1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Hamilton Abreu
13 # Author: Luckas Blade
23 community_driven_html: "OpenStreetMap's community is diverse, passionate, and growing every day. Our\n\nA comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.\nEntre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas,\nprofissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam\nos servidores do OpenStreetMap, voluntários a mapear áreas afetadas\npor grandes desastres, e muitos mais.\nPara saber mais sobre a nossa comunidade, veja os <a href='%{diary_path}'>diários dos editores</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>."
24 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
25 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
26 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés, estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
27 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
28 local_knowledge_title: Conhecimento Local
30 open_data_html: "O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer\npessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde\ncredite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.\nSe você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir\no produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações."
31 open_data_title: Dados Abertos
32 partners_title: Parceiros
33 used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sítios na internet, aplicações de telemóveis e outros dispositivos
49 recipient: Destinatário
53 description: Descrição
63 description: Descrição
64 display_name: Nome visualizado
67 pass_crypt: Palavra-passe
69 acl: Lista de Controlo do Acesso
70 changeset: Conjunto de alterações
71 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
73 diary_comment: Comentário no Diário
74 diary_entry: Entrada de diário
79 node_tag: Etiqueta do Nó
82 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
83 old_relation: Relação Antiga
84 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
85 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
87 old_way_node: Nó de linha antiga
88 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
90 relation_member: Membros da relação
91 relation_tag: Etiqueta da relação
94 tracepoint: Ponto do Trilho
95 tracetag: Etiqueta do Trilho
97 user_preference: Preferências do utilizador
98 user_token: Token do Utilizador
100 way_node: Nó da linha
101 way_tag: Etiqueta da Linha
104 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os no seu navegador de Internet antes de continuar.
106 not_a_moderator: Tem de ser um moderador para poder fazer essa ação.
108 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para saber mais.
109 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
114 changesetxml: Conjunto de alterações XML
116 title: Conjunto de alterações %{id}
117 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
119 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
120 osmchangexml: XML no formato osmChange
121 relation: Relações (%{count})
122 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
123 title: "Conjunto de alterações: %{id}"
124 way: Linhas (%{count})
125 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
127 closed_by_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
128 closed_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
130 entry: Relação %{relation_name}
131 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
133 created_by_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
134 created_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
135 deleted_by_html: Eliminado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
136 download_xml: Descarregar XML
137 edited_by_html: Editado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
138 in_changeset: Conjunto de alterações
139 no_comment: (sem comentário)
141 history_title: "Histórico do Nó: %{name}"
144 sorry: "Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} #%{id}."
146 changeset: conjunto de alterações
151 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
152 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
153 closed_title: "Erro resolvido #%{note_name}"
154 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
155 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
156 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
157 hidden_title: "Erro ocultado #%{note_name}"
158 new_note: Reportar Erro
159 open_by: Reportado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
160 open_by_anonymous: Reportado por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
161 open_title: "Erro não resolvido #%{note_name}"
162 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
163 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
165 part_of: Faz parte de
167 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
168 redaction: Revisão %{id}
174 history_title: "Histórico da Relação: %{name}"
176 title: "Relação: %{name}"
178 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
184 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
185 load_data: Carregar Dados
190 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
191 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
192 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
194 sorry: "Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type} com o id %{id}."
196 changeset: alterações
201 view_details: Ver Detalhes
202 view_history: Ver Histórico
205 one: parte da linha %{related_ways}
206 other: parte das linhas %{related_ways}
207 history_title: "Histórico da Linha: %{name}"
209 title: "Linha: %{name}"
213 no_edits: (nenhuma edição)
214 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
215 changeset_paging_nav:
218 showing_page: Página %{page}
226 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
227 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
228 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
230 no_more: Sem mais conjuntos de alterações para ver.
231 no_more_area: Sem mais conjunto de alterações nesta área.
232 no_more_user: Sem mais conjunto de alterações deste utilizador.
233 title: Conjuntos de alterações
234 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos seus amigos
235 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
236 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
238 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu o tempo limite de resposta.
