: Trolleybus
2522 cable_car: Téléphérique
2523 chair_lift: Télésiège
2524 runway: Piste d’aéroport
2525 taxiway: Piste de circulation d'un aéroport
2526 apron: Stationnement d’avions
2527 admin: Limite administrative
2534 farmland: Terres agricoles
2537 bare_rock: Roche nue
2539 golf: Parcours de golf
2541 common: Espace commun
2542 built_up: Zone bâtie
2543 resident: Zone résidentielle
2544 retail: Zone de commerce
2545 industrial: Zone industrielle
2546 commercial: Zone tertiaire
2550 reservoir: Réservoir
2551 intermittent_water: plan d’eau intermittent
2554 wetland: Zone humide
2556 brownfield: Zone de démolition
2558 allotments: Jardins familiaux
2559 pitch: Terrain de sport
2560 centre: Centre sportif
2562 reserve: Réserve naturelle
2563 military: Zone militaire
2565 university: Université
2567 building: Bâtiment important
2568 station: Gare ferroviaire
2571 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2572 bridge: Bord noir = pont
2573 private: Accès privé
2574 destination: Accès réservé aux riverains
2575 construction: Routes en construction
2576 bus_stop: Arrêt de bus
2577 bicycle_shop: Magasin de vélos
2578 bicycle_rental: Location de vélos
2579 bicycle_parking: Parking à vélos
2580 bicycle_parking_small: Petit parking à vélos
2584 introduction: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
2585 Maintenant que vous êtes inscrit(e), vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
2586 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
2589 title: Ce qu’il y a sur la carte
2590 on_the_map_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à
2591 la fois %{real_and_current} — il contient des millions de bâtiments, de
2592 routes et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe
2593 quel élément du monde réel qui vous intéresse.
2594 real_and_current: réels et actuels
2595 off_the_map_html: En revanche, ce qu’il %{doesnt} sont les données subjectives
2596 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2597 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2598 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2599 une carte sur papier ou en ligne.
2600 doesnt: n’inclut pas
2602 title: Terminologie de base pour la cartographie
2603 paragraph_1: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2604 qui vous seront utiles.
2605 an_editor_html: Un %{editor} est un programme ou site web qui vous permet
2606 de modifier la carte.
2607 a_node_html: Un %{node} est un point sur la carte, comme un restaurant ou
2609 a_way_html: Un %{way} est une ligne ou une zone, comme une route, un ruisseau,
2610 un lac ou un bâtiment.
2611 a_tag_html: Une %{tag} est un élément de données sur un nœud ou une voie,
2612 comme le nom d’un restaurant ou la vitesse limite d’une route.
2620 OpenStreetMap a peu de règles formelles mais nous attendons de tous les participants
2621 qu’ils collaborent et communiquent avec la communauté. Si vous envisagez
2622 toute activité autre que les modifications manuelles, veuillez lire et suivre les consignes sur
2623 %{imports_link} et %{automated_edits_link}.
2624 imports: Importations
2625 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Import/Guidelines
2626 automated_edits: Modifications automatisées
2627 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Code_de_conduite_des_modifications_automatis%C3%A9es
2628 start_mapping: Commencer à cartographier
2629 continue_authorization: Continuer l'autorisation
2631 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2632 para_1: Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps
2633 de vous inscrire sur le projet et d’apprendre à effectuer des modifications,
2634 il est facile d’ajouter une note.
2636 Allez simplement sur %{map_link} et cliquez sur l’icône note : %{note_icon}.
2637 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2642 Des personnes du monde entier utilisent ou contribuent à OpenStreetMap.
2643 Alors que beaucoup participent en tant qu’individus, d’autres ont formé des communautés.
2644 Ces groupes sont de tailles variées et représentent des zones géographiques allant des petites villes aux grandes régions multi-pays.
2645 Ils peuvent aussi être formels ou informels.
2647 title: Chapitres locaux
2648 about_text: Les chapitres locaux sont des groupes au niveau national ou régional
2649 qui ont pris la décision formelle d’établir des entités juridiques à but
2650 non lucratif. Ils représentent la carte et les cartographes de la région
2651 lorsqu’ils traitent avec le gouvernement local, les entreprises et les médias.
2652 Ils ont également formé une affiliation avec la Fondation OpenStreetMap
2653 (OSMF), en fournissant un lien vers l’organe directeur au plan juridique
2654 et du droit d’auteur.
