1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
11 # Author: Danieldegroot2
16 # Author: Devid Farinelli
17 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Dream Indigo
21 # Author: Federico Mugnaini
31 # Author: LametinoWiki
35 # Author: Luca.favorido
39 # Author: Margherita.mignanelli
41 # Author: Massimo itaca
53 # Author: Ricordisamoa
70 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
81 create: Aggiungi commento
91 create: Crea oscuramento
92 update: Salvare l'oscuramento
95 update: Salva modifiche
98 update: Aggiorna blocco
102 display_name_is_user_n: non puoi essere user_n a meno che n non sia il tuo
106 is_already_muted: è già silenziato
108 acl: Lista di controllo degli accessi
109 changeset: Gruppo di modifiche
110 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
112 diary_comment: Commento al diario
113 diary_entry: Voce del diario
119 node_tag: Etichetta del nodo
120 old_node: Vecchio nodo
121 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
122 old_relation: Vecchia relazione
123 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
124 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
125 old_way: Vecchio percorso
126 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
127 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
129 relation_member: Membro della relazione
130 relation_tag: Etichetta della relazione
134 tracepoint: Punto della traccia
135 tracetag: Etichetta della traccia
137 user_preference: Preferenza dell'utente
138 user_token: Codice utente
140 way_node: Nodo del percorso
141 way_tag: Etichetta del percorso
144 name: Nome (obbligatorio)
145 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
146 callback_url: URL di richiamata
147 support_url: Indirizzo URL di supporto
148 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
149 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
150 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e stringere amicizie
151 allow_write_api: modificare la mappa
152 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
153 allow_write_gpx: carica tracce GPS
154 allow_write_notes: modificare le note
162 longitude: Longitudine
163 language_code: Lingua
164 doorkeeper/application:
166 redirect_uri: URI reindirizzati
167 confidential: Applicazione confidenziale?
178 longitude: Longitudine
180 description: Descrizione
181 gpx_file: Scegli il file di traccia GPS
182 visibility: Visibilità
188 recipient: Destinatario
191 description: Descrizione
193 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
194 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
196 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
197 auth_uid: UID d'autenticazione
199 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
201 display_name: Nome visualizzato
202 description: Descrizione del profilo
204 home_lon: Longitudine
205 languages: Lingue preferite
206 preferred_editor: Editor preferito
208 pass_crypt_confirmation: Conferma password
210 doorkeeper/application:
211 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
212 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
213 non sono sicure in tal senso)
214 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
216 tagstring: delimitato da virgola
218 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
219 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
220 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
221 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
222 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
223 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
226 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
228 distance_in_words_ago:
230 one: circa %{count} ora fa
231 other: circa %{count} ore fa
233 one: circa %{count} mese fa
234 other: circa %{count} mesi fa
236 one: circa %{count} anno fa
237 other: circa %{count} anni fa
239 one: quasi %{count} anno fa
240 other: quasi %{count} anni fa
241 half_a_minute: mezzo minuto fa
243 one: meno di %{count} secondo fa
244 other: meno di %{count} secondi fa
246 one: meno di %{count} minuto fa
247 other: meno di %{count} minuti fa
249 one: oltre %{count} anno fa
250 other: oltre %{count} anni fa
252 one: '%{count} secondo fa'
253 other: '%{count} secondi fa'
255 one: '%{count} minuto fa'
256 other: '%{count} minuti fa'
258 one: '%{count} giorno fa'
259 other: '%{count} giorni fa'
261 one: '%{count} mese fa'
262 other: '%{count} mesi fa'
264 one: '%{count} anno fa'
265 other: '%{count} anni fa'
267 default: Predefinito (al momento %{name})
270 description: iD (editor nel browser)
272 name: Controllo remoto
273 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
285 opened_at_html: Creata %{when}
286 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
287 commented_at_html: Aggiornata %{when}
288 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
289 closed_at_html: Chiusa %{when}
290 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
291 reopened_at_html: Riaperta %{when}
292 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
294 title: Note di OpenStreetMap
295 description_all: Un elenco di note segnalate, commentate o chiuse
296 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
297 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
298 description_item: Feed rss per la nota %{id}
299 opened: nuova nota (vicino a %{place})
300 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
301 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
302 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
309 title: Elimina il mio account
310 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
311 Non potrà essere annullato.
312 delete_account: Elimina account
313 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
314 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
315 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
316 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
317 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
319 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
320 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
321 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
323 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
324 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
325 mantenuti ma nascosti.
326 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
328 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
329 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
330 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
331 recent_editing_html: Dato che hai effettuato delle modifiche di recente, al
332 momento la tua utenza non può essere eliminata. Sarà possibile farlo tra
334 confirm_delete: Sei sicuro?
338 title: Modifica profilo
339 my settings: Impostazioni
340 current email address: Indirizzo email attuale
341 external auth: Autenticazione esterna
343 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
344 link text: che cos'è questo?
346 heading: Modifica pubblica
347 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
348 enabled link text: che cos'è questo?
349 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
350 precedenti sono anonime.
351 disabled link text: perché non posso modificare?
353 heading: Regole per contribuire
354 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
355 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
356 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
357 accettare le nuove regole per contribuire.
358 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
359 fossero di pubblico dominio.
360 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/IT
361 link text: che cos'è questo?
362 save changes button: Salva modifiche
363 delete_account: Elimina account...
365 heading: Modifica pubblica
366 currently_not_public: Attualmente le tue modifiche sono anonime e le persone
367 non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Clicca il pulsante
368 qua sotto per mostrare le tue modifiche e permettere alle persone di contattarti
370 only_public_can_edit: Dopo il passaggio alle API 0.6, solo gli utenti pubblici
371 possono modificare i dati della mappa.
372 find_out_why: scopri perché
373 email_not_revealed: Il tuo indirizzo e-mail non verrà rivelato se diventi pubblico.
374 not_reversible: Questa azione non può essere annullata e, per impostazione predefinita,
375 adesso tutti i nuovi utenti sono pubblici.
376 make_edits_public_button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
378 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
379 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
380 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
382 success: Account eliminato.
384 deleted_ago_by_html: Cancellato %{time_ago} da %{user}
385 edited_ago_by_html: Modificato %{time_ago} da %{user}
387 redacted_version: Versione rimossa
388 in_changeset: Gruppo di modifiche
390 no_comment: (nessun commento)
393 one: '%{count} relazione'
394 other: '%{count} relazioni'
396 one: '%{count} percorso'
397 other: '%{count} percorsi'
398 download_xml: Scarica XML
399 view_history: Visualizza cronologia
400 view_unredacted_history: Visualizza la cronologia non oscurata
401 view_details: Vedi dettagli
402 view_redacted_data: Mostra dati rimossi
403 view_redaction_message: Vedi messaggio di rimozione
404 location: 'Posizione:'
406 title_html: 'Nodo: %{name}'
407 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
409 title_html: 'Percorso: %{name}'
410 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
414 other: '%{count} nodi'
416 one: parte del percorso %{related_ways}
417 other: parte dei percorsi %{related_ways}
419 title_html: 'Relazione: %{name}'
420 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
423 one: '%{count} membro'
424 other: '%{count} membri'
426 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
432 entry_html: Relazione %{relation_name}
433 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
436 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
441 changeset: gruppo di modifiche
444 title: Errore di timeout
445 sorry: Spiacenti, il recupero dei dati per %{type} con ID %{id} ha richiesto
451 changeset: gruppo di modifiche
454 redaction: Revisione %{id}
455 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
456 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
462 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
463 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
465 load_data: Carica dati
466 loading: Caricamento in corso...
470 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
471 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
472 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
473 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
474 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
475 telephone_link: Chiama %{phone_number}
476 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
477 email_link: Email %{email}
479 title: Ricerca di elementi
480 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
481 nearby: Disponibilità nei pressi
482 enclosing: Elementi inglobanti
485 sorry: 'Impossibile trovare il nodo #%{id} alla versione %{version}.'
488 sorry: 'Impossibile trovare il percorso #%{id} alla versione %{version}.'
491 sorry: 'Impossibile trovare la relazione #%{id} alla versione %{version}.'
495 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
496 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
498 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
500 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
501 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
503 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato
504 troppo tempo per poter essere recuperato.
507 no_edits: (nessuna modifica)
508 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
510 title: Gruppi di modifiche
511 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
512 title_user_link_html: Gruppi di modifiche di %{user_link}
513 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
514 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
515 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
516 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
517 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da quest'utente.
518 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
519 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
520 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da quest'utente.
521 load_more: Caricane ancora
523 title: Gruppo di modifiche %{id}
524 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
529 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
530 button: Iscriviti alla discussione
532 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
533 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
535 title: Gruppo di modifiche %{id}
536 created_by_html: Creato da %{link_user} il %{created}.
538 heading: 'Nessuna voce con l''ID: %{id}'
539 body: Non esiste alcun gruppo di modifiche con l’ID %{id}. Controlla la digitazione
540 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
542 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
543 created: 'Creato: %{when}'
544 closed: 'Chiuso: %{when}'
545 created_ago_html: Creato %{time_ago}
546 closed_ago_html: Chiuso %{time_ago}
547 created_ago_by_html: Creato %{time_ago} da %{user}
548 closed_ago_by_html: Chiuso %{time_ago} da %{user}
549 discussion: Discussione
550 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
551 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
552 disponibili quando verrà chiuso.
554 unsubscribe: Annulla iscrizione
555 comment_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
556 hidden_comment_by_html: Commento nascosto da %{user} %{time_ago}
557 hide_comment: nascondi
558 unhide_comment: Rendi visibile
560 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
561 osmchangexml: XML in formato osmChange
563 nodes: Nodi (%{count})
564 nodes_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
565 ways: Percorsi (%{count})
566 ways_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
567 relations: Relazioni (%{count})
568 relations_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
570 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
571 troppo tempo per poter essere recuperato.