243 has_commented_on: "%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários"
244 newer_comments: Comentários mais recentes
245 older_comments: Comentários mais antigos
249 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
251 hide_link: Ocultar este comentário
254 one: "%{count} comentário"
255 other: "%{count} comentários"
256 zero: Sem comentários
257 comment_link: Comentar esta entrada
259 edit_link: Editar esta entrada
260 hide_link: Ocultar esta entrada
261 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
262 reply_link: Responder a esta entrada
266 latitude: "Latitude:"
267 location: "Localização:"
268 longitude: "Longitude:"
269 marker_text: Localização da entrada do diário
272 title: Editar entrada do diário
273 use_map_link: usar mapa
276 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
277 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
279 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
280 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
282 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
283 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
285 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
286 new: Nova Entrada no Diário
287 new_title: Adicionar entrada ao diário
288 newer_entries: Entradas Recentes
289 no_entries: Diário sem entradas
290 older_entries: Entradas Mais Antigas
291 recent_entries: Entradas recentes no diário
292 title: Diário dos editores
293 title_friends: Diários dos amigos
294 title_nearby: Diários dos Editores das redondezas
295 user_title: Diário de %{user}
298 location: "Localização:"
301 title: Nova entrada no diário
303 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
304 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
305 title: Esta entrada de diário não existe
307 leave_a_comment: Deixar um comentário
309 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar um comentário"
311 title: Diário de %{user} | %{title}
312 user_title: Diário de %{user}
314 default: Padrão (atualmente %{name})
316 description: iD (novo editor)
319 description: Potlatch 1
322 description: Potlatch 2
325 description: programa externo (JOSM ou Merkaartor)
326 name: programa externo
329 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
330 area_to_export: Área a exportar
331 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
332 export_button: Exportar
333 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
335 format_to_export: Formato da exportação
336 image_size: Tamanho da Imagem
340 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
341 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
344 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
346 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse site
349 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap. Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
351 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e cidades selecionadas
352 title: Downloads do Geofabrik
354 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
355 title: Extratos do Metro
357 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
360 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do OpenStreetMap
367 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
368 osm_nominatim: Resultado de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
384 other: cerca de %{count}km
387 more_results: Mais resultados
388 no_results: Não foram encontrados resultados
391 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
392 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
393 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
394 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
395 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
396 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
397 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
398 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
399 search_osm_nominatim:
401 level10: Fronteira de Subúrbio
402 level2: Fronteira de País
403 level4: Fronteira de Estado
404 level5: Fronteira de Região
405 level6: Fronteira de Condado
406 level8: Fronteira de Cidade
407 level9: Fronteira de Freguesia
410 chair_lift: Teleférico
411 drag_lift: Elevador de esqui
412 station: Estação de elevador de esqui
415 apron: Plataforma de estacionamento
418 runway: Pista de Aterragem e Descolagem
419 taxiway: Via de circulação
424 arts_centre: Centro Artístico
425 artwork: Obra de Arte
427 auditorium: Auditório
432 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
433 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
434 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
436 bureau_de_change: Casa de câmbio
437 bus_station: Estação de autocarros
439 car_rental: Aluguer de automóveis
440 car_sharing: Partilha de Veículos
441 car_wash: Lavagem de carro
443 charging_station: Estação de carregamento
448 community_centre: Centro comunitário
450 crematorium: Crematório
453 dormitory: Dormitório
454 drinking_water: Água potável
455 driving_school: Escola de Condução
457 emergency_phone: Telefone de Emergência
459 ferry_terminal: Terminal de ferry
460 fire_hydrant: Boca de incêndio
461 fire_station: Quartel dos Bombeiros
462 food_court: Praça de alimentação
465 grave_yard: Cemitério
466 gym: Centro de Fitness / Ginásio
468 health_centre: Centro de saúde
471 hunting_stand: Cabana de caça
473 kindergarten: Jardim de infância
477 mountain_rescue: Resgate em Montanha
478 nightclub: Clube Nocturno
479 nursery: Infantário / Jardim Infantil
480 nursing_home: Lar de Idosos
483 parking: Estacionamento
485 place_of_worship: Lugar de Oração
487 post_box: Marco de Correio
488 post_office: Correios
489 preschool: Pré-escola
492 public_building: Edifício público
493 public_market: Mercado público
494 reception_area: Área de recepção
495 recycling: Ponto de reciclagem
496 restaurant: Restaurante
497 retirement_home: Lar de 3ª idade
504 social_centre: Centro social
505 social_club: Clube Social
506 social_facility: Serviços sociais
508 supermarket: Supermercado
509 swimming_pool: Piscina
511 telephone: Telefone público
513 toilets: Casas de Banho
514 townhall: Câmara Municipal
515 university: Universidade
516 vending_machine: Máquina de venda automática
517 veterinary: Clínica veterinária
518 village_hall: Junta de Freguesia
519 waste_basket: Caixote do Lixo
521 youth_centre: Centro de juventude
523 administrative: Fronteira Administrativa
524 census: Fronteira de Censos
525 national_park: Parque Nacional
526 protected_area: Área protegida
529 suspension: Ponte pênsil
530 swing: Ponte giratória
536 fire_hydrant: Boca de incêndio
537 phone: Telefone de emergência
539 bridleway: Pista de cavalos
540 bus_guideway: Faixa de Autocarros de Guia