2655 list_text: 'Les communautés suivantes sont officiellement établies en tant
2656 que chapitres locaux :'
2658 title: Autres groupes
2659 other_groups_html: |-
2660 Il n’est pas nécessaire d’établir formellement un groupe dans la même mesure que les chapitres locaux.
2661 En effet, de nombreux groupes existent avec beaucoup de succès en tant que rassemblement informel de personnes ou en tant que groupe communautaire. Chacun peut en créer ou en rejoindre un. En savoir plus sur la %{communities_wiki_link}.
2662 communities_wiki: page wiki des communautés
2663 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:User_group
2666 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2667 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2668 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2670 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2671 points ordonnés avec les dates)
2673 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2674 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2675 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2677 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2679 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2680 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2681 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2682 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2683 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2684 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2686 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2687 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2688 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2689 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2690 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2691 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2694 title: Modification de la trace %{name}
2695 heading: Modification de la trace %{name}
2696 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2697 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2699 updated: Trace mise à jour
2701 title: Affichage de la trace %{name}
2702 heading: Affichage de la trace %{name}
2704 filename: 'Nom du fichier :'
2705 download: télécharger
2706 uploaded: 'Téléversé le :'
2708 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2709 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2712 owner: 'Propriétaire :'
2713 description: 'Description :'
2716 edit_trace: Modifier cette trace
2717 delete_trace: Supprimer cette trace
2718 trace_not_found: Trace non trouvée !
2719 visibility: 'Visibilité :'
2720 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2724 one: '%{count} point'
2725 other: '%{count} points'
2727 trace_details: Voir les détails de la trace
2728 view_map: Voir la carte
2729 edit_map: Modifier la carte
2731 identifiable: IDENTIFIABLE
2734 details_with_tags_html: '%{time_ago} par %{user} dans %{tags}'
2735 details_without_tags_html: '%{time_ago} par %{user}'
2737 public_traces: Traces GPS publiques
2738 my_gps_traces: Mes traces GPS
2739 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2740 description: Parcourir les téléversements récents de traces GPS
2741 tagged_with: balisée avec %{tags}
2742 empty_title: Rien ici encore
2743 empty_upload_html: '%{upload_link} ou apprenez-en plus au sujet des traces GPS
2744 sur la %{wiki_link}.'
2745 upload_new: Téléversez une nouvelle trace
2746 wiki_page: page du wiki
2747 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2
2748 upload_trace: Téléverser une trace
2749 all_traces: Toutes les traces
2750 my_traces: Mes traces
2751 traces_from: Traces publiques de %{user}
2752 remove_tag_filter: Retirer le filtre de balises
2754 scheduled_for_deletion: Trace planifiée pour suppression
2756 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2758 heading: Stockage GPX hors ligne
2759 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2762 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2764 description_with_count:
2765 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2766 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2767 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2769 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2771 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2772 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2774 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2775 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2776 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2777 pour plus d’informations.
2778 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2779 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2780 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2782 account_settings: Paramètres du compte
2783 oauth2_applications: Applications OAuth 2
2784 oauth2_authorizations: Droits OAuth 2
2785 muted_users: Utilisateurs silencieux
2787 openid_url: URL OpenID
2788 openid_login_button: Continuer
2790 title: Connexion avec OpenID
2793 title: Se connecter avec Google
2796 title: Se connecter avec Facebook
2799 title: Se connecter avec Microsoft
2802 title: Se connecter avec GitHub
2805 title: Se connecter avec Wikipédia
2809 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2811 openid: Se connecter avec OpenStreetMap
2812 read_prefs: Lire les préférences de l’utilisateur
2813 write_prefs: Modifier les préférences de l’utilisateur
2814 write_diary: Créer des entrées de journal, des commentaires et se faire des
2816 write_api: Modifier la carte
2817 read_gpx: Lire les traces GPC privées
2818 write_gpx: Mettre à jour les traces GPC
2819 write_notes: Modifier les notes
2820 write_redactions: Caviarder les données cartographiques
2821 read_email: Lire l’adresse courriel de l’utilisateur
2822 consume_messages: Lire, modifier l’état et supprimer les messages de l’utilisateur
2823 send_messages: Envoyer des messages privés à d’autres utilisateurs
2824 skip_authorization: Demande d’approbation automatique
2826 moderator: Cette autorisation concerne les actions disponibles uniquement pour
2828 oauth2_applications:
2830 title: Mes applications clientes
2831 no_applications_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour
2832 son utilisation avec nous via le standard %{oauth2} ? Vous devez inscrire
2833 votre application avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth à ce service.
