1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
25 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
26 blog: '%e de %B de %Y'
28 at_least_pattern: máis de %{count}
31 prompt: Escoller un ficheiro
39 create: Engadir o comentario
49 create: Crear a censura
50 update: Gardar a censura
53 update: Gardar as modificacións
55 create: Crear un bloqueo
56 update: Actualizar o bloqueo
60 display_name_is_user_n: non pode ser user_n agás que n sexa o teu identificador
64 is_already_muted: xa está silenciado
66 acl: Listaxe do control de acceso
67 changeset: Conxunto de modificacións
68 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
70 diary_comment: Comentario do diario
71 diary_entry: Entrada no diario
77 node_tag: Etiqueta do nó
79 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
80 old_relation: Relación vella
81 old_relation_member: Membro da relación vella
82 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
84 old_way_node: Nó da vía vella
85 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
87 relation_member: Membro da relación
88 relation_tag: Etiqueta da relación
92 tracepoint: Punto da pista
93 tracetag: Etiqueta da pista
95 user_preference: Preferencia do usuario
96 user_token: Pase de usuario
99 way_tag: Etiqueta da vía
102 name: Nome (Obrigatorio)
103 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
104 callback_url: URL de retorno de chamada
105 support_url: URL de apoio
106 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
107 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
108 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
109 allow_write_api: modificar o mapa
110 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
111 allow_write_gpx: subir pistas GPS
112 allow_write_notes: modificar notas
121 language_code: Lingua
122 doorkeeper/application:
124 redirect_uri: Redirixir URIs
125 confidential: Aplicación confidencial?
133 name: Nome do ficheiro
138 description: Descrición
139 gpx_file: Elixir un ficheiro de pista GPS
140 visibility: Visibilidade
146 recipient: Destinatario
149 description: Descrición
151 category: Escoller a razón da túa denuncia
152 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
154 auth_provider: Fornecedor de autenticación
155 auth_uid: UID de autenticación
156 email: Enderezo de correo electrónico
157 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
159 display_name: Nome público
160 description: Descrición do perfil
163 languages: Linguas preferidas
164 preferred_editor: Editor preferido
165 pass_crypt: Contrasinal
166 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
168 doorkeeper/application:
169 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
170 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
171 páxina non son confidenciais)
172 redirect_uri: Usar unha liña por URI
174 tagstring: separadas por comas
176 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
177 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
178 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
179 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
181 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
184 new_email: (nunca amosado publicamente)
186 distance_in_words_ago:
188 one: hai ó redor de %{count} hora
189 other: hai ó redor de %{count} horas
191 one: hai ó redor de %{count} mes
192 other: hai ó redor de %{count} meses
194 one: hai ó redor de %{count} ano
195 other: hai ó redor de %{count} anos
197 one: hai case %{count} ano
198 other: hai case %{count} anos
199 half_a_minute: hai medio minuto
201 one: hai menos de %{count} segundo
202 other: hai menos de %{count} segundos
204 one: hai menos de %{count} minuto
205 other: hai menos de %{count} minutos
207 one: hai máis de %{count} ano
208 other: hai máis de %{count} anos
210 one: hai %{count} segundo
211 other: hai %{count} segundos
213 one: hai %{count} minuto
214 other: hai %{count} minutos
216 one: hai %{count} día
217 other: hai %{count} días
219 one: hai %{count} mes
220 other: hai %{count} meses
222 one: hai %{count} ano
223 other: hai %{count} anos
225 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
228 description: iD (editor integrado no navegador)
231 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
243 opened_at_html: Creado %{when}
244 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
245 commented_at_html: Actualizado %{when}
246 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
247 closed_at_html: Resolto %{when}
248 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
249 reopened_at_html: Reactivado %{when}
250 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
252 title: Notas do OpenStreetMap
253 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
254 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
255 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
256 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
257 opened: nota nova (preto de %{place})
258 commented: comentario novo (preto de %{place})
259 closed: nota pechada (preto de %{place})
260 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
267 title: Borrar a miña conta
268 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
270 delete_account: Borrar a conta
271 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
272 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
273 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
274 a descrición e a localización da túa casa.
275 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
277 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
278 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
279 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
281 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
282 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
283 e comentarios do diario, se os hai.
284 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
286 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
288 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
289 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
290 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
291 confirm_delete: Queres continuar?
295 title: Editar a conta
296 my settings: Os meus axustes
297 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
298 external auth: Autenticación externa
300 link text: que é isto?
302 heading: Edición pública
303 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
304 enabled link text: que é isto?
305 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
307 disabled link text: por que non podo editar?
309 heading: Termos do colaborador
310 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
311 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
312 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
314 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
316 link text: que é isto?
317 save changes button: Gardar as modificacións
318 delete_account: Borrar a conta...
320 heading: Edición pública
321 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
322 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
323 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
324 web, preme no botón de abaixo.
325 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
326 editar os datos do mapa.
327 find_out_why: descubrir por que
328 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
330 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
331 son públicos por defecto.
332 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
334 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
335 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
336 success: Información de usuario actualizada correctamente.
338 success: Conta borrada.
340 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
341 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
343 redacted_version: Versión censurada
344 in_changeset: Conxunto de modificacións
346 no_comment: (sen comentarios)
349 one: '%{count} relación'
350 other: '%{count} relacións'
353 other: '%{count} vías'
354 download_xml: Baixar en XML
355 view_history: Ollar o historial
356 view_unredacted_history: Ollar o historial non censurado
357 view_details: Ollar os detalles
358 view_redacted_data: Ollar os datos censurados
359 view_redaction_message: Ollar a mensaxe censurada
360 location: 'Localización:'
362 title_html: 'Nó: %{name}'
363 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
365 title_html: 'Vía: %{name}'
366 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
370 other: '%{count} nós'
372 one: parte da vía %{related_ways}
373 other: parte das vías %{related_ways}
375 title_html: 'Relación: %{name}'
376 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
379 one: '%{count} membro'
380 other: '%{count} membros'
382 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
388 entry_html: Relación %{relation_name}
389 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
392 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o/a %{type} co n.º %{id}.
397 changeset: conxunto de modificacións
400 title: Tempo excedido
401 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o tipo "%{type}" co identificador
407 changeset: conxunto de modificacións
410 redaction: Censura %{id}
411 message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
412 amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
419 feature_warning: Cargando %{num_features} funcións, que poden facer que o teu
420 navegador sexa lento ou non responda. Queres mostrar estes datos?
421 load_data: Cargar os datos
426 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
427 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
428 wikidata_link: O elemento %{page} en Wikidata
429 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
430 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Commons
431 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
432 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
433 email_link: Correo electrónico %{email}
435 title: Consultar os elementos
436 introduction: Preme no mapa para atopar elementos preto de aquí.
437 nearby: Elementos preto de aquí
438 enclosing: Elementos arredor
441 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o nodo co identificador %{id}.
444 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} do nó n.º %{id}.
446 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para o nodo co identificador
450 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para a vía co identificador %{id}.
453 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da vía n.º %{id}.
455 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para a vía co identificador %{id}.
458 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para a relación co identificador
462 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da relación n.º %{id}.
464 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para a relación co identificador
469 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
471 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
473 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
476 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
477 title_particular: Conversa do conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
480 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións
481 que solicitaches tardou moito en obterse.
484 no_edits: (sen edicións)
485 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
487 title: Conxuntos de modificacións
488 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
489 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
490 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
491 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
492 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
493 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
494 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
495 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
496 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
497 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
498 load_more: Amosar máis
500 title: Conxunto de modificacións %{id}
501 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
506 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre o conxunto de modificacións?
507 button: Subscribirse á conversa
509 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre o conxunto
511 button: Cancelar a subscrición á conversa
513 title: Conxunto de modificacións %{id}
514 created_by_html: Creado por %{link_user} o %{created}.