541 bus_stop: Paragem de Autocarro
542 byway: Byway (atalho proibido a veículos motorizados)
543 construction: Auto-Estrada em Construção
545 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
546 footway: Caminho pedestre
548 living_street: Rua residencial
549 milestone: Marco quilométrico
550 minor: Estrada secundária
551 motorway: Auto-Estrada
552 motorway_junction: Saída de Auto-Estrada
553 motorway_link: Ligação a Auto-Estrada
555 pedestrian: Via pedonal
556 platform: Plataforma de embarque
557 primary: Estrada Nacional (Primária)
558 primary_link: Ligação a Estrada Nacional (Primária)
559 proposed: Estrada em planeamento
561 residential: Rua residencial
562 rest_area: Área de descanso
564 secondary: Estrada Regional (Secundária)
565 secondary_link: Ligação a Estrada Regional (Secundária)
566 service: Estrada de serviço
567 services: Área de Serviço de Auto-Estrada
570 stile: Escada de vedação
571 street_lamp: Luminária
572 tertiary: Estrada Municipal (Terciária)
573 tertiary_link: Ligação a Estrada Municipal (Terciária)
574 track: Carreiro florestal ou agrícola
576 trunk: Via Rápida / IP / IC
577 trunk_link: Via Rápida / IP / IC
578 unclassified: Estrada sem classificação oficial
579 unsurfaced: Estrada não pavimentada
581 archaeological_site: Sítio arqueológico
582 battlefield: Campo de batalha
583 boundary_stone: Marco de Fronteira
587 citywalls: Muralhas da cidade
591 manor: Solar / Casa senhorial
599 wayside_cross: Cruzeiro
600 wayside_shrine: Alminhas
603 allotments: Hortas urbanas
605 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
607 commercial: Área comercial
608 conservation: Conservação
609 construction: Construção
611 farmland: Terreno agrícola
616 greenfield: Terreno urbanizável
617 industrial: Área industrial
618 landfill: Aterro sanitário
620 military: Área militar
622 nature_reserve: Reserva Natural
625 piste: Pista de esqui
628 recreation_ground: Área recreativa
629 reservoir: Reservatório
630 reservoir_watershed: Bacia hidrográfica do reservatório
631 residential: Área residencial
632 retail: Zona comercial
633 road: Área de Rodovia
634 village_green: Espaço Verde Urbano
640 bird_hide: Observatório de aves
642 fishing: Área de Pesca
643 fitness_station: Ginásio
645 golf_course: Campo de golf
646 ice_rink: Pista de gelo
648 miniature_golf: Mini-Golf
649 nature_reserve: Reserva Natural
651 pitch: Campo desportivo
653 recreation_ground: Área recreativa
655 slipway: Rampa para barcos
656 sports_centre: Centro Desportivo
658 swimming_pool: Piscina
659 track: Pista de corrida
660 water_park: Parque aquático
662 airfield: Aeródromo militar
666 "yes": Passo de Montanha (portela)
671 cave_entrance: Entrada de gruta
676 feature: Recurso natural
695 scree: Escarpa de Roxas Soltas
697 shoal: Banco de areia
706 wetlands: Zonas húmidas
709 accountant: Contabilista
712 employment_agency: Agência de Emprego
713 estate_agent: Imobiliária
714 government: Edifício Governamental
715 insurance: Agência de Seguros
717 ngo: Escritório de ONG
718 telecommunication: Escritório de empresa de Telecomunicações
719 travel_agent: Agência de Viagens
732 isolated_dwelling: Moradia isolada
735 municipality: Município
736 neighbourhood: Bairro
737 postcode: Código postal
741 subdivision: Subdivisão
744 unincorporated_area: Área não incorporada
747 abandoned: Ferrovia Abandonada (carris removidos)
748 construction: Ferrovia em construção
749 disused: Ferrovia Não Utilizada
750 disused_station: Estação Ferroviária Não Utilizada
753 historic_station: Estação Ferroviária Histórica
754 junction: Entroncamento ferroviário
755 level_crossing: Passagem de Nível
756 light_rail: Metropolitano de Superfície
757 miniature: Ferrovia em Miniatura
759 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
760 platform: Plataforma ferroviária
761 preserved: Ferrovia Preservada
762 proposed: Ferrovia em planeamento
763 spur: Pequeno Ramal Ferroviário
764 station: Estação Ferroviária
765 stop: Paragem ferroviária
766 subway: Estação de Metropolitano
767 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
768 switch: Agulha de ferrovia
769 tram: Linha de elétrico
770 tram_stop: Paragem de Elétrico
771 yard: Pátio de Manobras Ferroviário
773 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
774 antiques: Antiguidades
777 beauty: Loja de Produtos de Beleza
778 beverages: Loja de Bebidas
779 bicycle: Loja de Bicicletas
784 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
786 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
787 charity: Loja de caridade
789 clothes: Loja de Roupas
790 computer: Loja de informática
791 confectionery: Confeitaria
792 convenience: Loja de Conveniência
793 copyshop: Centro de Cópias
794 cosmetics: Loja de cosméticos
796 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
797 discount: Loja de Descontos
798 doityourself: Bricolage
799 dry_cleaning: Limpeza a Seco
800 electronics: Loja de electrónica
801 estate_agent: Imobiliária
803 fashion: Loja de Moda
806 food: Loja de alimentos
807 funeral_directors: Funerária
808 furniture: Mobiliário
810 garden_centre: Loja de Jardinagem
811 general: Loja de artigos gerais
812 gift: Loja de Lembranças
813 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
815 hairdresser: Cabeleireiro(a)
816 hardware: Loja de Ferragens
822 mall: Centro Comercial
824 mobile_phone: Loja de Telemóveis
825 motorcycle: Loja de Motas
826 music: Loja de música
827 newsagent: Loja de Jornais
828 optician: Oftalmologista
829 organic: Loja de alimentos orgânicos
830 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
833 photo: Loja de Fotografia
834 salon: Salão de beleza
835 second_hand: Loja de segunda mão
837 shopping_centre: Centro Comercial
838 sports: Loja de Artigos Desportivos
839 stationery: Papelaria
840 supermarket: Supermercado
842 toys: Loja de Brinquedos
843 travel_agency: Agência de Viagens
845 wine: Venda de Bebidas (Off License)
848 alpine_hut: Albergue de Montanha
849 artwork: Obra de arte
851 bed_and_breakfast: Pensão com pequeno-almoço incluído
853 camp_site: Parque de campismo
854 caravan_site: Parque de caravanas
856 guest_house: Casa de Hóspedes
857 hostel: Pousada / Hostel
859 information: Informação
863 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
864 theme_park: Parque temático
867 zoo: Jardim zoológico
872 artificial: Curso de água artificial
873 boatyard: Estaleiro Naval
876 derelict_canal: Canal abandonado
879 drain: Vala de drenagem
881 lock_gate: Comporta de Eclusa
882 mineral_spring: Fonte de água mineral
886 riverbank: Margem de rio
889 water_point: Ponto de água
890 waterfall: Queda de água
894 description: Coloque uma questão ou procure por respostas no fórum de perguntas e respostas do OpenStreetMap.