574 km away: distante %{count} km
575 m away: '%{count}m di distanza'
576 latest_edit_html: 'Ultima modifica (%{ago}):'
578 your location: Propria posizione
579 nearby mapper: Mappatore vicino
582 title: La mia dashboard
583 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
584 per vedere gli utenti vicini.'
585 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
586 my friends: I miei amici
587 no friends: Non ci sono ancora amici.
588 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
589 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
591 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
592 friends_diaries: note dei diari degli amici
593 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
594 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
597 title: Nuova voce del diario
600 use_map_link: Utilizza mappa
602 title: Diari degli utenti
603 title_friends: Diari degli amici
604 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
605 user_title: Diario di %{user}
606 in_language_title: Voci del diario in %{language}
607 new: Nuova voce del diario
608 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
609 my_diary: Il mio diario
610 no_entries: Nessuna voce nel diario
612 recent_entries: Voci del diario recenti
614 title: Modifica voce del diario
615 marker_text: Luogo della voce del diario
617 title: Diario di %{user} | %{title}
618 user_title: Diario di %{user}
619 discussion: Discussione
621 unsubscribe: Annulla iscrizione
622 leave_a_comment: Lascia un commento
623 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
626 title: Nessuna voce del diario
627 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
628 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
629 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
630 che si è seguito sia errato.
632 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
633 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
634 comment_link: Commenta questa voce
635 reply_link: Invia un messaggio all'autore
637 one: '%{count} commento'
638 other: '%{count} commenti'
639 no_comments: Nessun commento
640 edit_link: Modifica questa voce
641 hide_link: Nascondi questa voce
642 unhide_link: Mostra questa voce
644 report: Segnala questa voce
646 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
647 hide_link: Nascondi questo commento
648 unhide_link: Mostra questo commento
650 report: Segnala questo commento
657 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
658 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
660 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
661 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
663 title: Voci del diario di OpenStreetMap
664 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
666 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione sul diario?
667 button: Iscriviti alla discussione
669 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione sul diario?
670 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
673 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
674 heading: I commenti del diario di %{user}
675 subheading_html: Commenti del diario aggiunti da %{user}
676 no_comments: Nessun commento al diario
682 heading: Aggiungere un commento alla discussione sulla seguente voce del diario?
686 account_selection_required: Il server di autorizzazione richiede la selezione
687 dell'account dell'utente finale
688 consent_required: Il server di autorizzazione richiede il consenso dell'utente
690 interaction_required: Il server di autorizzazione richiede un'interazione
691 da parte dell'utente finale
692 login_required: Il server di autorizzazione richiede l'autenticazione dell'utente
697 notice: Applicazione registrata.
701 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
702 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
703 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
704 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
705 resource_owner_from_access_token_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
706 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
707 select_account_for_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
708 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
709 subject_not_configured: La generazione del token ID è fallita a causa della
710 configurazione mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
712 address: Vedi il tuo indirizzo fisico
713 email: Vedi il tuo indirizzo e-mail
714 openid: Autentica la tua utenza
715 phone: Vedi il tuo numero di telefono
716 profile: Vedi le informazioni del tuo profilo
719 contact_url_title: Sommario dei vari canali di contatto
721 contact_the_community_html: Se hai trovato un link non funzionante o un bug,
722 sentiti libero di %{contact_link} la comunità OpenStreetMap. Prendi nota dell'indirizzo
723 URL esatto della tua richiesta.
725 title: Richiesta errata
726 description: L'operazione richiesta al server OpenStreetMap non è valida (HTTP
730 description: L'operazione che hai richiesto sul server OpenStreetMap è disponibile
731 solo per gli amministratori (HTTP 403)
732 internal_server_error:
733 title: Errore dell'applicazione
734 description: Il server OpenStreetMap ha rilevato una condizione imprevista che
735 gli ha impedito di soddisfare la richiesta (HTTP 500)
737 title: File non trovato
738 description: Impossibile trovare un file/cartella/operazione API con questo
739 nome sul server OpenStreetMap (HTTP 404)
742 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
743 button: Aggiungi come amico
744 success: '%{name} è ora tuo amico!'
745 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
746 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
747 limit_exceeded: Recentemente hai aggiunto un sacco di utenti come amici. Aspetta
748 un po’ di tempo prima di aggiungerne altri.
750 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
751 button: Rimuovi dagli amici
752 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
753 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
758 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
759 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
760 search_osm_nominatim:
764 chair_lift: Seggiovia
767 magic_carpet: Tapis roulant
768 platter: Skilift a piattello
770 station: Stazione funivia
771 t-bar: Skilift ad ancora
772 "yes": Trasporto su fune
775 airstrip: Pista di atterraggio
776 apron: Area di parcheggio aeroportuale
777 gate: Gate aeroportuale
779 helipad: Elisuperficie
780 holding_position: Posizione di attesa
781 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
782 parking_position: Posizione di parcheggio
784 taxilane: Corsia di rullaggio
785 taxiway: Pista di rullaggio
786 terminal: Terminal aeroportuale
787 windsock: Manica a vento
789 animal_boarding: Pensione per animali
790 animal_shelter: Rifugio per animali
791 arts_centre: Centro d'arte
792 atm: Cassa automatica
797 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
798 bicycle_rental: Noleggio biciclette
799 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
800 biergarten: Birreria all'aperto
801 blood_bank: Banca del sangue
802 boat_rental: Noleggio Barche
804 bureau_de_change: Cambia valute
805 bus_station: Stazione degli autobus
807 car_rental: Autonoleggio
808 car_sharing: Car Sharing
809 car_wash: Autolavaggio
811 charging_station: Stazione di ricarica
812 childcare: Assistenza minori
817 community_centre: Centro civico
818 conference_centre: Centro conferenze
819 courthouse: Tribunale
820 crematorium: Crematorio
823 drinking_water: Acqua potabile
824 driving_school: Scuola guida
826 events_venue: Spazio per eventi
828 ferry_terminal: Terminal traghetti
829 fire_station: Vigili del fuoco
830 food_court: Area ristorazione
832 fuel: Stazione di rifornimento
833 gambling: Gioco d'azzardo
835 grit_bin: Contenitore antigelo
837 hunting_stand: Postazione di caccia
839 internet_cafe: Caffè internet
840 kindergarten: Asilo infantile
841 language_school: Scuola di lingue
843 loading_dock: Portone scarico merci
844 love_hotel: Love hotel
846 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
848 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
849 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
850 music_school: Scuola di musica
851 nightclub: Night Club
852 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
854 parking_entrance: Entrata del parcheggio
855 parking_space: Posto di parcheggio
856 payment_terminal: Terminale pagamenti
858 place_of_worship: Luogo di culto
860 post_box: Cassetta delle lettere
861 post_office: Ufficio postale
864 public_bath: Bagni pubblici
865 public_bookcase: Libreria pubblica
866 public_building: Edificio pubblico
867 ranger_station: Stazione dei ranger
868 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
869 restaurant: Ristorante
870 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
874 social_centre: Centro sociale
875 social_facility: Struttura sociale
876 studio: Studio audio/video
877 swimming_pool: Piscina
879 telephone: Telefono pubblico
881 toilets: Bagni pubblici
883 training: Scuola di addestramento
884 university: Università
885 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
886 vending_machine: Distributore automatico
887 veterinary: Veterinario
888 village_hall: Municipio
889 waste_basket: Cestino rifiuti
890 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
891 waste_dump_site: Discarica
892 watering_place: Abbeveratoio
893 water_point: Punto di rifornimento acqua
894 weighbridge: Pesa a ponte
897 aboriginal_lands: Territori aborigeni
898 administrative: Confine amministrativo
899 census: Limite di censimento
900 national_park: Parco nazionale
901 political: Distretto elettorale
902 protected_area: Area protetta
906 boardwalk: Passerella
907 suspension: Ponte sospeso
908 swing: Ponte girevole
912 apartment: Appartamento
913 apartments: Appartamenti
919 civic: Edificio civico
920 college: Edificio di un'accademia
922 construction: Edificio in costruzione
924 detached: Casa unifamiliare
925 dormitory: Dormitorio
928 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
930 garages: Serie di Garage
936 houseboat: Casa galleggiante
938 industrial: Edificio industriale
939 kindergarten: Edificio di un asilo
940 manufacture: Edificio produttivo
942 public: Edificio pubblico
943 residential: Edificio residenziale
944 retail: Edificio commerciale
946 ruins: Edificio in rovina
947 school: Edificio scolastico
948 semidetached_house: Casa bifamiliare
949 service: Edificio di servizio
952 static_caravan: Caravan
954 temple: Edificio di un tempio
955 terrace: Villette a schiera
956 train_station: Stazione ferroviaria
957 university: Sede universitaria
962 sport: Circolo sportivo
965 beekeeper: Apicoltore
968 carpenter: Carpentiere
970 confectionery: Confetteria
971 dressmaker: Sarto per donne
972 electrician: Elettricista
973 electronics_repair: Riparatore elettronico
974 gardener: Giardiniere
976 handicraft: Artigianato
977 hvac: Fabbricante di climatizzatori
978 metal_construction: Azienda metalmeccanica
980 photographer: Fotografo
982 roofer: Costruttore di tetti
985 stonemason: Scalpellino
987 window_construction: Costruttore di finestre
988 winery: Cantina vinicola
989 "yes": Negozio di Artigianato
991 access_point: Punto d'accesso
992 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
993 assembly_point: Punto di ritrovo
994 defibrillator: Defibrillatore
995 fire_extinguisher: Estintore
996 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
997 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
998 life_ring: Salvagente
999 phone: Telefono di emergenza
1000 siren: Sirena di emergenza
1001 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
1002 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
1004 abandoned: Autostrada abbandonata
1005 bridleway: Percorso per equitazione
1006 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
1007 bus_stop: Fermata dell'autobus
1008 construction: Strada in costruzione
1010 crossing: Attraversamento
1011 cycleway: Percorso ciclabile
1013 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
1014 emergency_bay: Piazzola di sosta
1015 footway: Percorso pedonale
1017 give_way: Segnale di dare precedenza
1018 living_street: Living Street
1019 milestone: Progressiva chilometrica
1020 motorway: Autostrada
1021 motorway_junction: Uscita autostradale
1022 motorway_link: Autostrada
1023 passing_place: Piazzola di sosta
1025 pedestrian: Percorso pedonale
1026 platform: Piattaforma
1027 primary: Strada primaria
1028 primary_link: Strada primaria
1029 proposed: Strada proposta
1031 residential: Strada residenziale
1032 rest_area: Area di Sosta
1033 road: Strada generica