516 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
517 body: Non existe ningún conxunto de modificacións co identificador %{id}. Comproba
518 a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
520 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
521 created: 'Creado: %{when}'
522 closed: 'Pechado: %{when}'
523 created_ago_html: Creado %{time_ago}
524 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
525 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
526 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
528 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
529 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto. Abrirase a parola cando
530 o conxunto de modificacións estea pechado.
531 subscribe: Subscribirse
532 unsubscribe: Cancelar a subscrición
533 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
534 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
535 hide_comment: agochar
536 unhide_comment: amosar
538 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
539 osmchangexml: XML de osmChange
541 nodes: Nós (%{count})
542 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
543 ways: Vías (%{count})
544 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
545 relations: Relacións (%{count})
546 relations_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
548 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
552 km away: a %{count}km de distancia
553 m away: a %{count}m de distancia
554 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
556 your location: A súa localización
557 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
560 title: O meu panel de control
561 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
562 casa para ver usuarios preto de ti.'
563 edit_your_profile: Editar o teu perfil
564 my friends: As miñas amizades
565 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
566 nearby users: Outros usuarios preto de ti
567 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
568 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
569 friends_diaries: entradas de diario das amizades
570 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
572 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
575 title: Nova entrada no diario
577 location: Localización
578 use_map_link: Empregar mapa
580 title: Diarios dos usuarios
581 title_friends: Diarios das amizades
582 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
583 user_title: Diario de %{user}
584 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
585 new: Nova entrada no diario
586 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
587 my_diary: O meu diario
588 no_entries: Non hai entradas no diario
590 recent_entries: Entradas recentes no diario
592 title: Editar a entrada do diario
593 marker_text: Localización da entrada no diario
595 title: Diario de %{user} | %{title}
596 user_title: Diario de %{user}
598 subscribe: Subscribirse
599 unsubscribe: Cancelar a subscrición
600 leave_a_comment: Deixar un comentario
601 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
604 title: Non hai tal entrada no diario
605 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
606 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co identificador %{id}.
607 Comproba a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
609 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
610 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
611 comment_link: Comentar nesta entrada
612 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
614 one: '%{count} comentario'
615 other: '%{count} comentarios'
616 no_comments: Sen comentarios
617 edit_link: Editar esta entrada
618 hide_link: Agochar esta entrada
619 unhide_link: Amosar esta entrada
621 report: Denunciar esta entrada
623 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
624 hide_link: Agochar este comentario
625 unhide_link: Amosar este comentario
627 report: Denunciar este comentario
629 location: 'Localización:'
634 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
635 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
637 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
638 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
641 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
642 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
644 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre a entrada no diario?
645 button: Subscribirse á conversa
647 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre a entrada no
649 button: Cancelar a subscrición á conversa
652 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
653 heading: Comentarios do diario de %{user}
654 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
655 no_comments: Sen comentarios no diario
661 heading: Queres engadir un comentario á seguinte conversa sobre a entrada no
666 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
667 da conta do usuario final
668 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
670 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
672 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
677 notice: Aplicación rexistrada.
681 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
682 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
683 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
684 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
685 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
686 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
687 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
688 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
689 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
690 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
692 address: Consulta o teu enderezo físico
693 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
694 openid: Autentica a túa conta
695 phone: Consulta o teu número de teléfono
696 profile: Consulta a túa información privada
699 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
701 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
702 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
703 URL exacto da túa solicitude.
705 title: Solicitude incorrecta
706 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap non é
710 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
711 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
712 internal_server_error:
713 title: Erro da aplicación
714 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
715 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
717 title: Non se atopou o ficheiro
718 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
719 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
722 heading: Queres engadir a %{user} coma amizade?
723 button: Engadir coma amizade
724 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
725 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
726 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
727 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
728 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
730 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
731 button: Eliminar coma amizade
732 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
733 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
737 latlon: Fontes internas
738 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
739 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
740 search_osm_nominatim:
743 cable_car: Teleférico
744 chair_lift: Telecadeira
747 magic_carpet: Fita transportadora
749 pylon: Torre de alta tensión
750 station: Estación de telesquí
751 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
756 apron: Plataforma do aeroporto
757 gate: Porta do aeroporto
760 holding_position: Posición de espera
761 navigationaid: Axuda á navegación aérea
762 parking_position: Posición de estacionamento
763 runway: Pista do aeroporto
764 taxilane: Pista de rodaxe
765 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
766 terminal: Terminal do aeroporto
767 windsock: Manga de vento
769 animal_boarding: Embarque de animais
770 animal_shelter: Abeiro de animais
771 arts_centre: Centro artístico
772 atm: Caixeiro automático
777 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
778 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
779 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
781 blood_bank: Banco de sangue
782 boat_rental: Alugamento de embarcacións
784 bureau_de_change: Casa de troco
785 bus_station: Estación de autobuses
787 car_rental: Alugamento de automóbiles
788 car_sharing: Automóbil compartido
789 car_wash: Lavadoiro de coches
791 charging_station: Estación de carrega
797 community_centre: Centro comunitario
798 conference_centre: Centro de conferencias
800 crematorium: Crematorio
803 drinking_water: Fonte de auga potábel
804 driving_school: Autoescola
806 events_venue: Espazo para eventos
807 fast_food: Comida rápida
808 ferry_terminal: Terminal de ferris
809 fire_station: Parque de bombeiros
810 food_court: Área de restauración
812 fuel: Estación de servizo
813 gambling: Xogos de azar
814 grave_yard: Cemiterio
815 grit_bin: Caixa de xemas
817 hunting_stand: Lugar de caza
819 internet_cafe: Cibercafé
820 kindergarten: Xardín de infancia
821 language_school: Escola de idiomas
823 loading_dock: Peirao de mercadorías
824 love_hotel: Hotel de amor
825 marketplace: Praza de mercado
826 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
828 money_transfer: Transferencia de diñeiro
829 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
830 music_school: Escola de música