895 title: help.openstreetmap.org
896 url: https://help.openstreetmap.org/
897 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
900 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
901 title: Bem vindo ao OpenStreetMap
904 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
905 title: wiki.openstreetmap.org
906 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
909 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique aqui.
913 tooltip_disabled: Legenda do Mapa disponível apenas no Mapa Padrão
916 cycle_map: Mapa de Ciclismo
918 standard: Mapa Padrão
919 transport_map: Transportes Públicos
920 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
921 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
923 data: Dados técnicos do mapa
924 header: Camadas do Mapa
925 notes: Erros reportados no mapa
926 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
929 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
930 title: Mostrar a minha localização
937 intro: Para melhorar a informação no mapa, o erro que vai reportar é mostrado a outros editores, por isso descreva por favor de forma clara e precisa o problema no mapa. Caso seja necessário mude a posição do marco azul no centro do mapa (clicar e arrastar) para o sítio correto do mapa onde se encontra o erro. Obrigado.
939 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
941 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
944 resolve: Marcar como Resolvido
947 center_marker: Centrar o mapa no marcador
948 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
949 download: Descarregar
953 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
954 include_marker: Incluir marcador
955 link: Ligação ou HTML
957 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
959 short_link: Lig.Curta
962 view_larger_map: Ver mapa maior
964 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa para poder reportar um erro
965 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
966 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
967 edit_tooltip: Editar o mapa
968 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
969 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
972 community: Comunidade
973 community_blogs: Blogues da Comunidade
974 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
975 copyright: Direitos de Autor
977 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
979 edit_with: Editar com %{editor}
981 export_data: Exportar dados
983 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
984 gps_traces: Trilhos GPS
985 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
988 home: Ir para a localização inicial
989 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
990 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
991 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e de uso livre sob uma licença aberta.
992 learn_more: Mais Informações
994 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
996 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
999 text: Fazer um Donativo
1000 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
1001 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1002 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1003 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1004 partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e outros %{partners}.
1005 partners_ic: Imperial College London
1006 partners_partners: parceiros
1007 partners_ucl: UCL VR Centre
1008 sign_up: Criar Conta
1009 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
1010 start_mapping: Começar a Mapear
1011 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
1012 user_diaries: Diários de Editores
1013 user_diaries_tooltip: Ver diários dos editores
1016 english_link: o original em inglês
1017 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link}, a página em inglês tem prevalência
1018 title: Sobre esta tradução
1020 attribution_example:
1021 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1022 title: Exemplo de atribuição
1023 contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sob a licença <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>), <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT com emendas</a>)."
1024 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division, Statistics Canada)."
1025 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1026 contributors_footer_2_html: " A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade."
1027 contributors_fr_html: "<strong>França</strong>: Contém dados provenientes da Direction Générale des Impôts."
1028 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance Survey © Crown copyright and database right 2010-2012."
1029 contributors_intro_html: "Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares. Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras fontes, entre elas:"
1030 contributors_nl_html: "<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados © AND, 2007 (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1031 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1032 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1033 contributors_za_html: "<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes de <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1034 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap” ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1035 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA. Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas) sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1036 credit_3_html: "Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.\nPor exemplo (em inglês):"
1037 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1038 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita dos detentores dos direitos de autor.
1039 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor consulte o <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1040 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1041 intro_1_html: "O OpenStreetMap é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1042 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1043 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas) e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons Atribuição - CompartilhaIgual 2.0 Genérica (CC BY-SA 2.0)</a>.
1044 more_1_html: Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Perguntas frequentes - Legais</a> (em inglês).
1045 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap consistir em dados abertos, não podemos fornecer um serviço mapa API, livre de encargos, a programadores terceiros. Veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de Utilização da API</a> (em inglês), <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política de Utilização de Telas</a> (em inglês) e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política de Utilização do Nominatim</a> (em inglês).
1046 more_title_html: Saber mais
1047 title_html: Licença e Direitos de autor
1049 mapping_link: começar a mapear
1050 native_link: Versão em português
1051 text: Está a ver a versão em Inglês da página de copyright. Pode voltar à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1052 title: Sobre esta página
1055 deleted: Mensagem eliminada
1059 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1060 my_inbox: A minha caixa de entrada
1062 one: "%{count} mensagem nova"
1063 other: "%{count} mensagens novas"
1064 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1066 one: "%{count} mensagem antiga"
1067 other: "%{count} mensagens antigas"
1068 outbox: caixa de saída
1069 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1071 title: Caixa de Entrada
1073 as_read: Mensagem marcada como lida
1074 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1076 delete_button: Eliminar
1077 read_button: Marcar como lido
1078 reply_button: Responder
1079 unread_button: Marcar como não lida
1081 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1083 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie mais tarde.
1084 message_sent: Mensagem enviada
1086 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1088 title: Enviar mensagem
1090 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1091 heading: Esta mensagem não existe.
1092 title: Esta mensagem não existe
1095 inbox: caixa de entrada
1097 one: Tem %{count} mensagem enviada
1098 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1099 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1100 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1101 outbox: caixa de saída
1102 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1104 title: Caixa de saída
1110 reply_button: Responder
1114 unread_button: Marcar como não lida
1115 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor, entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1117 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre na conta de utilizador correta para responder.