1034 secondary: Strada secondaria
1035 secondary_link: Strada secondaria
1036 service: Strada di servizio
1037 services: Stazione di servizio
1038 speed_camera: Autovelox fisso
1040 stop: Segnale di arresto
1041 street_lamp: Lampione
1042 tertiary: Strada terziaria
1043 tertiary_link: Strada terziaria
1044 track: Strada forestale o agricola
1045 traffic_mirror: Specchio parabolico
1046 traffic_signals: Semaforo
1047 trailhead: Punto di partenza
1049 trunk_link: Superstrada
1050 turning_circle: Rotonda a fine strada
1051 turning_loop: Anello di inversione di marcia
1052 unclassified: Strada non classificata
1055 aircraft: Aereo storico
1056 archaeological_site: Sito archeologico
1057 bomb_crater: Cratere storico
1058 battlefield: Campo di battaglia
1059 boundary_stone: Pietra confinaria
1060 building: Edificio storico
1062 cannon: Cannone storico
1064 charcoal_pile: Antica carbonaia
1066 city_gate: Porta della città
1067 citywalls: Mura della città
1069 heritage: Patrimonio dell'umanità
1070 hollow_way: Strada infossata
1074 milestone: Pietra miliare
1076 mine_shaft: Pozzo minerario
1078 railway: Ferrovia antica
1079 roman_road: Strada romana
1081 rune_stone: Pietra runica
1085 wayside_chapel: Cappella votiva
1086 wayside_cross: Croce
1087 wayside_shrine: Edicola votiva
1093 allotments: Orti casalinghi
1094 aquaculture: Acquacoltura
1096 brownfield: Area con edifici in demolizione
1098 commercial: Zona di uffici
1099 conservation: Area di conservazione
1100 construction: Area di costruzione
1101 farmland: Terreno agricolo
1106 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1107 industrial: Zona Industriale
1108 landfill: Discarica di rifiuti
1110 military: Zona militare
1113 plant_nursery: Vivaio
1116 recreation_ground: Area di svago
1117 religious: Terreno religioso
1118 reservoir: Riserva idrica
1119 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1120 residential: Area Residenziale
1121 retail: Zona con negozi
1122 village_green: Parco urbano
1124 "yes": Uso del terreno
1126 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1127 amusement_arcade: Sala giochi
1128 bandstand: Chiosco della musica
1129 beach_resort: Stabilimento balneare
1130 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1131 bleachers: Gradinata
1132 bowling_alley: Sala da bowling
1134 dance: Sala da ballo
1135 dog_park: Parco per cani
1137 fishing: Riserva di pesca
1138 fitness_centre: Centro Fitness
1139 fitness_station: Centro fitness
1141 golf_course: Campo da golf
1142 horse_riding: Centro ippico
1143 ice_rink: Pista di ghiaccio
1144 marina: Porto turistico
1145 miniature_golf: Minigolf
1146 nature_reserve: Riserva naturale
1147 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1149 picnic_table: Tavolo da picnic
1150 pitch: Campo sportivo
1151 playground: Parco giochi
1152 recreation_ground: Area di svago
1155 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1156 sports_centre: Centro sportivo
1158 swimming_pool: Piscina
1159 track: Pista da corsa
1160 water_park: Parco acquatico
1163 adit: Galleria mineraria
1164 advertising: Pubblicità
1166 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1170 breakwater: Frangiflutti
1175 clearcut: Foresta disboscata
1176 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1181 embankment: Terrapieno
1182 flagpole: Asta portabandiera
1183 gasometer: Gasometro
1190 mineshaft: Pozzo minerario
1191 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1192 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1195 pumping_station: Stazione di pompaggio
1196 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1198 snow_cannon: Cannone sparaneve
1199 snow_fence: Recinzione da neve
1200 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1201 street_cabinet: Armadio stradale
1202 surveillance: Sorveglianza
1203 telescope: Telescopio
1205 utility_pole: Palo di supporto
1206 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1207 watermill: Mulino ad acqua
1208 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1209 water_tower: Torre dell'acqua
1211 water_works: Impianto idrico
1212 windmill: Mulino a vento
1216 airfield: Aeroporto militare
1219 checkpoint: Posto di blocco
1223 "yes": Passo di montagna
1226 bare_rock: Roccia nuda
1230 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1243 hot_spring: Sorgente termale
1247 marsh: Palude alluvionale
1249 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1250 peak: Picco montuoso
1254 ridge: Cresta montuosa
1265 tree_row: Filare di alberi
1272 "yes": Elemento naturale
1274 accountant: Ragioniere
1275 administrative: Amministrazione
1276 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1277 architect: Architetto
1278 association: Associazione
1280 diplomatic: Ufficio diplomatico
1281 educational_institution: Istituto d'istruzione
1282 employment_agency: Agenzia di lavoro
1283 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1284 estate_agent: Agente immobiliare
1285 financial: Ufficio finanziario
1286 government: Ufficio governativo
1287 insurance: Agenzia di assicurazione
1290 logistics: Ufficio logistico
1291 newspaper: Ufficio stampa
1292 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1294 religion: Ufficio religioso
1295 research: Ufficio di ricerca
1296 tax_advisor: Consulente fiscale
1297 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1298 travel_agent: Agenzia di viaggi
1301 allotments: Orti casalinghi
1302 archipelago: Arcipelago
1304 city_block: Isolato urbano
1307 farm: Fattoria o cascina
1308 hamlet: Piccolo borgo
1310 houses: Gruppo di case
1313 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1314 locality: Località non popolata
1315 municipality: Comune
1316 neighbourhood: Quartiere
1324 subdivision: Suddivisione
1330 abandoned: Ferrovia abbandonata
1331 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1332 construction: Ferrovia in costruzione
1333 disused: Ferrovia in disuso
1334 funicular: Funicolare
1335 halt: Fermata del treno
1336 junction: Nodo ferroviario
1337 level_crossing: Passaggio a livello
1338 light_rail: Metropolitana leggera
1339 miniature: Ferrovia in miniatura
1340 monorail: Monorotaia
1341 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1342 platform: Banchina ferroviaria
1343 preserved: Ferrovia storica
1344 proposed: Ferrovia proposta
1346 spur: Diramazione ferroviaria breve
1347 station: Stazione ferroviaria
1348 stop: Fermata ferroviaria
1349 subway: Metropolitana
1350 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1351 switch: Punti ferroviari
1353 tram_stop: Fermata del tram
1354 turntable: Piattaforma girevole
1355 yard: Zona di manovra ferroviaria
1357 agrarian: Negozio di agraria
1359 antiques: Antiquario
1360 appliance: Negozio di elettrodomestici
1362 baby_goods: Articoli per neonati
1363 bag: Negozio di borse
1365 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1366 beauty: Prodotti cosmetici
1367 bed: Prodotti per il letto
1368 beverages: Negozio bevande
1369 bicycle: Negozio biciclette
1370 bookmaker: Centro scommesse
1375 car_parts: Autoricambi
1376 car_repair: Autofficina
1378 charity: Negozio solidale
1379 cheese: Negozio di formaggi
1381 chocolate: Cioccolato
1382 clothes: Negozio di abbigliamento
1383 coffee: Negozio di caffè
1384 computer: Negozio di computer
1385 confectionery: Negozio di dolciumi
1386 convenience: Minimarket
1387 copyshop: Copisteria
1388 cosmetics: Negozio cosmetici
1389 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1390 curtain: Negozio di tende
1392 deli: Specialità gastronomiche
1393 department_store: Grande magazzino
1395 doityourself: Negozio fai da-te
1396 dry_cleaning: Lavasecco
1397 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1398 electronics: Elettronica
1400 estate_agent: Agenzia immobiliare
1401 fabric: Negozio di tessuti
1402 farm: Negozio di fattoria
1403 fashion: Negozio moda
1404 fishing: Negozio per la pesca
1407 frame: Negozio di cornici
1408 funeral_directors: Agenzia funebre
1409 furniture: Arredamenti
1410 garden_centre: Centro giardinaggio
1411 gas: Negozio di combustibile
1413 gift: Articoli da regalo
1414 greengrocer: Fruttivendolo
1415 grocery: Fruttivendolo
1416 hairdresser: Parrucchiere
1417 hardware: Ferramenta
1418 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1419 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1420 herbalist: Erboristeria
1422 houseware: Negozio di casalinghi
1423 ice_cream: Negozio di gelati
1424 interior_decoration: Decorazione d'interni
1425 jewelry: Gioielleria
1427 kitchen: Negozio di cucina
1431 mall: Centro commerciale
1433 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1434 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1435 money_lender: Agenzia di prestiti
1436 motorcycle: Concessionario di motociclette
1437 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1438 music: Articoli musicali
1439 musical_instrument: Strumenti musicali
1440 newsagent: Giornalaio
1441 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1443 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1444 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1445 paint: Negozio di vernici
1447 pawnbroker: Banco dei pegni
1448 perfumery: Profumeria
1449 pet: Negozio animali
1450 pet_grooming: Toilettatura animali
1451 photo: Articoli fotografici
1452 seafood: Frutti di mare
1453 second_hand: Negozio oggetti usati
1455 shoes: Negozio di calzature
1456 sports: Articoli sportivi
1457 stationery: Cartoleria
1458 storage_rental: Noleggio depositi
1459 supermarket: Supermercato
1461 tattoo: Centro tatuaggi
1463 ticket: Biglietteria
1464 tobacco: Tabaccheria
1465 toys: Negozio di giocattoli
1466 travel_agency: Agenzia di viaggi
1467 tyres: Negozio di pneumatici
1468 vacant: Spazio commerciale libero
1469 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1471 video_games: Negozio di videogiochi
1472 wholesale: Vendita all'ingrosso
1473 wine: Negozio di vini
1476 alpine_hut: Rifugio alpino
1477 apartment: Appartamento per le vacanze
1478 artwork: Opera d'arte
1479 attraction: Attrazione turistica
1480 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1481 cabin: Cabina turistica
1482 camp_pitch: Piazzola campeggio
1483 camp_site: Campeggio
1484 caravan_site: Area caravan e camper
1485 chalet: Casetta (chalet)
1486 gallery: Galleria d'arte
1487 guest_house: Guest House
1490 information: Informazioni
1493 picnic_site: Area picnic
1494 theme_park: Parco divertimenti
1495 viewpoint: Punto panoramico
1496 wilderness_hut: Bivacco
1499 building_passage: Passaggio sotto edificio
1500 culvert: Canale sotterraneo
1503 artificial: Corso d'acqua artificiale
1504 boatyard: Cantiere nautico
1507 derelict_canal: Canale in disuso
1510 drain: Fognatura/Canale di scolo
1519 weir: Sbarramento idrico
1520 "yes": Corso d'acqua
1522 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1523 level3: Confine di regione
1524 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1525 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1526 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1527 level7: Confine di municipalità
1528 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1529 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1530 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1531 level11: Confine di quartiere
1533 no_results: Nessun risultato trovato
1534 more_results: Altri risultati
1538 select_status: Seleziona stato
1539 select_type: Seleziona tipo
1540 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1541 reported_user: Utente segnalato
1542 not_updated: Non aggiornato
1544 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1545 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1551 user_not_found: L'utente non esiste
1552 issues_not_found: Nessun problema trovato
1553 reported_user: Utente segnalato
1555 reports: Segnalazioni
1556 last_updated: Ultima modifica
1557 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} da %{user}'
1559 one: '%{count} segnalazione'
1560 other: '%{count} segnalazioni'
1561 reported_item: Elemento segnalato
1567 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1569 one: '%{count} segnalazione'
1570 other: '%{count} segnalazioni'
1571 no_reports: Nessuna segnalazione
1572 report_created_at_html: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1573 last_resolved_at_html: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1574 last_updated_at_html: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1578 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1579 read_reports: Leggi segnalazioni
1580 new_reports: Nuove segnalazioni
1581 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti quest'utente
1582 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante quest'utente.