831 nightclub: Club nocturno
832 nursing_home: Residencia para a terceira idade
834 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
835 parking_space: Espazo para aparcadoiro
836 payment_terminal: Terminal de pagamento
838 place_of_worship: Lugar de culto
840 post_box: Caixa do correo
841 post_office: Oficina de correos
844 public_bath: Baño público
845 public_bookcase: Biblioteca de rúa
846 public_building: Edificio público
847 ranger_station: Posto de garda forestal
848 recycling: Punto de reciclaxe
849 restaurant: Restaurante
850 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
854 social_centre: Centro social
855 social_facility: Servizos sociais
857 swimming_pool: Piscina
859 telephone: Teléfono público
863 training: Centro de adestramento
864 university: Universidade
865 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
866 vending_machine: Máquina expendedora
867 veterinary: Clínica veterinaria
868 village_hall: Concello
869 waste_basket: Cesto do lixo
870 waste_disposal: Colector do lixo
871 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
872 watering_place: Bebedoiro para animais
873 water_point: Punto de auga
874 weighbridge: Balanza de ponte
877 aboriginal_lands: Terras aborixes
878 administrative: Límite administrativo
879 census: Fronteira administrativa
880 national_park: Parque nacional
881 political: Fronteira electoral
882 protected_area: Zona protexida
887 suspension: Ponte colgante
888 swing: Ponte xiratoria
892 apartment: Apartamento
893 apartments: Apartamentos
898 church: Edificio de igrexa
899 civic: Edificio cívico
900 college: Edificio de educación superior
901 commercial: Edificio comercial
902 construction: Edificio en construción
903 cowshed: Corte de vacas
904 detached: Casa independente
905 dormitory: Residencia universitaria
908 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
911 greenhouse: Invernadoiro
913 hospital: Edificio hospitalario
914 hotel: Edificio hoteleiro
916 houseboat: Casa flotante
918 industrial: Edificio industrial
919 kindergarten: Edificio de escola infantil
920 manufacture: Edificio de manufactura
921 office: Edificio de oficinas
922 public: Edificio público
923 residential: Edificio residencial
924 retail: Edificio comercial
926 ruins: Edificio en ruínas
927 school: Edificio escolar
928 semidetached_house: Casa adosada
929 service: Edificio de servizo
932 static_caravan: Caravana
934 temple: Edificio de templo
935 terrace: Edificio de terraza
936 train_station: Edificio de estación de trens
937 university: Complexo universitario
941 scout: Base do grupo de exploradores
942 sport: Club deportivo
947 brewery: Fábrica de cervexa
948 carpenter: Carpinteiro
950 confectionery: Confeitaría
951 dressmaker: Costureiro
952 electrician: Electricista
953 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
955 glaziery: Cristalaría
957 hvac: Técnico de climatización
958 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
960 photographer: Fotógrafo
962 roofer: Construtor de tellados
967 window_construction: Construtor de xanelas
969 "yes": Tenda de artesanía
971 access_point: Punto de acceso
972 ambulance_station: Base de ambulancias
973 assembly_point: Punto de reagrupamento
974 defibrillator: Desfibrilador
975 fire_extinguisher: Extintor de lume
976 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
977 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
978 life_ring: Boia salvavidas
979 phone: Teléfono de emerxencia
980 siren: Sirena de emerxencia
981 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
982 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
984 abandoned: Estrada abandonada
985 bridleway: Senda de cabalos
986 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
987 bus_stop: Parada de bus
988 construction: Autoestrada baixo construción
991 cycleway: Senda ciclista
993 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
994 emergency_bay: Rampla de emerxencia
995 footway: Senda peonil
997 give_way: Sinal de ceda o paso
998 living_street: Rúa semipeonil
1000 motorway: Autoestrada
1001 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
1002 motorway_link: Ligazón de autoestrada
1003 passing_place: Lugar de paso
1005 pedestrian: Rúa peonil
1006 platform: Plataforma
1007 primary: Estrada principal
1008 primary_link: Estrada principal
1009 proposed: Proxecto de estrada
1011 residential: Estrada ou rúa residencial
1012 rest_area: Área de repouso
1014 secondary: Estrada secundaria
1015 secondary_link: Estrada secundaria
1016 service: Estrada de servizo
1017 services: Área de servizo
1021 street_lamp: Luminaria
1022 tertiary: Estrada terciaria
1023 tertiary_link: Estrada terciaria
1024 track: Pista ou camiño rural
1025 traffic_mirror: Espello de tráfico
1026 traffic_signals: Sinais de tráfico
1027 trailhead: Marco de camiño
1028 trunk: Estrada principal
1029 trunk_link: Estrada principal
1030 turning_circle: Zona de xiro
1031 turning_loop: Círculo de xiro
1032 unclassified: Estrada sen clasificar
1035 aircraft: Aeronave histórica
1036 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
1037 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
1038 battlefield: Campo de batalla
1039 boundary_stone: Marco
1040 building: Edificio histórico
1042 cannon: Canón antigo
1044 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
1046 city_gate: Porta da cidade
1049 heritage: Patrimonio da humanidade
1050 hollow_way: Camiño oco
1052 manor: Casa señorial
1054 milestone: Marco histórico
1056 mine_shaft: Pozo mineiro
1058 railway: Vía férrea histórica
1059 roman_road: Estrada romana
1061 rune_stone: Pedra rúnica
1065 wayside_chapel: Capela do camiño
1066 wayside_cross: Cruceiro
1067 wayside_shrine: Peto de ánimas
1069 "yes": Lugar histórico
1074 aquaculture: Acuicultura
1076 brownfield: Terreo baldío
1078 commercial: Zona de oficinas
1079 conservation: Área de conservación
1080 construction: Terreo en construción
1081 farmland: Terra de labranza
1086 greenfield: Soar urbanizábel
1087 industrial: Zona industrial
1090 military: Zona militar
1093 plant_nursery: Viveiro de plantas
1095 railway: Ferrocarril
1096 recreation_ground: Área recreativa
1097 religious: Terreo relixioso
1099 reservoir_watershed: Conca do encoro
1100 residential: Zona residencial
1101 retail: Zona comercial
1102 village_green: Parque municipal
1106 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1107 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1108 bandstand: Palco da música
1109 beach_resort: Balneario
1110 bird_hide: Observatorio de aves
1112 bowling_alley: Pista de birlos
1113 common: Terreo comunal
1114 dance: Salón de baile
1115 dog_park: Parque canino
1117 fishing: Área de pesca
1118 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1119 fitness_station: Ximnasio
1121 golf_course: Campo de golf
1122 horse_riding: Centro de equitación
1123 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1124 marina: Porto deportivo
1125 miniature_golf: Minigolf
1126 nature_reserve: Reserva natural
1127 outdoor_seating: Terraza exterior
1129 picnic_table: Mesa de pícnic
1130 pitch: Cancha deportiva
1131 playground: Patio de recreo
1132 recreation_ground: Área recreativa
1133 resort: Centro turístico
1136 sports_centre: Centro deportivo
1138 swimming_pool: Piscina
1139 track: Pista de carreiras
1140 water_park: Parque acuático
1143 adit: Galería de acceso
1144 advertising: Publicidade
1146 avalanche_protection: Protección de alude
1150 breakwater: Crebaondas
1155 clearcut: Liña de bosque tallada
1156 communications_tower: Torre de comunicacións
1159 dolphin: Poste de amarradura
1161 embankment: Terraplén
1163 gasometer: Gasómetro
1167 manhole: Tapa de saneamento
1170 mineshaft: Pozo mineiro
1171 monitoring_station: Estación de monitorización
1172 petroleum_well: Pozo petrolífero
1175 pumping_station: Estación de bombeo
1176 reservoir_covered: Encoro cuberto
1178 snow_cannon: Canón de neve
1179 snow_fence: Valo de neve
1180 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1181 street_cabinet: Cabina de rúa
1182 surveillance: Vixilancia
1183 telescope: Telescopio
1185 utility_pole: Piar de soporte
1186 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1187 watermill: Muíño hidráulico
1188 water_tap: Billa de auga
1189 water_tower: Torre de auga
1191 water_works: Planta de tratamento de augas
1192 windmill: Muíño de vento
1196 airfield: Aeródromo militar
1199 checkpoint: Punto de control
1203 "yes": Porto de montaña
1206 bare_rock: Rocha núa
1210 cave_entrance: Entrada de cova
1223 hot_spring: Manancial quente
1231 peninsula: Península
1245 tree_row: Ringleira de árbores
1252 "yes": Elemento natural
1254 accountant: Contable
1255 administrative: Administración
1256 advertising_agency: Axencia de publicidade
1257 architect: Arquitecto
1258 association: Asociación
1260 diplomatic: Oficina diplomática
1261 educational_institution: Institución educativa
1262 employment_agency: Axencia de emprego
1263 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1264 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1265 financial: Oficina financeira
1266 government: Oficina gobernamental
1267 insurance: Oficina de seguros
1268 it: Oficina informática
1270 logistics: Oficina de loxística
1271 newspaper: Oficina de xornal
1272 ngo: Oficina dunha ONG
1274 religion: Oficina relixiosa
1275 research: Oficina de investigación
1276 tax_advisor: Consultor fiscal
1277 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1278 travel_agent: Axencia de viaxes
1282 archipelago: Arquipélago
1284 city_block: Quinteiro
1286 county: Condado/Provincia
1293 isolated_dwelling: Vivenda illada