1118 sent_message_summary:
1119 delete_button: Eliminar
1122 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
1123 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
1124 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
1125 commented_at_html: Atualizado %{when}
1126 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
1127 opened_at_html: Criado %{when} atrás
1128 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
1129 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
1132 full: Erro reportado completo
1134 ago_html: há %{when}
1135 created_at: Criado em
1137 description: Descrição
1138 heading: Erros reportados por %{user}
1140 last_changed: Última alteração
1141 subheading: Erros reportados ou comentados por %{user}
1142 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
1144 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
1145 commented: Novo comentário (perto de %{place})
1146 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1147 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
1148 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
1149 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
1150 title: Erros reportados no OpenStreetMap
1152 diary_comment_notification:
1153 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl} ou responder em %{replyurl}
1154 header: "%{from_user} comentou na sua entrada recente do diário no OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1156 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou numa entrada do seu diário"
1158 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail"
1160 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para confirmar a alteração.
1162 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1163 email_confirm_plain:
1164 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para confirmar o pedido.
1166 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1167 friend_notification:
1168 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1169 had_added_you: "%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap."
1170 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1171 subject: "[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo"
1173 and_no_tags: e sem etiquetas.
1174 and_the_tags: "e com as seguintes etiquetas:"
1176 failed_to_import: "falhou na importação. Erro:"
1177 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX e como evitar
1178 more_info_2: "que ocorram novamente em:"
1179 subject: "[OpenStreetMap] Erro de importação GPX"
1182 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points} pontos possíveis.
1183 subject: "[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida"
1184 with_description: com a descrição
1185 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1187 subject: "[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe"
1189 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1191 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1192 lost_password_plain:
1193 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1195 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe da conta no openstreetmap.org
1196 message_notification:
1197 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1198 header: "%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1200 note_comment_notification:
1201 anonymous: Um utilizador anónimo
1203 commented_note: "%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou. O erro do mapa encontra-se perto de %{place}."
1204 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que você está interessado"
1205 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você reportou"
1206 your_note: "%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}."
1208 commented_note: "%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}."
1209 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou"
1210 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou"
1211 your_note: "%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou perto de %{place}."
1212 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1215 commented_note: "%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou. O erro encontra-se perto de %{place}."
1216 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa em que você está interessado"
1217 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados por si"
1218 your_note: "%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de %{place}."
1220 confirm: "Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a conta:"
1221 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1223 subject: "[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap"
1224 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para começar a editar.
1227 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1228 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1229 allow_to: "Dar permissão ao programa para:"
1230 allow_write_api: alterar o mapa.
1231 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1232 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1233 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1234 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1235 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}. Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as que quiser.
1236 title: Autorizar acesso à sua conta
1238 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1239 invalid: O token de autorização não é válido.
1240 title: Falhou o pedido de autorização.
1242 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1243 title: Pedido de autorização permitido
1244 verification: O código de verificação é %{code}.
1246 flash: Revogou o Token para %{application}
1249 flash: As informações foram registadas com sucesso
1251 flash: O registo do programa foi eliminado
1254 title: Editar o programa
1256 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1257 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1258 allow_write_api: alterar o mapa.
1259 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1260 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1261 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1262 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1263 callback_url: URL de retorno
1265 requests: "Pedir as seguintes permissões do utilizador:"
1266 required: obrigatório
1267 support_url: URL de suporte
1268 url: URL do programa principal
1270 application: Nome do Programa
1271 issued_at: Emitido em
1272 list_tokens: "Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:"
1273 my_apps: Meus programas
1274 my_tokens: Meus programas autorizados
1275 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações OAuth.
1276 register_new: Registar um programa
1277 registered_apps: "Tem os seguintes programas registados:"
1279 title: Minhas preferências do OAuth
1282 title: Registar um novo programa
1284 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1286 access_url: URL do Token de Acesso
1287 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1288 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1289 allow_write_api: alterar o mapa.
1290 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1291 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1292 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1293 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1294 authorize_url: "URL de Autorização:"
1295 confirm: Tem a certeza?
1296 delete: Eliminar programa
1297 edit: Editar Detalhes
1298 key: "Chave de Utilizador:"
1299 requests: "Pedir as seguintes permissões do utilizador:"
1300 secret: "Segredo de Utilizador:"
1301 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1302 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1303 url: "URL do Token de Pedido:"
1305 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1308 flash: A supressão foi criada.
1310 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
1311 flash: Supressão eliminada.
1312 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
1314 description: Descrição
1315 heading: Editar supressão
1316 submit: Gravar supressão
1317 title: Editar supressão
1319 empty: Não existem supressões a mostrar.
1320 heading: Lista de supressões
1321 title: Lista de supressões
1323 description: Descrição
1324 heading: Introduza a informação da nova supressão
1325 submit: Criar supressão
1326 title: A criar uma nova supressão
1328 confirm: Tem a certeza?
1329 description: "Descrição:"
1330 destroy: Remover esta supressão
1331 edit: Editar esta supressão
1332 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
1333 title: A mostrar a supressão
1336 flash: As alterações foram gravadas.
1339 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1340 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch, o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descarregar o Flash do site Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1341 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1342 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1343 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1344 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1345 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1346 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1347 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch, deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto, ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1348 user_page_link: página de utilizador
1350 createnote: Reportar um erro no mapa
1351 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem o JavaScript desativado.