1583 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1585 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1587 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1589 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1591 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1592 reassign_param: Riassegnare il problema?
1594 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1597 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1598 note: 'Nota #%{note_id}'
1601 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1602 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1605 title_html: Segnala %{link}
1606 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1608 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1610 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1611 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1612 dei membri della tua comunità
1613 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1617 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1618 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1619 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1622 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1623 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1624 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1627 spam_label: Il profilo di quest'utente è/contiene spam
1628 offensive_label: Il profilo di quest'utente è osceno/offensivo
1629 threat_label: Il profilo di quest'utente contiene minacce
1630 vandal_label: Quest'utente è un vandalo
1633 spam_label: Questa nota è spam
1634 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1635 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1638 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1639 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1642 alt_text: Logo OpenStreetMap
1643 home: Vai alla posizione di casa
1647 start_mapping: Inizia a mappare
1652 gps_traces: Tracciati GPS
1653 user_diaries: Diari degli utenti
1654 edit_with: Modifica con %{editor}
1655 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1656 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1657 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1658 hosting_partners_2024_html: L'hosting è supportato da %{fastly}, %{corpmembers}
1659 e da altri %{partners}.
1660 partners_fastly: Fastly
1661 partners_corpmembers: Membri aziendali dell'OSMF
1662 partners_partners: partner
1663 tou: Condizioni d'uso
1664 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1665 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1666 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1667 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1668 nothing_to_preview: Niente da visualizzare in anteprima.
1671 copyright: Copyright
1672 communities: Comunità
1673 learn_more: Ulteriori informazioni
1676 diary_comment_notification:
1677 description: 'Voce del diario OpenStreetMap #%{id}'
1678 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1679 hi: Ciao %{to_user},
1680 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1682 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1683 l''oggetto %{subject}:'
1684 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1685 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1686 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1687 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1688 footer_unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1689 footer_unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1690 message_notification:
1691 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1692 hi: Ciao %{to_user},
1693 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1695 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1696 con l''oggetto %{subject}:'
1697 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1698 all'autore al %{replyurl}
1699 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1700 messaggio all'autore al %{replyurl}
1701 friendship_notification:
1702 hi: Ciao %{to_user},
1703 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1704 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1705 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1706 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1707 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1708 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1710 description_with_tags: 'Sembra che il tuo file %{trace_name} con la descrizione
1711 %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1712 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file %{trace_name} con la descrizione
1713 %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1714 description_with_no_tags: Sembra che il tuo file %{trace_name} con la descrizione
1715 %{trace_description} e senza etichette
1716 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file %{trace_name} con la descrizione
1717 %{trace_description} e senza etichette
1719 hi: Ciao %{to_user},
1720 failed_to_import: 'non è riuscito a essere importato come file di traccia GPS.
1721 Verifica che il tuo file sia un file GPX valido o un archivio contenente file
1722 GPX nel formato supportato (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2).
1723 Potrebbe esserci un problema di formato o sintassi con il tuo file? Ecco l''errore
1725 more_info: Per ulteriori informazioni sugli errori di importazione GPX e su
1726 come evitarli, consulta %{url}.
1727 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1728 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1729 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1731 hi: Ciao %{to_user},
1733 one: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di %{count}
1735 other: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di
1737 trace_location: La tua traccia è disponibile su %{trace_url}
1738 all_your_traces: Tutte le tracce GPX caricate con successo possono essere trovate
1740 all_your_traces_html: Puoi vedere tutte le tue tracce GPX caricate con successo
1742 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1744 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1746 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1747 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1748 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1749 qui sotto per confermare il tuo account:'
1750 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1751 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1753 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1755 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1756 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1757 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1758 sottostante per confermare il cambiamento.
1760 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1762 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu) ha chiesto di resettare la password
1763 del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo di posta
1765 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1767 note_comment_notification:
1768 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1769 anonymous: Un utente anonimo
1772 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1773 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1774 cui sei interessato'
1775 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1776 mappa vicina a %{place}.'
1777 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1778 sulla mappa vicina a %{place}.'
1779 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1780 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1781 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1782 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1784 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1785 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1786 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1788 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1790 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1791 La nota è vicina a %{place}.'
1792 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1793 La nota è vicina a %{place}.'
1795 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1796 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1798 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1799 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1800 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1801 La nota si trova vicino a %{place}.'
1802 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1803 La nota si trova vicino a %{place}.'
1804 details: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1805 details_html: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1806 changeset_comment_notification:
1807 description: 'Gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{id}'
1808 hi: Ciao %{to_user},
1810 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1811 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1812 cui sei interessato'
1813 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1814 dei tuoi gruppo di modifiche'
1815 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1816 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1817 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1818 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1819 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1820 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1821 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1822 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1823 partial_changeset_without_comment: senza commento
1824 details: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1825 details_html: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1826 unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1827 di modifiche su %{url}.
1828 unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1829 di modifiche su %{url}.
1832 heading: Controlla la tua e-mail!
1833 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1834 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1835 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1836 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1837 il proprio profilo utente.
1839 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1840 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1841 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1842 resend_html: Se hai bisogno che ti inviamo nuovamente l'e-mail di conferma,
1844 click_here: clicca qui
1846 failure: Utente %{name} non trovato.
1848 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1849 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1850 il nuovo indirizzo email.
1852 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1853 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1854 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1855 resend_success_flash:
1856 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1857 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1858 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1859 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1860 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1863 title: Posta in arrivo
1864 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1866 one: '%{count} nuovo messaggio'
1867 other: '%{count} nuovi messaggi'
1869 one: '%{count} vecchio messaggio'
1870 other: '%{count} messaggi vecchi'
1871 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1872 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1873 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1881 unread_button: Segna come non letto
1882 read_button: Segna come già letto
1883 destroy_button: Cancella
1884 unmute_button: Sposta nella Posta in arrivo
1886 title: Invia messaggio
1887 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1888 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1890 message_sent: Messaggio inviato
1891 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1892 un momento prima di inviarne altri.
1894 title: Nessun messaggio del genere
1895 heading: Nessun messaggio del genere
1896 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1898 title: Posta in uscita
1900 one: Hai %{count} messaggio inviato
1901 other: Hai %{count} messaggi inviati
1902 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1903 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1904 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1906 title: Messaggi silenziati
1908 one: '%{count} messaggio silenziato'
1909 other: Hai %{count} messaggi silenziati
1911 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1912 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1913 per favore accedi con l'utenza interessata.
1915 title: Leggi messaggio
1916 reply_button: Rispondi
1917 unread_button: Segna come non letto
1918 destroy_button: Cancella
1920 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1921 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1922 accedi con l'utenza interessata.
1923 sent_message_summary:
1924 destroy_button: Cancella
1926 my_inbox: Posta in arrivo
1927 my_outbox: Posta in uscita
1928 muted_messages: Messaggi silenziati
1930 as_read: Messaggio marcato come già letto
1931 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1933 notice: Il messaggio è stato spostato nella Posta in arrivo
1934 error: Non è stato possibile spostare il messaggio nella Posta in arrivo.