1295 municipality: Municipio
1296 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1297 plot: Parcela de terreo
1298 postcode: Código postal
1303 state: Estado/Rexión
1304 subdivision: Subdivisión
1305 suburb: Barrio ou suburbio
1310 abandoned: Vía de tren abandonada
1311 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1312 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1313 disused: Vía ferroviaria sen uso
1314 funicular: Vía de funicular
1315 halt: Parada de tren
1316 junction: Unión de vías ferroviarias
1317 level_crossing: Paso a nivel
1318 light_rail: Metro lixeiro
1319 miniature: Ferrocarril en miniatura
1321 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1322 platform: Plataforma ferroviaria
1323 preserved: Vía ferroviaria conservada
1324 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1326 spur: Vía ramificada
1327 station: Estación de ferrocarrís
1328 stop: Parada de ferrocarril
1330 subway_entrance: Boca de metro
1331 switch: Puntos de mudanza de vía
1332 tram: Vía de tranvías
1333 tram_stop: Parada de tranvía
1334 turntable: Xirador ferroviario
1335 yard: Estación de clasificación
1337 agrarian: Tenda agrícola
1338 alcohol: Tenda de licores
1339 antiques: Tenda de antigüidades
1340 appliance: Tenda de electrodomésticos
1342 baby_goods: Artigos para bebés
1343 bag: Tenda de valixas
1345 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1346 beauty: Tenda de produtos de beleza
1347 bed: Artigos para a cama
1348 beverages: Tenda de bebidas
1349 bicycle: Tenda de bicicletas
1350 bookmaker: Casa de apostas
1355 car_parts: Recambios de automóbil
1356 car_repair: Taller mecánico
1357 carpet: Tenda de alfombras
1358 charity: Tenda benéfica
1359 cheese: Tenda de queixos
1361 chocolate: Tenda de chocolates
1362 clothes: Tenda de roupa
1363 coffee: Tenda de café
1364 computer: Tenda informática
1365 confectionery: Tenda de larpeiradas
1366 convenience: Tenda de ultramarinos
1367 copyshop: Copistaría
1368 cosmetics: Tenda de cosméticos
1369 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1370 curtain: Tenda de cortiñas
1371 dairy: Tenda de produtos frescos
1372 deli: Tenda de delicias
1373 department_store: Grandes almacéns
1374 discount: Tenda de descontos
1375 doityourself: Tenda de bricolaxe
1376 dry_cleaning: Limpeza en seco
1377 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1378 electronics: Tenda de electrónica
1379 erotic: Tenda erótica
1380 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1381 fabric: Tenda de tecidos
1382 farm: Tenda de produtos agrícolas
1383 fashion: Tenda de moda
1384 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1386 food: Tenda de alimentación
1387 frame: Tenda de marcos
1388 funeral_directors: Tanatorio
1389 furniture: Mobiliario
1390 garden_centre: Centro de xardinaría
1391 gas: Venda de combustíbeis
1392 general: Tenda de ultramarinos
1393 gift: Tenda de agasallos
1394 greengrocer: Froitaría
1395 grocery: Tenda de alimentación
1396 hairdresser: Perrucaría
1397 hardware: Ferraxaría
1398 health_food: Tenda de comida saudábel
1399 hearing_aids: Tenda de audífonos
1400 herbalist: Herboristaría
1401 hifi: Tenda de Hi-Fi
1402 houseware: Tenda de artigos para o lar
1404 interior_decoration: Decoración de interiores
1407 kitchen: Tenda de cociñas
1409 locksmith: Cerralleiro
1411 mall: Centro comercial
1413 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1414 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1415 money_lender: Prestamista de diñeiro
1416 motorcycle: Tenda de motocicletas
1417 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1418 music: Tenda de música
1419 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1421 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1422 optician: Oftalmólogo
1423 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1424 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1425 paint: Tenda de pintura
1427 pawnbroker: Prestamista
1428 perfumery: Perfumaría
1429 pet: Tenda de mascotas
1430 pet_grooming: Lavado de mascotas
1431 photo: Tenda de fotografía
1433 second_hand: Tenda de segunda man
1434 sewing: Tenda de costura
1436 sports: Tenda de deportes
1437 stationery: Papelaría
1438 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1439 supermarket: Supermercado
1441 tattoo: Tenda de tatuaxes
1446 travel_agency: Axencia de viaxes
1447 tyres: Tenda de rodas
1448 vacant: Tenda vacante
1449 variety_store: Tenda de variedades
1450 video: Tenda de vídeos
1451 video_games: Tenda de videoxogos
1452 wholesale: Tenda ó por maior
1456 alpine_hut: Cabana alpina
1457 apartment: Apartamento de vacacións
1458 artwork: Obra de arte
1459 attraction: Atracción
1460 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1461 cabin: Cabana turística
1462 camp_pitch: Campo de acampada
1463 camp_site: Campamento
1464 caravan_site: Lugar de caravanas
1467 guest_house: Albergue
1470 information: Información
1473 picnic_site: Lugar de pícnic
1474 theme_park: Parque temático
1475 viewpoint: Miradoiro
1476 wilderness_hut: Cabana do deserto
1479 building_passage: Pasaxe do edificio
1483 artificial: Senda fluvial artificial
1487 derelict_canal: Canle abandonada
1500 "yes": Curso de auga
1502 level2: Fronteira do país
1503 level3: Fronteira de rexión
1504 level4: Fronteira do estado/Rexión
1505 level5: Fronteira da rexión
1506 level6: Fronteira do condado/Provincia
1507 level7: Fronteira de municipalidade
1508 level8: Fronteira da cidade
1509 level9: Fronteira da vila
1510 level10: Fronteira do barrio
1511 level11: Fronteira de barrio
1513 no_results: Non se atopou ningún resultado
1514 more_results: Máis resultados
1518 select_status: Seleccionar estado
1519 select_type: Seleccionar tipo
1520 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1521 reported_user: Usuario denunciado
1522 not_updated: Non Actualizados
1524 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1525 link_to_reports: Ollar denuncias
1531 user_not_found: O usuario non existe
1532 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1533 reported_user: Usuario denunciado
1536 last_updated: Última actualización
1537 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1539 one: '%{count} denuncia'
1540 other: '%{count} denuncias'
1541 reported_item: Elemento denunciado
1547 title: '%{status} Erro n.º %{issue_id}'
1549 one: '%{count} denuncia'
1550 other: '%{count} denuncias'
1551 no_reports: Sen denuncias
1552 report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
1553 last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1554 last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1558 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1559 read_reports: Ler informes
1560 new_reports: Denuncias novas
1561 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1562 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1563 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1565 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1567 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1569 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1571 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1572 reassign_param: Reasignar o erro?
1574 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1577 diary_comment: '%{entry_title}, comentario n.º %{comment_id}'
1578 note: Nota n.º %{note_id}
1581 comment_created: O comentario creouse correctamente
1582 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1585 title_html: Denuncia %{link}
1586 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1588 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1589 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1590 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1592 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1595 spam_label: Esta entrada no diario é/contén spam
1596 offensive_label: Esta entrada no diario é obscena/ofensiva
1597 threat_label: Esta entrada no diario contén unha ameaza
1600 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1601 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1602 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1605 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1606 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1607 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1608 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1611 spam_label: Esta nota é spam
1612 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1613 abusive_label: Esta nota é abusiva
1616 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1617 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1620 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1621 home: Ir á localización inicial
1622 logout: Pechar a sesión
1623 log_in: Iniciar a sesión
1624 sign_up: Rexistrarse
1625 start_mapping: Comezar a cartografar
1630 gps_traces: Pistas GPS
1631 user_diaries: Diarios de usuario
1632 edit_with: Editar co %{editor}
1633 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1634 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1635 libre uso baixo unha licenza aberta.
1636 hosting_partners_2024_html: O aloxamento está fornecido por %{fastly}, %{corpmembers}
1637 e outros %{partners}.
1638 partners_fastly: Fastly
1639 partners_corpmembers: membros corporativos da OSMF
1640 partners_partners: socios
1642 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1643 traballos de mantemento nela.
1644 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1645 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1646 nothing_to_preview: Non hai nada que previsualizar.