2834 new: Inscrire une nouvelle application
2836 permissions: Autorisations
2840 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2842 title: Inscrire une nouvelle application
2844 title: Modifier votre application
2848 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2849 client_id: Identifiant du client
2850 client_secret: Secret du client
2851 client_secret_warning: Assurez-vous d’enregistrer ce secret — il ne sera plus
2853 permissions: Autorisations
2854 redirect_uris: Rediriger les URI
2856 sorry: Désolé, cette application n’a pas pu être trouvée.
2857 oauth2_authorizations:
2859 title: Autorisation nécessaire
2860 introduction: Autoriser %{application} à accéder à votre compte avec les droits
2862 authorize: Autoriser
2865 title: Une erreur s’est produite
2867 title: Code d’autorisation
2868 oauth2_authorized_applications:
2870 title: Mes applications autorisées
2871 application: Application
2873 last_authorized: Dernière autorisation
2874 no_applications_html: Vous n’avez encore autorisé aucune application %{oauth2}.
2876 revoke: Révoquer l’accès
2877 confirm_revoke: Révoquer l’accès pour cette application ?
2881 tab_title: Créer un compte
2882 signup_to_authorize_html: Se connecter à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2883 no_auto_account_create: Malheureusement, nous ne sommes actuellement pas en
2884 mesure de vous créer un compte automatiquement.
2885 please_contact_support_html: Veuillez contacter %{support_link} pour organiser
2886 la création d’un compte — nous essaierons de traiter la demande le plus rapidement
2890 header: Libre et modifiable
2891 paragraph_1: Contrairement à d’autres cartes, OpenStreetMap est entièrement
2892 créé par des personnes comme vous et il permet à quiconque de librement
2893 la réparer, la mettre à jour, la télécharger et l’utiliser.
2894 paragraph_2: Se connecter pour commencer à contribuer.
2895 welcome: Bienvenue dans OpenStreetMap
2896 duplicate_social_email: Si vous possédez déjà un compte OpenStreetMap et souhaitez
2897 utiliser un fournisseur d'identité tiers, veuillez vous connecter en utilisant
2898 votre mot de passe et modifier les paramètres de votre compte.
2899 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2900 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2902 html: En vous inscrivant, vous acceptez nos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2903 et %{contributor_terms_link}.
2904 privacy_policy: politique de confidentialité
2905 privacy_policy_title: Politique de confidentialité de l’OSMF, qui comprend
2906 une section sur les adresses de courriel
2907 contributor_terms_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
2908 contributor_terms: Conditions de contribution
2909 tou: conditions d'utilisation
2910 continue: S’inscrire
2911 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2913 privacy_policy: politique de confidentialité
2914 privacy_policy_title: Politique de confidentialité d'OSMF, y compris une section
2915 sur les adresses e-mail
2916 html: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, consultez notre %{privacy_policy_link}
2917 pour plus d’informations.
2918 consider_pd_html: Je considère que mes contributions se situent dans le %{consider_pd_link}.
2919 consider_pd: domaine public
2921 use external auth: ou vous pouvez vous connecter avec un service tiers.
2925 heading_ct: Conditions de contribution
2926 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2927 d’utilisation ; une fois cela fait, cochez les deux cases et appuyez alors
2928 sur le bouton « Continuer ».
2929 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2930 existantes et à venir.
2931 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
2932 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
2933 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
2934 les lire et accepter le texte.
2935 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2936 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2937 étant dans le domaine public.
2938 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2939 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2940 guidance_info_html: 'Informations pour aider à comprendre ces termes : un %{readable_summary_link}
2941 et quelques %{informal_translations_link}'
2942 readable_summary: résumé lisible par un humain
2943 informal_translations: traductions informelles
2945 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2947 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2948 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
2949 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2953 rest_of_world: Reste du monde
2954 terms_declined_flash:
2955 terms_declined_html: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2956 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
2957 consulter %{terms_declined_link}.
2958 terms_declined_link: cette page du wiki
2960 title: Utilisateur inexistant
2961 heading: L’utilisateur ou l’utilisatrice « %{user} » n’existe pas
2962 body: Désolé, il n’y a aucun(e) utilisateur ou utilisatrice avec le nom « %{user} ».