1936 destroyed: Messaggio eliminato
1939 title: password persa
1940 heading: Password dimenticata?
1941 email address: Indirizzo email
1942 new password button: Reimposta password
1943 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1944 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1947 send_paranoid_instructions: Se il tuo indirizzo e-mail esiste nel nostro database,
1948 entro pochi minuti riceverai un link di recupero al tuo indirizzo e-mail.
1950 title: Reimposta password
1951 heading: Reimposta password per %{user}
1952 reset: Reimposta password
1953 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1956 flash changed: La propria password è stata modificata.
1957 flash token bad: Non è stato trovato quel token, controlla l'URL forse?
1961 preferred_editor: Editor preferito
1962 preferred_languages: Lingue preferite
1963 edit_preferences: Modifica preferenze
1965 title: Modifica preferenze
1966 save: Aggiorna preferenze
1969 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
1970 update_success_flash:
1971 message: Le preferenze sono state aggiornate.
1974 title: Modifica profilo
1975 save: Aggiorna profilo
1979 gravatar: Usa Gravatar
1980 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
1981 disabled: Gravatar è stato disattivato.
1982 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
1983 new image: Aggiungi un'immagine
1984 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1985 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1986 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1987 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1988 home location: Posizione
1989 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1990 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1993 undelete: Annulla eliminazione
1995 success: Il profilo è stato aggiornato.
1996 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
2001 login_to_authorize_html: Accedi a OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2002 email or username: Indirizzo e-mail o nome utente
2004 remember: Ricordati di me
2005 lost password link: Persa la password?
2007 register now: Registrati ora
2008 with external: o accedi tramite terze parti
2010 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2013 heading: Esci da OpenStreetMap
2016 suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stata sospesa a causa di attività
2018 contact_support_html: Contatta %{support_link} se vuoi discuterne.
2022 heading_html: Analizzato con %{kramdown_link}
2023 headings: Intestazioni
2024 heading: Intestazione
2025 subheading: Sottotitolo
2026 unordered: Elenco puntato
2027 ordered: Elenco ordinato
2028 first: Primo elemento
2029 second: Secondo elemento
2033 alt: Testo alternativo
2035 codeblock: Blocco di codice
2042 older: Commenti più vecchi
2043 newer: Commenti più recenti
2045 older: Voci più vecchie
2046 newer: Voci più recenti
2048 older: Problemi più vecchi
2049 newer: Problemi più recenti
2051 older: Tracce più vecchie
2052 newer: Tracce più recenti
2054 older: Blocchi più vecchi
2055 newer: Blocchi più recenti
2057 older: Utenti più vecchi
2058 newer: Utenti più recenti
2061 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} contributori'
2062 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
2063 mobili e dispositivi hardware'
2064 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
2065 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
2066 molto altro ancora, in tutto il mondo.
2067 local_knowledge_title: Conoscenza locale
2068 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
2069 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
2070 che OSM sia accurato e aggiornato.
2071 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
2072 community_driven_1_html: |-
2073 La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante, e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consulta il %{osm_blog_link},
2074 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, e il sito
2075 %{osm_foundation_link}.
2076 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2077 community_driven_user_diaries: diari degli utenti
2078 community_driven_community_blogs: blog della comunità
2079 community_driven_osm_foundation: Fondazione OSM
2080 open_data_title: Open Data
2081 open_data_1_html: 'OpenStreetMap è %{open_data}: sei libero di usarla per qualsiasi
2082 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
2083 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
2084 solo mediante la stessa licenza. Consultare la %{copyright_license_link} per
2086 open_data_open_data: dati aperti
2087 open_data_copyright_license: pagina Copyright e licenza
2088 legal_title: Note legali
2089 legal_1_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2090 gestiti dalla \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nper conto della
2091 comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla OSMF è soggetto \nalle nostre
2092 %{terms_of_use_link}, %{aup_link} ed alla nostra %{privacy_policy_link}."
2093 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2094 legal_1_1_terms_of_use: Condizioni d'uso
2095 legal_1_1_aup: Politiche di utilizzo accettabile
2096 legal_1_1_privacy_policy: Informativa sulla privacy
2097 legal_2_1_html: Puoi %{contact_the_osmf_link} per problemi di licenza, diritto
2098 d'autore o altre questioni legali.
2099 legal_2_1_contact_the_osmf: contattare l'OSMF
2100 legal_2_2_html: OpenStreetMap, il logo con la lente d'ingrandimento e quello
2101 di “State of the Map” sono %{registered_trademarks_link}.
2102 legal_2_2_registered_trademarks: marchi registrati dell'OSMF
2103 partners_title: Partner
2105 title: Copyright e licenza
2107 title: A proposito di questa traduzione
2108 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2109 fa fede la pagina in inglese
2110 english_link: l'originale in inglese
2112 title: A proposito di questa pagina
2113 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2114 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2115 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2116 native_link: versione in italiano
2117 mapping_link: inizia a mappare
2119 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} è basato su
2120 %{open_data}, rilasciato con %{odc_odbl_link} (ODbL) dalla %{osm_foundation_link}
2122 introduction_1_open_data: dati aperti
2123 introduction_1_odc_odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons
2125 introduction_1_osm_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2126 introduction_2_html: |-
2127 Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,
2128 puoi distribuire il risultato solo con la stessa licenza. Il %{legal_code_link} illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità.
2129 introduction_2_legal_code: testo giuridico
2130 introduction_3_html: La nostra documentazione è rilasciato con licenza %{creative_commons_link}
2132 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribuzione-Condividi allo
2134 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2135 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2136 seguenti due operazioni:'
2137 credit_2_1: Fornisci l'attribuzione a OpenStreetMap mostrando il nostro avviso
2138 sul diritto d'autore.
2139 credit_2_2: Indica chiaramente che i dati sono disponibili con licenza Open
2141 credit_3_html: Per l'avviso sul diritto d'autore, abbiamo requisiti diversi
2142 su come dovrebbe essere visualizzato, a seconda di come stai utilizzando
2143 i nostri dati. Ad esempio, si applicano regole diverse su come mostrare
2144 l'avviso sul diritto d'autore a seconda che tu abbia creato una mappa navigabile,
2145 una mappa stampata o un'immagine statica. Tutti i dettagli sui requisiti
2146 possono essere trovati nelle %{attribution_guidelines_link}.
2147 credit_3_attribution_guidelines: Linee guida per l'attribuzione
2149 Per rendere chiaro che i dati sono disponibili in base alla licenza Open Database, puoi inserire un collegamento a %{this_copyright_page_link}. In alternativa, e come requisito se stai distribuendo OSM in un
2150 modulo dati, è possibile nominare e collegare direttamente la/e licenza/e. Nei media dove i collegamenti non sono possibili (ad es. opere cartacee), ti suggeriamo di indirizzare i tuoi lettori direttamente a openstreetmap.org (magari espandendo 'OpenStreetMap' al suo indirizzo completo) e a opendatacommons.org. In questo esempio, l'attribuzione compare nell'angolo della mappa.
2151 credit_4_1_this_copyright_page: questa pagina del diritto d'autore
2152 attribution_example:
2153 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2154 title: Esempio di attribuzione
2155 more_title_html: Per saperne di più
2156 more_1_1_html: Per saperne di più sui nostri dati e su come inserire l'attribuzione,
2157 leggi la %{osmf_licence_page_link}.
2158 more_1_1_osmf_licence_page: pagina della Licenza della Fondazione OSM
2160 Sebbene OpenStreetMap sia costituita interamente di dati aperti, non possiamo fornire un'API cartografica gratuita a terzi.
2161 Consulta la nostra %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2162 more_2_1_api_usage_policy: Normativa sull'utilizzo delle API
2163 more_2_1_tile_usage_policy: Normativa sull'utilizzo dei tasselli
2164 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa sull'utilizzo di Nominatim
2165 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2166 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2167 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2168 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2169 contributors_at_credit_html: |-
2170 %{austria}: Contiene dati da %{stadt_wien_link} (rilasciati con licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2171 e Land del Tirolo (rilasciati con licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2172 contributors_at_austria: Austria
2173 contributors_at_stadt_wien: Città di Vienna
2174 contributors_at_cc_by: CC BY
2175 contributors_at_land_vorarlberg: Land del Vorarlberg
2176 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con rettifiche
2177 contributors_au_credit_html: |-
2178 %{australia}: Incorpora o è stato sviluppato utilizzando gli Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2179 rilasciati con licenza %{cc_licence_link} dal Commonwealth dell'Australia.
2180 contributors_au_australia: Australia
2181 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2182 contributors_au_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2184 contributors_ca_credit_html: |-
2185 %{canada}: Contiene i dati della
2186 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2187 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2188 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2190 contributors_ca_canada: Canada
2191 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contiene dati dell''Amministrazione
2192 statale dei rilevamenti topografici e del Catasto pubblicati con licenza
2194 contributors_cz_czechia: Repubblica Ceca
2195 contributors_cz_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2197 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.it
2198 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contiene i dati del database topografico
2199 del National Land Survey della Finlandia e altri dataset, rilasciati con
2200 %{nlsfi_license_link}.'
2201 contributors_fi_finland: Finlandia
2202 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2203 contributors_fr_credit_html: |-
2204 %{france}: Contiene dati provenienti dalla
2205 Direction Générale des Impôts.
2206 contributors_fr_france: Francia
2207 contributors_hr_credit_html: |-
2208 %{croatia}: contiene dati da %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2209 (informazioni pubbliche della Croazia).
2210 contributors_hr_croatia: Croazia
2211 contributors_hr_dgu: Amministrazione geodetica statale della Croazia
2212 contributors_hr_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2213 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene i dati © AND,
2215 contributors_nl_netherlands: Paesi Bassi
2216 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Contiene i dati provenienti
2217 da %{linz_data_service_link} e concessi in licenza per il riutilizzo con
2219 contributors_nz_new_zealand: Nuova Zelanda
2220 contributors_nz_linz_data_service: Servizio dei dati LINZ
2221 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2222 contributors_rs_credit_html: |-
2223 %{serbia}: contiene dati da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2224 (informazioni pubbliche della Serbia), 2018.