1649 copyright: Dereitos de autoría
1650 communities: Comunidades
1651 learn_more: Máis información
1654 diary_comment_notification:
1655 description: Entrada do diario do OpenStreetMap n.º %{id}
1656 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada do diario'
1657 hi: 'Ola %{to_user}:'
1658 header: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co asunto
1660 header_html: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co
1662 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1663 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1664 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1665 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1666 footer_unsubscribe: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1667 footer_unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1668 message_notification:
1669 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1670 hi: 'Ola %{to_user}:'
1671 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1673 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1674 co asunto %{subject}:'
1675 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1677 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1678 autor en %{replyurl}
1679 friendship_notification:
1680 hi: 'Ola %{to_user}:'
1681 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1682 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1683 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1684 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1685 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1686 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1688 description_with_tags: 'Parece que o teu ficheiro %{trace_name} coa descrición
1689 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1690 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro %{trace_name} coa descrición
1691 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1692 description_with_no_tags: Parece que o teu ficheiro %{trace_name} coa descrición
1693 %{trace_description} e sen etiquetas
1694 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro %{trace_name} coa descrición
1695 %{trace_description} e sen etiquetas
1697 hi: 'Ola %{to_user}:'
1698 failed_to_import: 'non se puido importar como ficheiro de pista GPS. Verifica
1699 que o teu ficheiro sexa un ficheiro GPX válido ou un arquivo que conteña ficheiros
1700 GPX no formato admitido (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2).
1701 Seica hai algún problema de formato ou de sintaxe co teu ficheiro? Velaquí
1702 está o erro de importación:'
1703 more_info: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como evitalos
1705 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1707 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1709 hi: 'Ola %{to_user}:'
1711 one: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre un %{count} punto
1713 other: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre %{count} puntos
1715 trace_location: A túa pista está dispoñible en %{trace_url}
1716 all_your_traces: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}
1717 all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
1718 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1720 subject: '[OpenStreetMap] Dámosche a benvida ao OpenStreetMap'
1722 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1723 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1724 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1725 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1726 adicional coma axuda para comezar.
1728 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1730 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1731 en %{server_url} a %{new_address}.
1732 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1734 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1736 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1737 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1738 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1740 note_comment_notification:
1741 description: Nota do OpenStreetMap n.º %{id}
1742 anonymous: Un usuario anónimo
1745 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1746 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1748 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1750 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1751 mapa preto de %{place}.'
1752 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1753 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1754 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1755 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1757 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1758 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1760 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1761 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1763 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1764 A nota está preto de %{place}.'
1765 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1766 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1768 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1769 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1771 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1772 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1774 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1775 A nota está preto de %{place}.'
1776 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1777 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1778 details: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1779 details_html: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1780 changeset_comment_notification:
1781 description: Conxunto de modificacións do OpenStreetMap n.º %{id}
1782 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1784 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1785 teus conxuntos de modificacións
1786 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1787 no que estás atinxido'
1788 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1789 conxuntos de modificacións'
1790 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1791 teus conxuntos de modificacións'
1792 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1793 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1794 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1795 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1796 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1797 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1798 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1799 details: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións en
1801 details_html: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións
1803 unsubscribe: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto de
1804 modificacións en %{url}.
1805 unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto
1806 de modificacións en %{url}.
1809 heading: Comproba o teu correo!
1810 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1811 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1812 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1813 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1814 para activar a túa conta.
1816 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1817 already active: Esta conta xa se confirmou.
1818 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1819 resend_html: Se precisas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1821 click_here: preme aquí
1823 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1825 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1826 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1827 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1829 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1830 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1831 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1832 resend_success_flash:
1833 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1834 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1835 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1836 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1837 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1840 title: Caixa de entrada
1841 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1843 one: '%{count} mensaxe nova'
1844 other: '%{count} mensaxes novas'
1846 one: '%{count} mensaxe vella'
1847 other: '%{count} mensaxes vellas'
1848 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1849 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1850 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1858 unread_button: Marcar como non lido
1859 read_button: Marcar como lido
1860 destroy_button: Eliminar
1861 unmute_button: Mover á caixa de entrada
1863 title: Enviar unha mensaxe
1864 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1865 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1867 message_sent: Mensaxe enviada
1868 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1869 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1871 title: Non se atopou a mensaxe
1872 heading: Non se atopou a mensaxe
1873 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1875 title: Caixa de saída
1877 one: Enviaches %{count} mensaxe
1878 other: Enviaches %{count} mensaxes
1879 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1880 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1881 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1883 title: Mensaxes silenciadas
1885 one: '%{count} mensaxe silenciada'
1886 other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
1888 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1889 responder non se enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar
1892 title: Ler a mensaxe
1893 reply_button: Responder
1894 unread_button: Marcar como non lida
1895 destroy_button: Eliminar
1897 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1898 ler non a enviou ese usuario nin foi enviada a ese usuario. Accede co usuario
1899 correcto para ler a mensaxe.
1900 sent_message_summary:
1901 destroy_button: Eliminar
1903 my_inbox: A miña caixa de entrada
1904 my_outbox: Caixa de saída
1905 muted_messages: Mensaxes silenciadas
1907 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1908 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1910 notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
1911 error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
1913 destroyed: Mensaxe eliminada
1916 title: Contrasinal perdido
1917 heading: Esqueciches o contrasinal?
1918 email address: Enderezo de correo electrónico
1919 new password button: Restablecer o contrasinal
1920 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1921 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
1924 send_paranoid_instructions: Se o teu enderezo de correo electrónico existe na
1925 nosa base de datos, recibirás nuns minutos unha ligazón de recuperación do
1926 contrasinal no teu enderezo de correo electrónico.
1928 title: Restablecer o contrasinal
1929 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1930 reset: Restablecer o contrasinal
1931 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1934 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1935 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
1939 title: As miñas preferencias
1940 preferred_editor: Editor preferido
1941 preferred_languages: Linguas preferidas
1942 edit_preferences: Editar preferencias
1944 title: Editar preferencias
1945 save: Actualizar preferencias
1948 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1949 update_success_flash:
1950 message: Preferencias actualizadas.
1953 title: Editar perfil
1954 save: Actualizar perfil
1958 gravatar: Empregar o Gravatar
1959 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1960 disabled: Gravatar foi desactivado.
1961 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1962 new image: Engadir unha imaxe
1963 keep image: Manter a imaxe actual
1964 delete image: Eliminar a imaxe actual
1965 replace image: Substituír a imaxe actual
1966 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1967 home location: Lugar de orixe
1968 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1969 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1973 undelete: Desfacer o borrado
1975 success: Perfil actualizado.
1976 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1979 title: Acceder ao sistema
1980 tab_title: Acceder ao sistema
1981 login_to_authorize_html: Inicia sesión no OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
1982 email or username: Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario
1983 password: Contrasinal
1984 remember: Lembrádeme
1985 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
1986 login_button: Acceder ao sistema
1987 register now: Rexístrate agora
1988 with external: ou accede cun servizo de terceiros
1990 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1992 title: Pechar a sesión
1993 heading: Saír do OpenStreetMap
1994 logout_button: Pechar a sesión
1996 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
1997 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
2002 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
2003 headings: Cabeceiras
2005 subheading: Subcabeceira
2006 unordered: Listaxe sen ordenar
2007 ordered: Listaxe ordenada
2008 first: Primeiro elemento
2009 second: Segundo elemento
2013 alt: Texto alternativo
2015 codeblock: Segmento de código
2018 preview: Vista previa
2022 older: Comentarios máis vellos
2023 newer: Comentarios máis recentes
2025 older: Entradas máis vellas
2026 newer: Entradas máis novas
2028 older: Problemas máis vellos
2029 newer: Problemas máis novos
2031 older: Pistas máis antigas
2032 newer: Pistas máis novas
2034 older: Bloqueos máis antigos
2035 newer: Bloqueos máis novos
2037 older: Usuarios máis vellos
2038 newer: Usuarios máis novos
2041 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
2042 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
2043 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
2045 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
2046 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
2047 local_knowledge_title: Coñecemento local
2048 local_knowledge_html: |-
2049 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
2050 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
2051 son correctos e están actualizados.
2052 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
2053 community_driven_1_html: |-
2054 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
2055 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
2056 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2057 e moitas máis persoas.
2058 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2059 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2060 sitio web da %{osm_foundation_link}.