2963 Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
2966 my diary: Mon journal
2967 my edits: Mes modifications
2968 my traces: Mes traces
2970 my messages: Mes messages
2971 my profile: Mon profil
2972 my settings: Mes options
2973 my comments: Mes commentaires
2974 my_preferences: Mes préférences
2975 my_dashboard: Mon tableau de bord
2976 blocks on me: Blocages me concernant
2977 blocks by me: Blocages de ma part
2978 create_mute: Mettre cet utilisateur en sourdine
2979 destroy_mute: Réactiver le son de cet utilisateur
2980 edit_profile: Modifier le profil
2981 send message: Envoyer un message
2983 edits: Modifications
2985 notes: Notes de carte
2986 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2987 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2988 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2989 last map edit: 'Dernière modification de la carte :'
2990 no activity yet: Pas encore d'activité
2991 uid: 'Identifiant utilisateur :'
2992 ct status: 'Conditions de contribution :'
2993 ct undecided: Indécis
2994 ct declined: Refusées
2995 email address: 'Adresse de courriel :'
2996 created from: 'Créé depuis :'
2998 spam score: 'Indice de pollution :'
3000 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
3001 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
3002 importer: Cet utilisateur est un importateur
3004 administrator: Octroyer l’accès administrateur
3005 moderator: Octroyer l’accès modérateur
3006 importer: Accorder le droit d’importation
3008 administrator: Révoquer l’accès administrateur
3009 moderator: Révoquer l’accès modérateur
3010 importer: Supprimer le droit d’importation
3011 block_history: Blocages actifs
3012 moderator_history: Blocages donnés
3013 revoke_all_blocks: Révoquer tous les blocages
3014 comments: Commentaires
3015 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3016 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3017 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3018 unconfirm_user: Ne plus confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3019 unsuspend_user: Ne plus suspendre cet utilisateur ou cette utilisatrice
3020 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3021 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
3022 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3024 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
3026 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
3027 autorisé à modifier.
3030 heading: Utilisateurs
3031 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
3032 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
3033 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
3036 one: '%{count} utilisateur trouvé'
3037 other: '%{count} utilisateurs trouvés'
3038 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
3039 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
3041 title: Compte suspendu
3042 heading: Compte suspendu
3044 automatically_suspended: Désolé, votre compte a été automatiquement suspendu
3045 en raison d’une activité suspecte.
3046 contact_support_html: Cette décision sera bientôt examinée par un administrateur
3047 ou vous pouvez contacter %{support_link} si vous souhaitez en discuter.
3049 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
3050 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
3051 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
3052 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
3053 invalid_scope: Étendue non valide
3054 unknown_error: Échec d’authentification
3056 heading: Votre identifiant n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
3057 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
3058 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
3059 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous y connecter avec en
3060 utilisant votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le
3061 compte avec votre ID dans vos préférences utilisateur.
3064 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
3065 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
3066 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
3067 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
3068 pour l’utilisateur actuel.
3070 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
3073 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
3077 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
3078 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
3080 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur avec l’identifiant %{id} n’a pas été
3082 back: Retour à l’index
3084 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
3085 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
3086 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3087 doit être bloqué(e) sur l’API.
3089 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3090 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3091 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3092 doit être bloqué(e) sur l’API.
3094 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
3096 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
3098 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
3100 only_creator_or_revoker_can_edit: Seuls les modérateurs ayant créé ou annulé
3101 ce blocage peuvent le modifier.
3102 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ce bloc est inactif et ne peut pas être
3104 success: Blocage mis à jour.
3106 title: Blocages d’utilisateur
3107 heading: Liste des blocages
3108 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
3110 title: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3111 heading_html: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3112 empty: '%{name} n’a pas de blocages actifs.'
3113 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer %{active_blocks} ?
3115 one: '%{count} blocage actif'
3116 other: '%{count} blocages actifs'
3118 flash: Tous les blocages actifs ont été révoqués.
3120 time_future_html: Prend fin dans %{time}.
3121 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
3122 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
3124 time_past_html: Terminé à %{time}.