2225 contributors_rs_serbia: Serbia
2226 contributors_rs_rgz: Autorità geodetica serba
2227 contributors_rs_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2228 contributors_si_credit_html: |-
2229 %{slovenia}: Contiene i dati provenienti dall'%{gu_link} e dal %{mkgp_link}
2230 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2231 contributors_si_slovenia: Slovenia
2232 contributors_si_gu: Autorità del rilevamento e della mappatura
2233 contributors_si_mkgp: Ministro dell'agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione
2234 contributors_es_credit_html: |-
2235 %{spain}: Contiene i dati provenienti dall'Istituto geografico nazionale spagnolo (%{ign_link}) e dal Sistema cartografico nazionale (%{scne_link})
2236 concesso in licenza per il riutilizzo con %{cc_by_link}.
2237 contributors_es_spain: Spagna
2238 contributors_es_ign: IGN
2239 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2240 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: contiene dati provenienti da
2241 %{ngi_link}, diritti d''autore statali riservati.'
2242 contributors_za_south_africa: Sudafrica
2243 contributors_za_ngi: 'Direzione principale: Informazioni geospaziali nazionali'
2244 contributors_gb_credit_html: |-
2245 %{united_kingdom}: Contiene i dati della
2246 Ordnance Survey © diritto d'autore sui dati e sulle basi di dati della Corona 2010–2023.
2247 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unito
2248 contributors_2_html: Per ulteriori dettagli su queste e altre fonti che sono
2249 state utilizzate per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2250 sulla wiki OpenStreetMap.
2251 contributors_2_contributors_page: Pagina dei contributori
2252 contributors_footer_2_html: |-
2253 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2254 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2255 accetti qualsiasi responsabilità.
2256 infringement_title_html: Violazione del copyright
2257 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2258 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2259 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2260 infringement_2_1_html: |-
2261 Se ritieni che materiale protetto da diritto d'autore sia stato aggiunto in modo inappropriato al database di OpenStreetMap o a questo sito, fai riferimento
2262 alla nostra %{takedown_procedure_link} o invia un reclamo direttamente alla nostra %{online_filing_page_link}.
2263 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura di rimozione
2264 infringement_2_1_online_filing_page: pagina di segnalazione online
2265 trademarks_title: Marchi registrati
2266 trademarks_1_1_html: |-
2267 OpenStreetMap, il logo della lente di ingrandimento e State of the Map sono marchi registrati della
2268 OpenStreetMap Foundation. Se hai domande sull'uso dei marchi, consulta la nostra
2269 %{trademark_policy_link}.
2270 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa sui marchi registrati
2272 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2273 disabilitato JavaScript.
2274 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2276 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2277 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2278 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2280 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2281 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2282 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2284 user_page_link: pagina utente
2285 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2286 id_not_configured: iD non è stato configurato
2289 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2291 licence_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con licenza %{odbl_link}
2293 odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons (ODbL)
2295 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2296 fonti elencate di seguito:'
2297 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2298 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2299 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2302 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2305 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2308 title: Geofabrik Downloads
2309 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2313 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2314 export_button: Esporta
2316 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2320 title: Entra nella comunità
2321 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2322 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2323 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2324 o riparare quel dato da te.
2326 instructions_1_html: Basta cliccare su %{note_icon} o sulla stessa icona
2327 visualizzata sulla mappa. Ciò aggiungerà un indicatore alla mappa che
2328 puoi spostare trascinandolo. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su “Salva”
2329 e altri mappatori indagheranno.
2331 title: Ulteriori dubbi
2332 concerns_html: Se hai dubbi su come vengono utilizzati in nostri dati o sui
2333 contenuti consulta la nostra %{copyright_link} per maggiori informazioni
2334 legali oppure contatta il %{working_group_link} appropriato.
2335 copyright: pagina sul copyright
2336 working_group: gruppo di lavoro della Fondazione OSM
2338 title: Come ottenere aiuto
2339 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2340 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2341 gli argomenti di mappatura.
2344 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2345 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2347 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2348 title: Guida per principianti
2349 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2351 title: Forum di assistenza e comunità
2352 description: Un luogo condiviso dove cercare aiuto e conversare su OpenStreetMap.
2355 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2356 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2359 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2362 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2363 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2365 title: Per le organizzazioni
2366 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2367 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2369 title: Wiki OpenStreetMap
2370 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2372 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2373 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2374 per essere usato in un browser web.
2375 desktop_application_html: Puoi ancora usare Potlatch %{download_link}.
2376 download: scaricando l'applicazione desktop per Mac e Windows
2377 id_editor_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che
2378 funziona in un browser web come un tempo faceva Potlatch. %{change_preferences_link}.
2379 change_preferences: Modifica qui le tue preferenze
2382 paragraph_1_html: OpenStreetMap dispone di varie risorse per saperne di più
2383 sul progetto, porre o rispondere alle domande, discutere e documentare i temi
2384 della mappatura in collaborazione con gli altri. %{help_link}. Sei una organizzazione
2385 con dei piani riguardanti OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2386 get_help_here: Ottieni assistenza qui
2388 search_results: Risultati della ricerca
2392 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2395 where_am_i: Dove si trova?
2396 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2398 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2402 motorway: Autostrada
2403 main_road: Strada principale
2405 primary: Strada primaria
2406 secondary: Strada secondaria
2407 unclassified: Strada non classificata
2408 pedestrian: Percorso pedonale
2409 track: Strada forestale o agricola
2410 bridleway: Percorso per equitazione
2411 cycleway: Pista ciclabile
2412 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2413 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2414 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2415 cycleway_mtb: Percorso in mountain bike
2416 footway: Percorso pedonale
2419 subway: Metropolitana
2421 light_rail: Metropolitana leggera
2426 chair_lift: Seggiovia
2427 runway: Pista di decollo/atterraggio
2428 taxiway: Pista di rullaggio
2429 apron: Area di parcheggio aeroportuale
2430 admin: Confine amministrativo
2437 farmland: Terreno agricolo
2440 bare_rock: Roccia nuda
2445 resident: Zona residenziale
2446 retail: Zona con negozi
2447 industrial: Zona industriale
2448 commercial: Zona di uffici
2449 heathland: Brughiera
2452 reservoir: Riserva idrica
2453 intermittent_water: Corpo idrico intermittente
2457 farm: Azienda agricola
2458 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2460 allotments: Area comune orti casalinghi
2461 pitch: Campo sportivo
2462 centre: Centro sportivo
2464 reserve: Riserva naturale
2465 military: Area militare
2467 university: Università
2469 building: Edificio significativo
2470 station: Stazione ferroviaria
2471 railway_halt: Fermata ferroviaria
2472 subway_station: Stazione della metropolitana
2473 tram_stop: Fermata del tram
2475 peak: Picco montuoso
2476 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2477 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2478 private: Accesso privato
2479 destination: Servitù di passaggio
2480 construction: Strade in costruzione
2481 bus_stop: Fermata dell'autobus
2482 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2483 bicycle_rental: Noleggio biciclette
2484 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2485 bicycle_parking_small: Piccolo parcheggio per biciclette
2486 toilets: Bagni pubblici
2489 introduction: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2490 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2491 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2493 title: Cosa c'è sulla mappa
2494 on_the_map_html: OpenStreetMap è il posto adatto per mappare oggetti che siano
2495 sia %{real_and_current} (contiene milioni di edifici, strade e altri dettagli
2496 di luoghi). Puoi mappare qualsiasi elemento del mondo reale che è di tuo
2498 real_and_current: reali che attuali
2499 off_the_map_html: Ciò che %{doesnt} comprende sono i dati opinabili come le
2500 classifiche, elementi ipotetici o storici e i dati provenienti da fonti
2501 protette dal diritto d'autore. A meno che tu non abbia un permesso speciale,
2502 non copiare da mappe online o cartacee.
2505 title: Condizioni basilari per il Mapping
2506 paragraph_1: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che
2507 potrebbe tornarti utile.
2508 an_editor_html: Un %{editor} è un programma o sito web che puoi usare per
2509 modificare la mappa.
2510 a_node_html: Un %{node} è un punto sulla mappa, come ad esempio un ristorante
2512 a_way_html: Un %{way} è una linea o un’area, come una strada, un corso d’acqua
2514 a_tag_html: Un’%{tag} sono delle informazioni associate a un nodo o a un percorso,
2515 come il nome di un ristorante oppure il limite di velocità di una strada.
2522 para_1_html: OpenStreetMap ha poche regole formali ma ci aspettiamo che tutti
2523 i partecipanti collaborino e dialoghino con la comunità. Se stai pensando
2524 di intraprendere delle attività che non siano la modifica manuale, leggi
2525 e segui le linee guida su %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2526 imports: Importazioni
2527 automated_edits: Contributi automatici
2528 start_mapping: Inizia a mappare
2529 continue_authorization: Continua l'autorizzazione
2531 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2532 para_1: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo
2533 per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2536 Vai semplicemente su %{map_link} e clicca sull’icona della nota: %{note_icon}.
2537 Comparirà un marcatore sulla mappa che potrai spostare trascinandolo.
2538 Aggiungi il tuo messaggio, clicca su “salva” e gli altri mappatori indagheranno.
2542 lede_text: Persone da tutto il mondo contribuiscono o usano OpenStreetMap. Sebbene
2543 molti di questi partecipino in maniera individuale, altri hanno creato delle
2544 comunità. Questi gruppi hanno dimensioni diverse e rappresentano aree geografiche
2545 che spaziano dal piccolo paese a estese aree che coprono più nazioni. Queste
2546 comunità possono essere sia formali che informali.