1352 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1354 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, sob uma licença aberta
1355 permalink: Ligação permanente
1356 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1357 shortlink: Ligação curta
1361 admin: Fronteira administrativa
1364 - Estacionamento de aviões
1365 - terminal de aeroporto
1366 bridge: Linha cheia = ponte
1367 bridleway: Via para cavaleiros
1368 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1369 building: Edifício significativo
1370 byway: Byway (atalho proibido a veículos motorizados)
1375 centre: Centro desportivo
1376 commercial: Área comercial (escritórios)
1380 construction: Estradas em construção
1382 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1384 footway: Via pedonal
1386 golf: Campo de golfe
1387 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1388 industrial: Área industrial
1392 military: Área militar
1393 motorway: Auto-Estrada
1395 permissive: Acesso permitido
1396 pitch: Campo desportivo
1397 primary: Estrada Primária (Nacional)
1398 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1400 reserve: Reserva natural
1401 resident: Área residencial
1402 retail: Área de retalho (lojas)
1404 - Pista de Aeroporto
1405 - Via de Circulação (taxiway)
1409 secondary: Estrada Secundária (Regional)
1410 station: Estação ferroviária
1411 subway: Metropolitano
1415 tourist: Atração turística
1416 track: Carreiro florestal ou agrícola
1418 - Metropolitano de Superfície
1420 trunk: Via Rápida / Itinerário Principal ou Complementar
1421 tunnel: Linha tracejada = túnel
1422 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1423 unsurfaced: Estrada não pavimentada
1426 alt: Texto alternativo
1427 first: Primeiro item
1429 headings: Cabeçalhos
1432 ordered: Lista numerada
1433 second: Segundo item
1434 subheading: Sub-secção
1436 title_html: Tabela de códigos (<a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>)
1441 preview: Mostrar previsão
1445 where_am_i: Onde estou?
1446 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1449 search_results: Resultados da Pesquisa
1452 friendly: "%e %B %Y às %H:%M"
1455 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1456 upload_trace: Carregar um Trilho GPS
1458 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1460 description_with_count:
1461 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1462 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1463 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1465 description: "Descrição:"
1466 download: descarregar
1468 filename: "Nome do ficheiro:"
1469 heading: A editar o trilho %{name}
1473 save_button: Gravar Alterações
1474 start_coord: "Coordenada de início:"
1476 tags_help: separadas por vírgulas
1477 title: A editar o trilho %{name}
1478 uploaded_at: "Mandado em:"
1479 visibility: "Visibilidade:"
1480 visibility_help: o que significa isto?
1482 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1484 description: Ver trilhos GPS carregados recentemente
1485 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página wiki</a> (em inglês).
1486 public_traces: Trilhos GPS públicos
1487 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1488 tagged_with: " etiquetado com %{tags}"
1489 your_traces: Os seus trilhos GPS
1491 made_public: Trilho tornado público
1493 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1494 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1496 message: O sistema de carregamento de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1498 ago: Há %{time_in_words_ago}
1500 count_points: "%{count} pontos"
1502 edit_map: Editar Mapa
1503 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1510 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1511 trackable: CONTROLÁVEL
1514 description: "Descrição:"
1517 tags_help: separadas por vírgulas
1518 upload_button: Carregar
1519 upload_gpx: "Carregar Ficheiro GPX:"
1520 visibility: "Visibilidade:"
1521 visibility_help: o que significa isto?
1523 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1524 see_your_traces: Ver todos os meus trilhos GPS
1526 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
1527 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
1528 upload_trace: Carregar trilho GPS
1532 newer: Trilhos GPS mais recentes
1533 older: Trilhos GPS mais antigos
1534 showing_page: Página %{page}
1536 delete_track: Eliminar este trilho
1537 description: "Descrição:"
1538 download: descarregar
1540 edit_track: Editar este trilho
1541 filename: "Nome do ficheiro:"
1542 heading: A ver o trilho %{name}
1548 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1550 title: A ver o trilho %{name}
1551 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1552 uploaded: "Carregado:"
1553 visibility: "Visibilidade:"
1555 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável, pontos ordenados com data e hora)
1556 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1557 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1558 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com data e hora)
1562 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
1563 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em Domínio Público.
1564 heading: "Termos de Colaborador:"
1565 link text: o que é isto?
1566 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
1567 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar os Termos de Colaborador.
1568 current email address: "E-mail Actual:"
1569 delete image: Remover a imagem atual
1570 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
1571 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
1572 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
1574 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
1575 link text: o que é isto?
1576 home location: Localização Habitual
1578 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100 pixeis)
1579 keep image: Manter a imagem atual
1580 latitude: "Latitude:"
1581 longitude: "Longitude:"
1582 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1583 my settings: Minhas definições
1584 new email address: "Novo E-mail:"
1585 new image: Adicionar imagem
1586 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
1588 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1589 link text: o que é isto?
1591 preferred editor: "Editor Preferido:"
1592 preferred languages: "Línguas preferidas:"
1593 profile description: "Descrição do perfil:"
1595 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
1596 disabled link text: porque não posso editar?
1597 enabled: Ativado. Não anónimo e pode editar.
1598 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1599 enabled link text: o que é isto?
1600 heading: "Edição pública:"
1601 public editing note:
1602 heading: Edição pública
1603 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas utilizadores com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço de email não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
1604 replace image: Substituir a imagem atual
1605 return to profile: Regressar ao perfil
1606 save changes button: Gravar Alterações
1608 update home location on click: Atualizar local onde me encontro normalmente quando clico no mapa?
1610 already active: Esta conta já foi confirmada.
1612 heading: Verifique o seu email!
1613 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
1614 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá iniciar o mapeamento.
1615 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a tua conta.
1616 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
1617 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1620 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
1621 heading: Confirmar a alteração de e-mail
1622 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
1623 success: O seu e-mail foi confirmado, obrigado por se inscrever!