2061 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2062 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2063 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2064 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2065 open_data_title: Datos libres
2066 open_data_1_html: |-
2067 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2068 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
2069 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2070 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2071 open_data_open_data: datos libres
2072 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2075 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2076 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2077 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2078 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2079 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2080 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2081 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2082 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2084 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2085 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2086 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2087 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2088 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2089 partners_title: Socios
2091 title: Dereitos de autoría e licenza
2093 title: Acerca desta tradución
2094 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2095 a páxina en inglés prevalecerá
2096 english_link: a orixinal en inglés
2098 title: Acerca desta páxina
2099 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2100 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2101 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2102 native_link: versión en galego
2103 mapping_link: comezar a contribuír
2105 introduction_1_html: |-
2106 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2107 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2108 introduction_1_open_data: datos libres
2109 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2110 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2111 introduction_2_html: |-
2112 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2113 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2114 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2115 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2116 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2117 introduction_2_legal_code: código legal
2118 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2119 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2120 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2122 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2123 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2124 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2125 dereitos de autoría.
2126 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2128 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2129 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2130 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2131 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2132 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2133 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2135 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2136 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2137 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2138 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2139 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2140 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2141 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2142 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2143 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2144 attribution_example:
2145 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2146 title: Exemplo de recoñecemento
2147 more_title_html: Máis información
2148 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2149 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2150 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2152 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2153 API de mapas gratuíta para terceiros.
2154 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2155 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2156 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2157 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2158 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2159 contributors_intro_html: |-
2160 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2161 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2162 e outras fontes, entre elas:
2163 contributors_at_credit_html: |-
2164 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2165 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2166 contributors_at_austria: Austria
2167 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2168 contributors_at_cc_by: CC BY
2169 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2170 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2171 contributors_au_credit_html: |-
2172 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2173 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2174 contributors_au_australia: Australia
2175 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2176 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2178 contributors_ca_credit_html: |-
2179 %{canada}: Contén datos de
2180 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2181 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2182 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2184 contributors_ca_canada: Canadá
2185 contributors_cz_credit_html: |-
2186 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2187 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2188 contributors_cz_czechia: Chequia
2189 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2191 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2192 contributors_fi_credit_html: |-
2193 %{finland}: Contén datos da
2194 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2195 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2196 contributors_fi_finland: Finlandia
2197 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2198 contributors_fr_credit_html: |-
2199 %{france}: Contén datos procedentes da
2200 Direction Générale des Impôts.
2201 contributors_fr_france: Francia
2202 contributors_hr_credit_html: |-
2203 %{croatia}: Contén datos da %{dgu_link} e o %{open_data_portal}
2204 (información pública de Croacia).
2205 contributors_hr_croatia: Croacia
2206 contributors_hr_dgu: administración xeodésica estatal de Croacia
2207 contributors_hr_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2208 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2210 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2211 contributors_nz_credit_html: |-
2212 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2213 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2214 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2215 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2216 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2217 contributors_rs_credit_html: |-
2218 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2219 (información pública de Serbia), 2018.
2220 contributors_rs_serbia: Serbia
2221 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2222 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2223 contributors_si_credit_html: |-
2224 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2225 (información pública de Eslovenia).
2226 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2227 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2228 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2229 contributors_es_credit_html: |-
2230 %{spain}: Contén datos procedentes do
2231 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2232 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2233 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2234 contributors_es_spain: España
2235 contributors_es_ign: IGN
2236 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2237 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2238 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2239 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2240 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2241 contributors_gb_credit_html: |-
2242 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2243 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2245 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2246 contributors_2_html: |-
2247 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2248 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2249 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2250 contributors_footer_2_html: |-
2251 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2252 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2253 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2254 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2255 infringement_1_html: |-
2256 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2257 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2258 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2259 infringement_2_1_html: |-
2260 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2261 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2262 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2263 %{online_filing_page_link}.
2264 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2265 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2266 trademarks_title: Marcas rexistradas
2267 trademarks_1_1_html: |-
2268 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2269 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2270 %{trademark_policy_link}.
2271 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2273 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2274 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2276 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2278 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2279 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2281 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2282 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2283 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2284 user_page_link: páxina de usuario
2285 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2286 id_not_configured: O iD non está configurado
2289 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2291 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2293 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2295 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2296 listadas deseguido:'
2297 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2298 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2299 para as baixadas masivas de datos:'
2302 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2305 title: Pasarela da API
2306 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2308 title: Baixadas do Geofabrik
2309 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2310 países e cidades seleccionados
2312 title: Outras fontes
2313 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2314 export_button: Exportar
2316 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2318 title: De que xeito axudar
2320 title: Únase á comunidade
2321 explanation_html: |-
2322 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2323 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2325 instructions_1_html: |-
2326 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2327 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2328 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2330 title: Outras preocupacións
2332 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2333 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2334 copyright: páxina de dereitos de autoría
2335 working_group: grupo de traballo da OSMF
2339 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2340 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2343 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2344 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2346 title: Guía do principiante
2347 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2349 title: Axuda e foro comunitario
2350 description: Un lugar para buscar axuda e compartir conversas sobre o OpenStreetMap.
2352 title: Listaxes de correo
2353 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2354 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2357 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2361 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2362 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2364 title: Para organizacións
2365 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2366 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2368 title: Wiki do OpenStreetMap
2369 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2371 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2372 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2373 para o seu uso nun navegador web.
2374 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2375 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2376 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2377 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2378 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2379 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2381 title: Tes algunha pregunta?
2382 paragraph_1_html: |-
2383 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2384 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2385 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2386 get_help_here: Obtén axuda aquí
2387 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2389 search_results: Resultados da procura
2393 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2396 where_am_i: Onde está isto?
2397 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2399 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2403 motorway: Autoestrada
2404 main_road: Estrada principal
2405 trunk: Estrada principal
2406 primary: Estrada primaria
2407 secondary: Estrada secundaria
2408 unclassified: Estrada sen clasificar
2409 pedestrian: Camiño peonil
2411 bridleway: Pista de cabalos
2412 cycleway: Senda ciclista
2413 cycleway_national: Carril bici nacional
2414 cycleway_regional: Carril bici rexional
2415 cycleway_local: Carril bici local
2416 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2417 footway: Senda peonil
2421 ferry: Transbordador
2422 light_rail: Metro lixeiro
2424 trolleybus: Trolebús
2426 cable_car: Teleférico
2427 chair_lift: Telecadeira
2428 runway: Pista do aeroporto
2429 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2430 apron: Plataforma do aeroporto
2431 admin: Límite administrativo
2438 farmland: Terra de labranza
2441 bare_rock: Rocha núa
2445 common: Espazo común
2446 built_up: Zona edificada
2447 resident: Zona residencial
2448 retail: Zona comercial
2449 industrial: Zona industrial
2450 commercial: Zona de oficinas
2451 heathland: Breixeira
2452 scrubland: Matogueira
2455 intermittent_water: Masa de auga intermitente
2460 brownfield: Lugar baldío
2463 pitch: Cancha deportiva
2464 centre: Centro deportivo
2466 reserve: Reserva natural
2467 military: Zona militar
2469 university: Universidade
2471 building: Edificio significativo
2472 station: Estación de ferrocarrís
2473 railway_halt: Apeadoiro de ferrocarrís
2474 subway_station: Estación de metro
2475 tram_stop: Parada de tranvía
2478 tunnel: Bordo a raias = túnel
2479 bridge: Bordo negro = ponte
2480 private: Acceso privado
2481 destination: Acceso a destino
2482 construction: Estradas baixo construción
2483 bus_stop: Parada de bus
2484 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2485 bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
2486 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2487 bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
2490 title: Reciba a nosa benvida!
2491 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2492 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2493 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2495 title: Que hai no mapa
2497 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2498 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2499 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2500 real_and_current: reais e actuais
2501 off_the_map_html: |-
2502 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2503 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2504 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2507 title: Vocabulario básico para cartografar
2508 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2509 clave que son de utilidade.
2510 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2512 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2513 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2514 unha lagoa ou un edificio.