2548 title: Capitoli locali
2549 about_text: I capitoli locali sono gruppi di livello nazionale o regionale
2550 che hanno effettuato il passaggio formale di istituire delle entità legali
2551 senza scopo di lucro. Essi rappresentano la mappa e i mappatori di un'area
2552 nelle relazioni coi governi, le imprese e i media locali. Formano anche
2553 un'affiliazione con la OpenStreetMap Foundation (OSMF), per la quale fungono
2554 da tramite nei confronti del corpo governativo giuridico e del diritto d'autore.
2555 list_text: 'Le seguenti comunità sono formalmente riconosciute come capitoli
2559 other_groups_html: Non è necessario creare formalmente un gruppo della stessa
2560 estensione dei capitoli locali. Infatti molti gruppi esistono con un discreto
2561 successo come ritrovo non ufficiale di persone oppure come gruppi comunitari.
2562 Chiunque può crearne uno o unirsi ad uno già esistente. Per saperne di più
2563 consulta la %{communities_wiki_link}.
2564 communities_wiki: Pagina wiki delle comunità
2567 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2568 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2570 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2572 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2573 punti ordinati con marche temporali)
2575 upload_trace: Carica tracciato GPS
2576 visibility_help: che cosa significa questo?
2577 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2579 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2581 upload_trace: Carica tracciato GPS
2582 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2583 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2584 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2586 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2587 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2590 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2591 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2592 attesa ad altri utenti.
2593 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2594 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2595 lista di attesa ad altri utenti.
2598 title: Modifica al tracciato %{name}
2599 heading: Modifica al tracciato %{name}
2600 visibility_help: che cosa significa questo?
2602 updated: Traccia aggiornata
2604 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2605 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2607 filename: 'Nome file:'
2609 uploaded: 'Caricato il:'
2611 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2612 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2615 owner: 'Proprietario:'
2616 description: 'Descrizione:'
2619 edit_trace: Modifica questo tracciato
2620 delete_trace: Elimina questo tracciato
2621 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2622 visibility: 'Visibilità:'
2623 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2627 one: '%{count} punto'
2628 other: '%{count} punti'
2630 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2631 view_map: Visualizza mappa
2632 edit_map: Modifica mappa
2634 identifiable: IDENTIFICABILE
2636 trackable: TRACCIABILE
2637 details_with_tags_html: '%{time_ago} da %{user} in %{tags}'
2638 details_without_tags_html: '%{time_ago} da %{user}'
2640 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2641 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2642 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2643 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2644 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2645 empty_title: Per ora non c'è niente
2646 empty_upload_html: '%{upload_link} oppure scopri di più su come creare tracciati
2647 GPS sulla %{wiki_link}.'
2648 upload_new: Carica un nuovo tracciato
2649 wiki_page: pagina wiki
2650 upload_trace: Carica un tracciato
2651 all_traces: Tutti i tracciati
2652 my_traces: I miei tracciati
2653 traces_from: Tracciati pubblici di %{user}
2654 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2656 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2658 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2660 heading: Archiviazione GPX non in linea
2661 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2664 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2666 description_with_count:
2667 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2668 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2669 description_without_count: File GPX da %{user}
2671 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2673 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2674 nel tuo browser prima di continuare.
2676 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2677 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2678 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2679 web per saperne di più.
2680 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2681 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2682 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2684 account_settings: Impostazioni account
2685 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2686 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2687 muted_users: Utenti silenziati
2689 openid_url: URL OpenID
2690 openid_login_button: Continua
2692 title: Accedi con OpenID
2695 title: Accedi con Google
2698 title: Accedi con Facebook
2699 alt: Logo di Facebook
2701 title: Accedi con Microsoft
2702 alt: Logo di Microsoft
2704 title: Accedi con GitHub
2707 title: Accedi con Wikipedia
2708 alt: Logo di Wikipedia
2711 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2713 openid: Accedi utilizzando OpenStreetMap
2714 read_prefs: Leggere le preferenze dell'utente
2715 write_prefs: Modificare le preferenze dell'utente
2716 write_diary: Creare voci del diario, commenti e stringere amicizie
2717 write_api: Modificare la mappa
2718 read_gpx: Leggere tracciati GPS privati
2719 write_gpx: Caricare tracciati GPS
2720 write_notes: Modificare le note
2721 write_redactions: Rimuovere dati cartografici
2722 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica dell'utente
2723 consume_messages: Leggere, aggiornare lo stato e cancellare i messaggi dell'utente
2724 send_messages: Inviare messaggi privati ad altri utenti
2725 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2727 moderator: Questa autorizzazione è per le azioni disponibili solo ai moderatori
2728 oauth2_applications:
2730 title: Le mie applicazioni client
2731 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2732 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2733 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2734 new: Registra nuova applicazione
2736 permissions: Permessi
2740 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2742 title: Registra una nuova applicazione
2744 title: Modifica la tua applicazione
2748 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2749 client_id: ID cliente
2750 client_secret: Segreto del client
2751 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2752 permissions: Permessi
2753 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2755 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2756 oauth2_authorizations:
2758 title: Autorizzazione richiesta
2759 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2761 authorize: Autorizza
2764 title: Si è verificato un errore
2766 title: Codice autorizzazione
2767 oauth2_authorized_applications:
2769 title: Le mie applicazioni autorizzate
2770 application: Applicazione
2771 permissions: Permessi
2772 last_authorized: Ultima autorizzazione
2773 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2775 revoke: Revoca accesso
2776 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2780 tab_title: Registrati
2781 signup_to_authorize_html: Registrati su OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2782 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2783 automaticamente per te un profilo.
2784 please_contact_support_html: Contatta %{support_link} per organizzare la creazione
2785 di un'utenza (cercheremo di gestire la richiesta il più rapidamente possibile).
2788 header: Libero ed editabile.
2789 paragraph_1: A differenza delle altre mappe, OpenStreetMap è interamente realizzata
2790 da persone come te e chiunque può liberamente correggerla, aggiornarla,
2791 scaricarla o usarla.
2792 paragraph_2: Registrati per iniziare a contribuire.
2793 welcome: Benvenuti in OpenStreetMap
2794 duplicate_social_email: Se hai già un account OpenStreetMap e desideri utilizzare
2795 un provider d'identità di terze parti, accedi utilizzando la tua password
2796 e modifica le impostazioni del tuo account.
2797 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2798 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2800 html: Registrandoti, accetti i nostri %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2801 e %{contributor_terms_link}.
2802 privacy_policy: normativa sulla privacy
2803 privacy_policy_title: Informativa sulla privacy di OSM Foundation compresa
2804 la sezione sugli indirizzi e-mail
2805 contributor_terms: regole per contribuire
2806 tou: condizioni d'uso
2807 continue: Registrati
2808 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2810 privacy_policy: informativa sulla privacy
2811 privacy_policy_title: Normativa sulla privacy dell'OSMF, inclusa la sezione
2812 sugli indirizzi e-mail
2813 html: Il tuo indirizzo non viene visualizzato pubblicamente, consulta la nostra
2814 %{privacy_policy_link} per ulteriori informazioni.
2815 consider_pd_html: Considero i miei contributi in %{consider_pd_link}.
2816 consider_pd: pubblico dominio
2818 use external auth: o registrati tramite terze parti
2822 heading_ct: Regole per contribuire
2823 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2824 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2826 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2827 collaborazioni presenti e future.
2828 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2829 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2830 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2832 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2833 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2835 consider_pd_why: cos'è questo?
2836 guidance_info_html: 'Informazioni per aiutarti a comprendere queste condizioni:
2837 un %{readable_summary_link} e alcune %{informal_translations_link}'
2838 readable_summary: riassunto leggibile da un essere umano
2839 informal_translations: traduzioni informali
2841 decline: Non accetto
2842 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2843 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2844 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2848 rest_of_world: Resto del mondo
2849 terms_declined_flash:
2850 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i
2851 nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare %{terms_declined_link}.
2852 terms_declined_link: questa pagina wiki
2854 title: Nessun utente
2855 heading: L'utente %{user} non esiste
2856 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controlla la digitazione,
2857 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2860 my diary: Il mio diario
2861 my edits: Le mie modifiche
2862 my traces: I miei tracciati
2863 my notes: Le mie note
2864 my messages: I miei messaggi
2865 my profile: Il mio profilo
2866 my settings: Impostazioni
2867 my comments: I miei commenti
2868 my_preferences: Preferenze
2869 my_dashboard: La mia dashboard
2870 blocks on me: Blocchi su di me
2871 blocks by me: Blocchi applicati da me
2872 create_mute: Silenzia quest'utente
2873 destroy_mute: Non silenziare più quest'utente
2874 edit_profile: Modifica profilo
2875 send message: Invia messaggio
2879 notes: Note sulla mappa
2880 remove as friend: Rimuovi amico
2881 add as friend: Aggiungi amico
2882 mapper since: 'Mappatore dal:'
2883 last map edit: 'Ultima modifica della mappa:'
2884 no activity yet: Non ci sono ancora attività
2886 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2887 ct undecided: Indeciso
2888 ct declined: Non accetto
2889 email address: 'Indirizzo email:'
2890 created from: 'Creato da:'
2892 spam score: 'Punteggio Spam:'
2894 administrator: Quest'utente è un amministratore
2895 moderator: Quest'utente è un moderatore
2896 importer: Quest'utente è un importatore
2898 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2899 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2900 importer: Concedi l'accesso come importatore
2902 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2903 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2904 importer: Revoca l'accesso come importatore
2905 block_history: Blocchi attivi
2906 moderator_history: Blocchi applicati
2907 revoke_all_blocks: Revoca tutti i blocchi
2909 create_block: Blocca quest'utente
2910 activate_user: Attiva quest'utente
2911 confirm_user: Conferma quest'utente
2912 unconfirm_user: Annulla la conferma di quest'utente
2913 unsuspend_user: Annulla la sospensione di quest'utente
2914 hide_user: Nascondi quest'utente
2915 unhide_user: Mostra quest'utente
2916 delete_user: Cancella quest'utente
2918 report: Segnala quest'utente
2920 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2925 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2926 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2927 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2930 one: '%{count} utente trovato'
2931 other: '%{count} utenti trovati'
2932 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2933 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2935 title: Account sospeso
2936 heading: Account sospeso
2938 automatically_suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stato sospesa automaticamente
2939 a causa di attività sospette.