1625 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
1626 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes seguros o endereço webmaster@openstreetmap.org uma vez que não temos possibilidade de responder a pedidos de confirmação.
1628 not_an_administrator: É necessário ser administrador para realizar esta operação.
1630 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar o mapa.
1632 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
1633 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
1634 heading: Utilizadores
1635 hide: Ocultar utilizadores selecionados
1637 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
1638 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1639 summary: "%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}"
1640 summary_no_ip: "%{name} criado na %{date}"
1643 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador do site</a> para resolver o problema.
1644 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
1645 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes fornecidos.
1646 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1647 email or username: "E-mail ou Utilizador:"
1648 heading: Iniciar sessão
1649 login_button: Entrar
1650 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1651 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
1652 no account: Não possui uma conta?
1653 openid: "%{logo} OpenID:"
1654 openid invalid: Desculpe, o seu OpenID parece estar incorreto
1655 openid missing provider: Desculpe, não foi possível contactar o seu fornecedor de OpenID
1656 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
1659 alt: Iniciar sessão com um OpenID do AOL
1660 title: Iniciar sessão com AOL
1662 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
1663 title: Iniciar sessão com Google
1665 alt: Iniciar sessão com um OpenID do myOpendID
1666 title: Iniciar sessão com myOpendID
1668 alt: Iniciar sessão com um endereço URL de OpenID
1669 title: Iniciar sessão com OpenID
1671 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1672 title: Iniciar sessão com Wordpress
1674 alt: Iniciar sessão com OpenID do Yahoo
1675 title: Iniciar sessão com Yahoo
1676 password: "Palavra-passe:"
1677 register now: Criar conta agora
1678 remember: "Lembrar-me:"
1680 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
1681 with openid: "Como alternativa, utilize o seu OpenID para entrar na conta:"
1682 with username: "Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome de utilizador e a palavra-passe:"
1684 heading: Sair do OpenStreetMap
1688 email address: "E-mail:"
1689 heading: Palavra-passe esquecida?
1690 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
1691 new password button: Alterar Palavra-passe
1692 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
1693 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra palavra-passe.
1694 title: Palavra-passe esquecida
1696 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
1697 button: Adicionar aos amigos
1698 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
1699 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
1700 success: "%{name} já faz parte da sua lista de amigos!"
1703 header: Livre e editável
1704 html: "<p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>\n<p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>"
1705 confirm email address: "Confirmar E-mail:"
1706 confirm password: "Confirmar senha:"
1707 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente possível.
1708 continue: Criar conta
1709 display name: "Nome de utilizador:"
1710 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá alterar o nome posteriormente nas preferências.
1711 email address: "E-mail:"
1712 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaboração</a>.
1713 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta automaticamente.
1714 not displayed publicly: Não será visível publicamente (ver <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade incluindo secção sobre endereços de e-mail">política de privacidade</a>)
1715 openid: "%{logo} OpenID:"
1716 openid association: "<p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se ainda não tem uma conta no OpenStreetMap, por favor crie uma conta utilizando o formulário abaixo.</li>\n <li>\n Se já tem uma conta, pode entrar na conta\n usando o nome de utilizador e palavra-passe e então associar a conta\n a um OpenID nas configurações da sua conta.\n </li>\n</ul>"
1717 openid no password: Não é necessário uma palavra-passe com o OpenID, mas algumas ferramentas adicionais ou servidores podem necessitar de uma.
1718 password: "Palavra-passe:"
1719 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
1720 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador. Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1722 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para entrar
1724 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
1725 heading: O utilizador %{user} não existe
1726 title: Este utilizador não existe
1729 nearby mapper: Mapeador das redondezas
1730 your location: Tua localização
1732 button: Remover amigo
1733 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
1734 not_a_friend: "%{name} não está na lista de seus amigos."
1735 success: "%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos."
1737 confirm password: "Confirmar Palavra-passe:"
1738 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
1739 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
1740 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
1741 password: "Palavra-passe:"
1742 reset: Repor Palavra-passe
1743 title: Repor palavra-passe
1745 flash success: Localização gravada com êxito
1747 body: "<p>\n Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido\n a atividades suspeitas.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revista brevemente por um administrador.\n Pode contactar o %{webmaster} se desejar.\n</p>"
1748 heading: Conta Suspensa
1749 title: Conta Suspensa
1750 webmaster: administrador do site
1753 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições se encontram em Domínio Público.
1754 consider_pd_why: O que é isto?
1756 guidance: "Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href=\"%{summary}\">resumo inteligível</a> e algumas <a href=\"%{translations}\">traduções informais</a>"
1757 heading: Termos de colaborador
1761 rest_of_world: Resto do mundo
1762 legale_select: "por favor selecione o seu país de residência:"
1763 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar" para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições anteriores e futuras.
1764 title: Termos de colaborador
1765 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos Termos de Colaborador para continuar.
1767 activate_user: ativar este utilizador
1768 add as friend: Adicionar aos amigos
1769 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1770 block_history: bloqueios recebidos
1771 blocks by me: Bloqueados por mim
1772 blocks on me: Bloqueios sobre mim
1773 comments: Comentários
1775 confirm_user: confirmar esse utilizador
1776 create_block: bloquear este utilizador
1777 created from: "Criado em:"
1778 ct accepted: Aceite há %{ago}
1779 ct declined: Rejeitou
1780 ct status: "Termos de Colaborador:"
1781 ct undecided: Indeciso
1782 deactivate_user: desativar este utilizador
1783 delete_user: eliminar este utilizador
1784 description: Descrição
1787 email address: "E-mail:"
1788 friends_changesets: alterações dos amigos
1789 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
1790 hide_user: ocultar este utilizador
1791 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link} para ver outros editores nas redondezas.