2515 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2516 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2524 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2525 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2526 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2527 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2528 imports: importacións
2529 automated_edits: edicións automáticas
2530 start_mapping: Comezar a cartografar
2531 continue_authorization: Continuar coa autorización
2533 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2534 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2535 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2537 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2538 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2539 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2543 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2544 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2545 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2546 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2548 title: Capítulos locais
2550 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2551 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2552 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2553 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2554 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2557 title: Outros grupos
2558 other_groups_html: |-
2559 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2560 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2561 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2562 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2565 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2566 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2567 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2569 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2570 puntos ordenados coa data e hora)
2572 upload_trace: Subir pista GPS
2573 visibility_help: que significa isto?
2575 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2577 upload_trace: Subir unha pista GPS
2578 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2579 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2580 un correo electrónico cando remate.
2581 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2582 erro. Ténteo novamente.
2584 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2585 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2586 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2587 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2590 title: Editando a pista "%{name}"
2591 heading: Editando a pista "%{name}"
2592 visibility_help: que significa isto?
2594 updated: Pista actualizada
2596 title: Ollando a pista "%{name}"
2597 heading: Ollando a pista "%{name}"
2599 filename: 'Nome do ficheiro:'
2601 uploaded: 'Subido o:'
2603 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2604 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2608 description: 'Descrición:'
2611 edit_trace: Editar esta pista
2612 delete_trace: Eliminar esta pista
2613 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2614 visibility: 'Visibilidade:'
2615 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2619 one: '%{count} punto'
2620 other: '%{count} puntos'
2622 trace_details: Ollar os detalles da pista
2623 view_map: Ollar o mapa
2624 edit_map: Editar o mapa
2626 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2628 trackable: RASTREXÁBEL
2629 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2630 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2632 public_traces: Pistas GPS públicas
2633 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2634 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2635 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2636 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2637 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2638 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2639 GPS na %{wiki_link}.'
2640 upload_new: Sube unha nova pista
2641 wiki_page: páxina wiki
2642 upload_trace: Subir unha pista
2643 all_traces: Todas as pistas
2644 my_traces: As miñas pistas GPS
2645 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2646 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2648 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2650 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2652 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2653 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2655 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2657 description_with_count:
2658 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2659 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2660 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2662 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2664 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2667 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2668 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2669 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2670 información na interface web.
2671 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2672 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2675 account_settings: Axustes da conta
2676 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2677 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2678 muted_users: Usuarios silenciados
2680 openid_url: Enderezo URL do OpenID
2681 openid_login_button: Continuar
2683 title: Acceder ó sistema co OpenID
2686 title: Acceder ó sistema con Google
2689 title: Acceder ó sistema co Facebook
2690 alt: Logo do Facebook
2692 title: Acceder ó sistema con Microsoft
2693 alt: Logo de Microsoft
2695 title: Acceder ó sistema co GitHub
2698 title: Acceder ó sistema coa Wikipedia
2699 alt: Logo da Wikipedia
2702 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2704 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2705 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2706 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2707 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2708 write_api: Modificar o mapa
2709 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2710 write_gpx: Subir pistas GPS
2711 write_notes: Modificar notas
2712 write_redactions: Censurar datos do mapa
2713 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2714 consume_messages: Ver, actualizar o estado e borrar mensaxes dos usuarios
2715 send_messages: Enviar mensaxes privadas aos usuarios
2716 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2718 moderator: Estes permisos son para as accións dispoñibles unicamente para os
2720 oauth2_applications:
2722 title: As miñas aplicacións de cliente
2723 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2724 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2725 facer peticións OAuth a este servizo.
2726 new: Rexistrar unha nova aplicación
2728 permissions: Permisos
2732 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2734 title: Rexistrar unha nova aplicación
2736 title: Editar a túa aplicación
2740 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2741 client_id: ID de cliente
2742 client_secret: Cliente secreto
2743 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2745 permissions: Permisos
2746 redirect_uris: Redirixir URIs
2748 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2749 oauth2_authorizations:
2751 title: Autorización requirida
2752 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2754 authorize: Autorizar
2757 title: Ocorreu un erro
2759 title: Código de autorización
2760 oauth2_authorized_applications:
2762 title: As miñas aplicacións autorizadas
2763 application: Aplicación
2764 permissions: Permisos
2765 last_authorized: Última autorización
2766 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2768 revoke: Revogar acceso
2769 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2773 tab_title: Rexistrarse
2774 signup_to_authorize_html: Rexístrate co OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2775 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2776 de xeito automático para ti.
2777 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2778 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2781 header: Libre e editábel.
2782 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2783 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2784 actualizalo, descargalo e usalo.
2785 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír.
2786 welcome: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2787 duplicate_social_email: Se xa tes unha conta do OpenStreetMap e queres utilizar
2788 un provedor de identidade de terceiros, inicia sesión usando o teu contrasinal
2789 e modifica a configuración da túa conta.
2790 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2791 mudalo máis tarde nos axustes.
2793 html: Ao te rexistrares, aceptas os nosos %{tou_link}, a nosa %{privacy_policy_link}
2794 e os nosos %{contributor_terms_link}.
2795 privacy_policy: política de protección de datos
2796 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2797 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2798 contributor_terms: termos do colaborador
2800 continue: Rexistrarse
2801 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
2803 privacy_policy: política de protección de datos
2804 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2805 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2806 html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta a nosa %{privacy_policy_link}
2807 para obter máis información.
2808 consider_pd_html: Acepto que as miñas contribucións estean no %{consider_pd_link}.
2809 consider_pd: dominio publico
2811 use external auth: ou rexístrate cun servizo de terceiros
2815 heading_ct: Termos do colaborador
2816 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
2817 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
2819 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2821 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
2822 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2823 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2824 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2825 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2827 consider_pd_why: que é isto?
2828 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2829 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un %{readable_summary_link}
2830 e algunhas %{informal_translations_link}'
2831 readable_summary: resumo lexible por humanos
2832 informal_translations: traducións informais
2835 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos termos
2836 do colaborador para continuar.
2837 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2841 rest_of_world: Resto do mundo
2842 terms_declined_flash:
2843 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2844 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2845 terms_declined_link: esta páxina do wiki
2847 title: Non existe tal usuario
2848 heading: O usuario "%{user}" non existe
2849 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2850 que a ligazón que seguiu estea ben.
2853 my diary: O meu diario
2854 my edits: As miñas edicións
2855 my traces: As miñas pistas
2856 my notes: As miñas notas do mapa
2857 my messages: As miñas mensaxes
2858 my profile: O meu perfil
2859 my settings: Os meus axustes
2860 my comments: Os meus comentarios
2861 my_preferences: As miñas preferencias
2862 my_dashboard: O meu panel de control
2863 blocks on me: Os meus bloqueos
2864 blocks by me: Bloqueos efectuados
2865 create_mute: Silenciar este usuario
2866 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
2867 edit_profile: Editar perfil
2868 send message: Enviar unha mensaxe
2872 notes: Notas do mapa
2873 remove as friend: Eliminar coma amizade
2874 add as friend: Engadir coma amizade
2875 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2876 last map edit: 'Última edición do mapa:'
2877 no activity yet: Aínda non hai actividade
2878 uid: 'Identificador de usuario:'
2879 ct status: 'Termos do colaborador:'
2880 ct undecided: Indeciso
2881 ct declined: Rexeitou
2882 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2883 created from: 'Creado a partir de:'
2885 spam score: 'Puntuación do spam:'
2887 administrator: Este usuario é administrador
2888 moderator: Este usuario é moderador
2889 importer: Este usuario é importador
2891 administrator: Conceder o acceso de administrador
2892 moderator: Conceder o acceso de moderador
2893 importer: Conceder o acceso de importador
2895 administrator: Revogar o acceso de administrador
2896 moderator: Revogar o acceso de moderador
2897 importer: Revogar o acceso de importador
2898 block_history: Bloqueos activos
2899 moderator_history: Bloqueos impostos
2900 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
2901 comments: Comentarios
2902 create_block: Bloquear este usuario
2903 activate_user: Activar este usuario
2904 confirm_user: Confirmar este usuario
2905 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2906 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2907 hide_user: Agochar este usuario
2908 unhide_user: Descubrir este usuario
2909 delete_user: Eliminar este usuario
2911 report: Denunciar este usuario
2913 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2918 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2919 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2920 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2923 one: Atopouse %{count} usuario
2924 other: Atopáronse %{count} usuarios
2925 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2926 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2928 title: Conta suspendida
2929 heading: Conta suspendida
2931 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2932 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2933 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2935 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2936 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2937 no_authorization_code: Sen código de autorización
2938 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2939 invalid_scope: Ámbito inválido
2940 unknown_error: Fallou a autenticación
2942 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
2943 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2944 o formulario de abaixo.