3127 one: '%{count} heure'
3128 other: '%{count} heures'
3130 one: '%{count} jour'
3131 other: '%{count} jours'
3133 one: '%{count} semaine'
3134 other: '%{count} semaines'
3136 one: '%{count} mois'
3137 other: '%{count} mois '
3139 one: '%{count} année'
3140 other: '%{count} années'
3142 title: Blocages de « %{name} »
3143 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
3144 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
3146 title: Blocages effectués par « %{name} »
3147 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
3148 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
3150 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3151 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3157 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3158 reason: 'Raison du blocage :'
3159 revoker: 'Révocateur :'
3160 needs_view: L’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant que ce blocage
3163 not_revoked: (non révoqué)
3167 display_name: Utilisateur bloqué
3168 creator_name: Créateur
3169 reason: Motif du blocage
3171 revoker_name: Révoqué par
3173 all_blocks: Tous les blocages
3174 blocks_on_me: Blocages me concernant
3175 blocks_on_user: Blocages sur %{user}
3176 blocks_by_me: Blocages de ma part
3177 blocks_by_user: Blocages effectués par %{user}
3178 block: 'Blocage #%{id}'
3181 title: Utilisateurs en sourdine
3182 my_muted_users: Mes utilisateurs en sourdine
3183 you_have_muted_n_users:
3184 one: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateur
3185 other: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateurs
3186 user_mute_explainer: Les messages des utilisateurs mis en sourdine sont déplacés
3187 vers une boîte de réception distincte et vous ne recevrez pas de notifications
3189 user_mute_admins_and_moderators: Vous pouvez désactiver le son des administrateurs
3190 et des modérateurs, mais leurs messages ne seront pas mis en sourdine.
3193 muted_user: Utilisateur en sourdine
3196 unmute: Réactiver le son
3197 send_message: Envoyer un message
3199 notice: Vous avez mis %{name} en sourdine.
3200 error: '%{name} n''a pas pu être mis en sourdine. %{full_message}.'
3202 notice: Vous avez rétabli le son de %{name}.
3203 error: Le son de l’utilisateur n’a pas pu être rétabli. Veuillez réessayer.
3206 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
3207 heading: Notes de « %{user} »
3208 subheading_html: Notes %{submitted} ou %{commented} par %{user}
3209 subheading_submitted: soumis
3210 subheading_commented: commenté
3211 no_notes: Aucune note
3214 description: Description
3215 created_at: Créée le
3216 last_changed: Dernière modification
3218 title: 'Note : %{id}'
3219 description: Description
3220 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
3221 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
3222 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
3223 event_opened_by_html: Créé par %{user} %{time_ago}
3224 event_opened_by_anonymous_html: Créé par un anonyme %{time_ago}
3225 event_commented_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
3226 event_commented_by_anonymous_html: Commentaire d’un anonyme %{time_ago}
3227 event_closed_by_html: Résolu par %{user} %{time_ago}
3228 event_closed_by_anonymous_html: Résolu par un anonyme %{time_ago}
3229 event_reopened_by_html: Réactivé par %{user} %{time_ago}
3230 event_reopened_by_anonymous_html: Réactivé par un anonyme %{time_ago}
3231 event_hidden_by_html: Masqué par %{user} %{time_ago}
3232 report: signaler cette note
3233 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
3234 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
3235 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
3237 resolve: Marquer comme résolue
3238 reactivate: Réactiver
3239 comment_and_resolve: Commenter et marquer comme résolue
3241 log_in_to_comment: Connectez-vous pour commenter cette note
3242 report_link_html: Si cette note contient des informations sensibles qui doivent
3243 être supprimées, vous pouvez %{link}.
3244 other_problems_resolve: Pour tout autre problème avec la note, veuillez le résoudre
3245 vous-même avec un commentaire.
3246 other_problems_resolved: Pour tous les autres problèmes, la résolution suffit.
3247 disappear_date_html: Cette note résolue disparaîtra de la carte dans %{disappear_in}.
3249 title: Nouvelle note
3250 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
3251 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la position
3252 exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
3253 anonymous_warning_html: Vous n'êtes pas connecté. Veuillez %{log_in} ou %{sign_up}
3254 si vous souhaitez recevoir des mises à jour pour votre note.