1792 km away: "%{count}km de distância"
1793 latest edit: "Última edição %{ago}:"
1794 m away: "%{count}m de distância"
1795 mapper since: "Mapeando desde:"
1796 moderator_history: bloqueios feitos
1797 my comments: Meus comentários
1798 my diary: Meu diário
1799 my edits: As minhas edições
1800 my notes: Erros reportados por mim
1801 my profile: Meu Perfil
1802 my settings: As minhas configurações
1803 my traces: Meus trilhos GPS
1804 nearby users: Outros editores nas redondezas
1805 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
1806 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
1807 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
1808 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
1809 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que estão nas redondezas.
1810 notes: Erros reportados no mapa
1811 oauth settings: configurações do OAuth
1812 remove as friend: Remover amigo
1814 administrator: Este utilizador é administrador
1816 administrator: Dar acesso de administrador
1817 moderator: Dar acesso de moderador
1818 moderator: Este utilizador é um moderador
1820 administrator: Retirar acesso de administrador
1821 moderator: Retirar acesso de moderador
1822 send message: Enviar mensagem
1823 settings_link_text: configurações
1824 spam score: "Pontuação de Spam:"
1827 unhide_user: descobrir este utilizador
1828 user location: Localização do utilizador
1829 your friends: Os seus amigos
1832 empty: "%{name} ainda não bloqueou ninguém."
1833 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
1834 title: Bloqueios por %{name}
1836 empty: "%{name} nunca foi bloqueado(a)."
1837 heading: Lista de bloqueios em %{name}
1838 title: Bloqueios em %{name}
1840 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
1841 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e dê-lhe algum tempo para responder.
1842 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes de o bloquear.
1844 back: Ver todos os bloqueios
1845 heading: A editar o bloqueio em %{name}
1846 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
1847 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado na utilização da API.
1848 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
1849 show: Ver este bloqueio
1850 submit: Atualizar o bloqueio
1851 title: A editar o bloqueio em %{name}
1853 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
1854 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista deslizante.
1856 time_future: Termina em %{time}.
1857 time_past: Terminou há %{time} atrás.
1858 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
1860 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
1861 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
1862 title: Bloqueio de utilizador
1864 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
1865 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1867 back: Ver todos os bloqueios
1868 heading: A criar um bloqueio em %{name}
1869 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
1870 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado na utilização da API.
1871 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
1872 submit: Criar bloqueio
1873 title: A criar um bloqueio em %{name}
1874 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
1875 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
1877 back: Voltar ao índice
1878 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador (ID) %{id}.
1880 confirm: Tem a certeza?
1881 creator_name: Criador
1882 display_name: Utilizador Bloqueado
1885 not_revoked: (não revogado)
1886 previous: « Anterior
1887 reason: Motivo do bloqueio
1889 revoker_name: Revogado por
1891 showing_page: Página %{page}
1895 other: "%{count} horas"
1897 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
1898 flash: Este bloqueio foi revogado.
1899 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
1900 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
1902 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
1903 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
1905 back: Ver todos os bloqueios
1906 confirm: Tem a certeza?
1908 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1909 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
1910 reason: "Razão do bloqueio:"
1912 revoker: "Revogador:"
1915 time_future: Termina em %{time}
1916 time_past: Terminou há %{time} atrás
1917 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1919 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
1920 success: Bloqueio atualizado.
1923 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
1924 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
1925 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
1926 not_an_administrator: Apenas os administradores podem gerir cargos, e você não é administrador.
1928 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'?
1930 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
1931 heading: Confirmar concessão do cargo
1932 title: Confirmar a concessão do cargo
1934 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'?
1936 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
1937 heading: Confirmar revogação de cargo
1938 title: Confirmar revogação de cargo
1941 paragraph_1_html: Se quiseres fazer uma pequena alteração más falta tempo para inscrever-se e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
1942 paragraph_2_html: "Vá apenas para <a href='%{map_url}'>o mapa</a> e clique no ícone de nota: <span class='icon note'></span>. Isto irá adicionar um marcador no mapa, que poderá ser reposicionado.\nAdiciona a sua mensagem e, em seguida, clique em salvaguardar, assim outros mapeadores irão investigar."
1943 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1945 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar o mapa.
1946 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
1947 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem a sua própria linguagem. Aqui a explicação de algumas palavras úteis.
1948 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um peça de informação sob um nó ou uma linha, como o nome do restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1949 title: Vocabulário para mapear
1950 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada, um rio, um lago ou um prédio.
1951 introduction_html: Bem-vindo ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo. Agora como estás inscrito, estás também pronto para mapear. Aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
1953 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.\n<a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>"
1954 title: Tens perguntas ?
1955 start_mapping: Começar a mapear
1958 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjectivos como notações, factos históricos, objectos inventados, e dados de fontes com copyright. Se não tiveres permissão específica, não copies dados doutro mapa qualquer que seja online ou em papel.
1959 on_html: OpenStreetMap é um lugar para mapear as coisas que são ambos <em>real e atual</em> - inclui milhões de prédios, estradas, e outros detalhes locais. Podes mapear qualquer elemento do mundo real que lhe interessa.
1960 title: O que está no Mapa