2945 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2946 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu identificador
2947 nas túas preferencias de usuario.
2950 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2951 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2952 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2953 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2956 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2959 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2962 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2963 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2965 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2966 back: Volver ó índice
2968 title: Creando un bloqueo a %{name}
2969 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2970 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2973 title: Editando o bloqueo de %{name}
2974 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2975 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2977 revoke: Revogar o bloqueo
2979 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2980 na listaxe despregábel.
2982 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2984 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2985 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que creou o bloqueo pode
2986 editalo sen revogalo.
2987 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que crearon ou revogaron
2988 o bloqueo poden editalo.
2989 inactive_block_cannot_be_reactivated: O bloqueo está inactivo e non se pode
2991 success: Bloqueo actualizado.
2993 title: Bloqueos de usuario
2994 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2995 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2997 title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
2998 heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
2999 empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
3000 confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
3002 one: '%{count} bloqueo activo'
3003 other: '%{count} bloqueos activos'
3005 flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
3007 time_future_html: Remata en %{time}.
3008 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
3009 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
3011 time_past_html: Rematou %{time}.
3014 one: '%{count} hora'
3015 other: '%{count} horas'
3018 other: '%{count} días'
3020 one: '%{count} semana'
3021 other: '%{count} semanas'
3024 other: '%{count} meses'
3027 other: '%{count} anos'
3029 title: Bloqueos feitos a %{name}
3030 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
3031 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
3033 title: Bloqueos feitos por %{name}
3034 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
3035 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
3037 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3038 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3040 duration: 'Duración:'
3044 confirm: Queres continuar?
3045 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3046 revoker: 'Autor da revogación:'
3047 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
3050 not_revoked: (non revogado)
3054 display_name: Usuario bloqueado
3055 creator_name: Creador
3056 reason: Motivo para o bloqueo
3058 revoker_name: Revogado por
3060 all_blocks: Todos os bloqueos
3061 blocks_on_me: Os meus bloqueos
3062 blocks_on_user: Bloqueos feitos a %{user}
3063 blocks_by_me: Bloqueos efectuados
3064 blocks_by_user: Bloqueos feitos por %{user}
3065 block: Bloqueo n.º %{id}
3066 new_block: Novo bloqueo
3069 title: Usuarios silenciados
3070 my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3071 you_have_muted_n_users:
3072 one: Silenciaches %{count} usuario
3073 other: Silenciaches %{count} usuarios
3074 user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3075 de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3076 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3077 pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3080 muted_user: Usuario silenciado
3083 unmute: Deixar de silenciar
3084 send_message: Enviar unha mensaxe
3086 notice: Silenciaches a %{name}.
3087 error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3089 notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3090 error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3093 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3094 heading: Notas de %{user}
3095 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3096 subheading_submitted: enviadas
3097 subheading_commented: comentadas
3101 description: Descrición
3102 created_at: Creado o
3103 last_changed: Última modificación
3105 title: 'Nota: %{id}'
3106 description: Descrición
3107 open_title: Nota sen resolver n.º %{note_name}
3108 closed_title: Nota resolta n.º %{note_name}
3109 hidden_title: Nota agochada n.º %{note_name}
3110 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3111 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3112 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3113 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3114 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3115 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3116 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3117 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3118 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3119 report: denunciar esta nota
3120 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3121 verificarse de xeito independente.
3124 reactivate: Reactivar
3125 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3127 log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3128 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3130 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3132 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3133 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3136 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3137 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3138 unha nota expoñendo o problema.
3139 anonymous_warning_html: Non iniciaches sesión. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3140 se queres recibir actualizacións da túa nota.
3141 anonymous_warning_log_in: accede ao sistema
3142 anonymous_warning_sign_up: rexístrate
3143 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3144 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3145 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3148 showing_page: Páxina %{page}
3157 link: Ligazón ou HTML
3159 short_link: Ligazón acurtada
3162 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3165 image_dimensions: A imaxe amosará a capa %{layer} con %{width} x %{height}
3167 short_url: Enderezo URL curto
3168 include_marker: Incluí-lo marcador
3169 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3170 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3171 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3172 only_standard_layer: Só as capas estándar, ciclista e transporte poden exportarse
3175 report_problem: Denunciar un problema
3177 title: Lenda do mapa
3178 tooltip: Lenda do mapa
3179 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3185 title: Amosar a miña localización
3187 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3188 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3190 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3191 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3196 transport_map: Transporte
3197 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3200 header: Capas do mapa
3201 notes: Notas do mapa
3203 gps: Pistas GPS públicas
3204 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3206 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3207 make_a_donation: Facer unha doazón
3208 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3209 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3210 osm_france: OpenStreetMap Francia
3211 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3212 andy_allan: Andy Allan
3213 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3214 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3215 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3217 edit_tooltip: Editar o mapa
3218 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3219 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3220 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3221 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3222 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3223 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3224 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3225 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3227 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3232 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3233 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3234 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3235 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3236 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3237 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3238 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3239 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3240 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3241 descend: Descendente
3242 directions: Indicacións
3244 distance_m: '%{distance} m'
3245 distance_km: '%{distance} km'
3247 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3248 no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
3250 continue_without_exit: Continúa en %{name}
3251 slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3252 offramp_right: Toma a rampla á dereita
3253 offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3254 offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3255 offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3257 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3258 a %{name}, en dirección a %{directions}
3259 offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3260 offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3261 offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3262 en dirección a %{directions}
3263 onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3264 onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3266 onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3267 en dirección a %{directions}
3268 onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3269 onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3270 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3271 merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3272 fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3273 turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3274 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3275 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3276 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3277 turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3278 offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3279 offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3280 offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3281 offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3283 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3284 a %{name}, en dirección a %{directions}
3285 offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3286 offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3287 offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3288 en dirección a %{directions}
3289 onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3290 onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3291 onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3292 en dirección a %{directions}
3293 onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3294 onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3295 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3296 merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3297 fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3298 slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3299 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3300 follow_without_exit: Sigue %{name}
3301 roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3302 leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3303 stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3304 start_without_exit: Comeza en %{name}
3305 destination_without_exit: Chega ó destino
3306 against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3307 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3308 roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3309 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3310 exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3311 unnamed: estrada sen nome
3312 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3329 nothing_found: Non se atoparon elementos
3330 error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3331 timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3333 directions_from: Indicacións dende aquí
3334 directions_to: Indicacións até aquí
3335 add_note: Engadir unha nota aquí
3336 show_address: Amosar enderezo
3337 query_features: Consultar elementos
3338 centre_map: Centrar o mapa aquí
3341 heading: Editar a censura
3342 title: Editar a censura
3344 empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3345 heading: Listaxe de censuras
3346 title: Listaxe de censuras
3349 heading: Escriba a información da nova censura
3350 title: Creando unha nova censura
3352 description: 'Descrición:'
3353 heading: Amosando a censura "%{title}"
3354 title: Amosando a censura
3356 edit: Editar esta censura
3357 destroy: Eliminar esta censura
3358 confirm: Queres continuar?
3360 flash: Censura creada.
3362 flash: Gardáronse as modificacións.
3364 not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3365 a esta censura antes de destruíla.
3366 flash: Censura destruída.
3367 error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3369 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3370 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3371 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3372 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})