2940 contact_support_html: Questa decisione verrà esaminata a breve da un amministratore,
2941 oppure puoi contattare %{support_link} se desideri discuterne.
2943 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2944 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2945 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2946 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2947 invalid_scope: Ambito non valido
2948 unknown_error: Autenticazione fallita
2950 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2951 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2953 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2954 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2958 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2959 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2960 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2961 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2962 all'utente corrente.
2964 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2966 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2969 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2970 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2972 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2973 back: Ritorna all'indice
2975 title: Creazione del blocco su %{name}
2976 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2977 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2980 title: Modifica del blocco su %{name}
2981 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2982 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2985 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2986 nella lista a tendina.
2988 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2990 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2991 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo i moderatori che hanno creato o revocato
2992 questo blocco possono modificarlo.
2993 inactive_block_cannot_be_reactivated: Questo blocco è inattivo e non può essere
2995 success: Blocco aggiornato.
2997 title: Blocchi dell'utente
2998 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2999 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
3001 title: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3002 heading_html: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3003 empty: '%{name} non ha blocchi attivi.'
3004 confirm: Sei sicuro di voler revocare %{active_blocks}?
3006 one: '%{count} blocco attivo'
3007 other: '%{count} blocchi attivi'
3009 flash: Tutti i blocchi attivi sono stati revocati.
3011 time_future_html: Termina fra %{time}.
3012 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
3013 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
3014 avrà effettuato l'accesso.
3015 time_past_html: Terminato %{time}.
3019 other: '%{count} ore'
3021 one: '%{count} giorno'
3022 other: '%{count} giorni'
3024 one: '%{count} settimana'
3025 other: '%{count} settimane'
3027 one: '%{count} mese'
3028 other: '%{count} mesi'
3030 one: '%{count} anno'
3031 other: '%{count} anni'
3033 title: Blocchi su %{name}
3034 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
3035 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
3037 title: Blocchi imposti da %{name}
3038 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
3039 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
3041 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3042 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3048 confirm: Sei sicuro?
3049 reason: 'Motivazione del blocco:'
3050 revoker: 'Revocatore:'
3051 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
3053 not_revoked: (non revocato)
3057 display_name: Utente bloccato
3058 creator_name: Autore
3059 reason: Motivo del blocco
3061 revoker_name: Revocato da
3063 all_blocks: Tutti i blocchi
3064 blocks_on_me: Blocchi su di me
3065 blocks_on_user: Blocchi su %{user}
3066 blocks_by_me: Blocchi applicati da me
3067 blocks_by_user: Blocchi imposti da %{user}
3068 block: 'Blocco #%{id}'
3071 title: Utenti silenziati
3072 my_muted_users: I miei utenti silenziati
3073 you_have_muted_n_users:
3074 one: Hai silenziato %{count} utente
3075 other: Hai silenziato %{count} utenti
3076 user_mute_explainer: I messaggi degli utenti silenziati vengono spostati in
3077 una Posta in arrivo separata e non riceverai le notifiche via e-mail.
3078 user_mute_admins_and_moderators: Puoi silenziare amministratori e moderatori
3079 ma i loro messaggi non saranno silenziati.
3082 muted_user: Utente silenziato
3085 unmute: Non silenziare
3086 send_message: Invia messaggio
3088 notice: Hai silenziato %{name}.
3089 error: Non è stato possibile silenziare %{name}. %{full_message}.
3091 notice: Non rimosso %{name} dagli utenti silenziati.
3092 error: Non è stato possibile rimuovere dagli utenti silenziati. Riprova più
3096 title: Note inserite o commentate da %{user}
3097 heading: Note dell'utente %{user}
3098 subheading_html: Note %{submitted} o %{commented} da %{user}
3099 subheading_submitted: inviate
3100 subheading_commented: commentate
3101 no_notes: Nessuna nota
3104 description: Descrizione
3105 created_at: Creata il
3106 last_changed: Modificata per l'ultima volta
3108 title: 'Nota: %{id}'
3109 description: Descrizione
3110 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
3111 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
3112 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
3113 event_opened_by_html: Creata da %{user} %{time_ago}
3114 event_opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo %{time_ago}
3115 event_commented_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
3116 event_commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo %{time_ago}
3117 event_closed_by_html: Risolta da %{user} %{time_ago}
3118 event_closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo %{time_ago}
3119 event_reopened_by_html: Riattivata da %{user} %{time_ago}
3120 event_reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo %{time_ago}
3121 event_hidden_by_html: Nascosta da %{user} %{time_ago}
3122 report: segnalare questa nota
3123 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che
3124 devono essere verificati in modo indipendente.
3127 reactivate: Riattiva
3128 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3130 log_in_to_comment: Accedi per commentare questa nota
3131 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
3132 essere rimosse, puoi %{link}.
3133 other_problems_resolve: Per tutti gli altri problemi con la nota, risolvilo
3134 tu stesso con un commento.
3135 other_problems_resolved: Per tutti gli altri problemi, la risoluzione è sufficiente.
3136 disappear_date_html: Questa nota risolta scomparirà dalla mappa tra %{disappear_in}.
3139 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3140 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3141 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3142 anonymous_warning_html: Non hai effettuato l'accesso. %{log_in} oppure %{sign_up}
3143 se desideri ricevere aggiornamenti sulla tua nota.
3144 anonymous_warning_log_in: entra
3145 anonymous_warning_sign_up: registrati
3146 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare la
3147 mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3148 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3149 add: Aggiungi la nota
3151 showing_page: Pagina %{page}
3153 previous: Precedente
3160 link: Collegamento o HTML
3162 short_link: Link breve
3165 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
3168 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello %{layer} in %{width} x %{height}
3170 short_url: URL breve
3171 include_marker: Includi il marcatore
3172 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
3173 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
3174 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
3175 only_standard_layer: Solo i livelli standard, Cycle Map e trasporti possono
3176 essere esportati come immagine
3178 report_problem: Segnala un problema
3182 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
3188 title: Mostra la mia posizione
3190 one: Ti trovi entro %{count} metro da questo punto
3191 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
3193 one: Ti trovi entro %{count} piede da questo punto
3194 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
3197 cycle_map: Mappa ciclabile
3198 transport_map: Mappa dei trasporti
3199 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3202 header: Livelli mappa
3203 notes: Note sulla mappa
3204 data: Dati della mappa
3205 gps: Tracciati GPS pubblici
3206 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3208 openstreetmap_contributors: Contributori di OpenStreetMap
3209 make_a_donation: Fai una donazione
3210 website_and_api_terms: Condizioni di utilizzo del sito web e delle API
3211 cyclosm_credit: Stile tasselli di %{cyclosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3212 osm_france: OpenStreetMap France
3213 thunderforest_credit: Tasselli per gentile concessione di %{thunderforest_link}
3214 andy_allan: Andy Allan
3215 tracestrack_credit: Tasselli per gentile concessione di %{tracestrack_link}
3216 hotosm_credit: Stile tasselli di %{hotosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3217 hotosm_name: La squadra di OpenStreetMap Humanitarian
3219 edit_tooltip: Modifica la mappa
3220 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3221 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3222 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3223 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3224 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3225 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3226 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3227 embed_html_disabled: L'incorporamento HTML non è disponibile per questo livello
3229 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3234 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3235 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3236 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3237 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3238 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3239 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3240 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicletta (Valhalla)
3241 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3242 fossgis_valhalla_foot: A piedi (Valhalla)
3244 directions: Indicazioni
3246 distance_m: '%{distance} m'
3247 distance_km: '%{distance} km'
3249 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3250 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3252 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3253 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3254 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3255 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3256 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3257 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3259 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3260 su %{name}, in direzione %{directions}
3261 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3262 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3263 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3264 direzione %{directions}
3265 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3266 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3267 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3268 direzione %{directions}
3269 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3270 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3271 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3272 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3273 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3274 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3275 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3276 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3277 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3278 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3279 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3280 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3281 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3282 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3284 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3285 su %{name}, in direzione %{directions}
3286 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3287 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3288 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3289 in direzione %{directions}
3290 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3291 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3292 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3293 direzione %{directions}
3294 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3295 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3296 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3297 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3298 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3299 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3300 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3301 follow_without_exit: Segui %{name}
3302 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3303 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3304 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3305 start_without_exit: Inizia a %{name}
3306 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3307 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3308 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3309 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3310 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3311 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3313 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3330 nothing_found: Nessun elemento trovato
3331 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3332 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3334 directions_from: Indicazioni da qui
3335 directions_to: Indicazioni fino a qua
3336 add_note: Aggiungi una nota qui
3337 show_address: Mostra indirizzo
3338 query_features: Ricerca di elementi
3339 centre_map: Centra la mappa qui
3342 heading: Modifica revisione
3343 title: Modifica revisione
3345 empty: Nessuna revisione disponibile.
3346 heading: Elenco di revisioni
3347 title: Elenco di revisioni
3348 new: Nuova redazione
3350 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3351 title: Crea nuova revisione
3353 description: 'Descrizione:'
3354 heading: Mostra revisione "%{title}"
3355 title: Mostra revisione
3357 edit: Modifica questa revisione
3358 destroy: Rimuovere questa revisione
3359 confirm: Sei sicuro?
3361 flash: La revisione è stata creata.
3363 flash: Modifiche salvate.
3365 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3366 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3367 flash: Revisione eliminata.
3368 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3370 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3371 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3372 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3373 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})