3255 anonymous_warning_log_in: se connecter
3256 anonymous_warning_sign_up: créer un compte
3257 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
3258 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
3259 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
3260 add: Ajouter une note
3262 showing_page: Page %{page}
3273 short_link: Lien abrégé
3276 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
3279 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme %{layer} de %{width} × %{height}
3280 download: Télécharger
3281 short_url: URL courte
3282 include_marker: Inclure le marqueur
3283 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
3284 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
3285 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
3286 only_standard_layer: Seule les couche « Standard », « Carte cyclable » et « Carte
3287 de transport » peuvent être exportées comme une image
3289 report_problem: Signaler un problème
3293 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
3299 title: Afficher mon emplacement
3301 one: Vous êtes à moins de %{count} mètre de ce point
3302 other: Vous êtes à moins de %{count} mètres de ce point
3304 one: Vous êtes à moins de %{count} pied de ce point
3305 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
3308 cycle_map: Carte cyclable
3309 transport_map: Carte de transport
3310 tracestracktop_topo: Topo de Tracestack
3313 header: Couches de carte
3314 notes: Notes de carte
3315 data: Données de carte
3316 gps: Traces GPS publiques
3317 overlays: Activer des surcouches pour corriger des problèmes de la carte
3319 openstreetmap_contributors: Les Contributeurs d’OpenStreetMap
3320 make_a_donation: Faire un don
3321 website_and_api_terms: Conditions d’utilisation du site web et de l’API
3322 cyclosm_credit: Style de carreaux par %{cyclosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3323 osm_france: OpenStreetMap France
3324 thunderforest_credit: Carreaux fournis aimablement par %{thunderforest_link}
3325 andy_allan: Andy Allan
3326 tracestrack_credit: Carreaux fournis aimablement par %{tracestrack_link}
3327 hotosm_credit: Style de carreaux par %{hotosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3328 hotosm_name: L’Équipe OpenStreetMap Humanitaire
3330 edit_tooltip: Modifier la carte
3331 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
3332 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
3333 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
3334 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
3335 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
3336 queryfeature_tooltip: Interroger les objets
3337 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
3338 embed_html_disabled: L’intégration de HTML n’est pas disponible pour cette couche
3340 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
3341 puis cliquez dessus.
3345 fossgis_osrm_bike: À vélo (OSRM)
3346 fossgis_osrm_car: En voiture (OSRM)
3347 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
3348 graphhopper_bicycle: À vélo (GraphHopper)
3349 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
3350 graphhopper_foot: À pied (GraphHopper)
3351 fossgis_valhalla_bicycle: À vélo (Valhalla)
3352 fossgis_valhalla_car: En voiture (Valhalla)
3353 fossgis_valhalla_foot: À pied (Valhalla)
3354 descend: Décroissant
3355 directions: Itinéraire
3357 distance_m: '%{distance} m'
3358 distance_km: '%{distance} km'
3360 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3361 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3363 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3364 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3365 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3366 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3367 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3368 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3370 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3371 sur %{name}, vers %{directions}
3372 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3373 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3374 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3376 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3377 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3378 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3380 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3381 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3382 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3383 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3384 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3385 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3386 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3387 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3388 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3389 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3390 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3391 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3392 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3393 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3395 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3396 sur %{name}, vers %{directions}
3397 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3398 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3399 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3401 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3402 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3403 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3405 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3406 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3407 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3408 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3409 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3410 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3411 via_point_without_exit: (par le point)
3412 follow_without_exit: Suivez %{name}
3413 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3414 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3415 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3416 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3417 destination_without_exit: Atteignez la destination
3418 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3419 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3420 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3421 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3423 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3424 unnamed: voie sans nom
3425 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3442 nothing_found: Aucun objet trouvé
3443 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3444 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3446 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3447 directions_to: Itinéraire vers ici
3448 add_note: Ajouter une note ici
3449 show_address: Afficher l’adresse
3450 query_features: Interroger les objets
3451 centre_map: Centrer la carte ici
3454 heading: Modifier le masquage
3455 title: Modifier le masquage
3457 empty: Aucun masquage à afficher.
3458 heading: Liste des masquages
3459 title: Liste des masquages
3460 new: Nouvelle édition
3462 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3463 title: Création d’un nouveau masquage
3465 description: 'Description :'
3466 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3467 title: Affichage du masquage
3469 edit: Modifier ce masquage
3470 destroy: Supprimer ce masquage
3471 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3473 flash: Masquage créé.
3475 flash: Modifications enregistrées.
3477 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3478 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3479 flash: Masquage supprimé.
3480 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3482 leading_whitespace: a des espaces au début
3483 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3484 invalid_characters: contient des caractères non valides
3485 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})