1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
11 # Author: Cristofer Alves
12 # Author: Danieldegroot2
14 # Author: Diego Queiroz
15 # Author: Duke of Wikipädia
17 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
18 # Author: Eduardoaddad
26 # Author: Isabelle Belato
29 # Author: Leonardo9387
32 # Author: Luckas Blade
36 # Author: Matheus Sousa L.T
43 # Author: Pedrofariasm
45 # Author: Rodrigo Avila
46 # Author: Rodrigo codignoli
49 # Author: Trigonometria87
62 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
65 prompt: Escolher arquivo
73 create: Adicionar comentário
84 update: Salvar redação
87 update: Salvar alterações
89 create: Criar bloqueio
90 update: Atualizar bloqueio
94 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
95 email_address_not_routable: não é roteável
97 acl: Lista de controle de acesso
98 changeset: Conjunto de alterações
99 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
101 diary_comment: Comentário do diário
102 diary_entry: Entrada do diário
108 node_tag: Etiqueta de nó
109 notifier: Notificador
111 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
112 old_relation: Relação Antiga
113 old_relation_member: Membro de Relação Antiga
114 old_relation_tag: Etiqueta de Relação Antiga
115 old_way: Linha Antiga
116 old_way_node: Nó de linha antiga
117 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
119 relation_member: Membro da relação
120 relation_tag: Etiqueta de relação
124 tracepoint: Ponto de trilha
125 tracetag: Etiqueta de trilha
127 user_preference: Preferências do usuário
128 user_token: Token do usuário
130 way_node: Nó de linha
131 way_tag: Etiqueta de linha
134 name: Nome (necessário)
135 url: URL do aplicativo principal (necessário)
136 callback_url: URL de callback
137 support_url: URL de suporte
138 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
139 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
140 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
141 allow_write_api: modificar o mapa
142 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
143 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
144 allow_write_notes: modificar notas
153 language_code: Idioma
154 doorkeeper/application:
156 redirect_uri: URIs de redirecionamento
157 confidential: Aplicação confidencial?
165 name: Nome do arquivo
170 description: Descrição
171 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
172 visibility: Visibilidade
178 recipient: Destinatário
181 description: Descrição
183 category: Seleciona um motivo para o seu relatório
184 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
186 auth_provider: Provedor de autenticação
187 auth_uid: UID de autenticação
189 email_confirmation: Confirmação do e-mail
190 new_email: Novo endereço de e-mail
192 display_name: Nome de exibição
193 description: Descrição do perfil
196 languages: Idiomas preferidos
197 preferred_editor: Editor preferido
199 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
201 doorkeeper/application:
202 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
203 confidencial (os apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
204 redirect_uri: Usar uma linha por URI
206 tagstring: separados por vírgulas
208 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
209 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes possíveis sobre
210 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
211 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade; portanto,
212 tente usar termos leigos.
213 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
215 email_confirmation: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte nossa
216 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
217 de privacidade da OSMF, incluindo seção sobre endereços de e-mail">privacy
218 policy</a> para maiores informações.
219 new_email: (nunca exibido publicamente)
221 distance_in_words_ago:
223 one: cerca de 1 hora atrás
224 other: cerca de %{count} horas atrás
226 one: cerca de 1 mês atrás
227 other: cerca de %{count} meses atrás
229 one: cerca de 1 ano atrás
230 other: cerca de %{count} anos atrás
232 one: quase 1 ano atrás
233 other: quase %{count} anos atrás
234 half_a_minute: meio minuto atrás
236 one: menos de 1 segundo atrás
237 other: menos de %{count} segundos atrás
239 one: menos de um minuto atras
240 other: menos de %{count} minutos atrás
242 one: mais de 1 ano atrás
243 other: mais de %{count} anos atrás
246 other: '%{count} segundos atrás'
249 other: '%{count} minutos atrás'
252 other: '%{count} dias atrás'
255 other: '%{count} meses atrás'
258 other: '%{count} anos atrás'
260 default: Padrão (atualmente %{name})
263 description: iD (editor no navegador web)
265 name: Controle remoto
266 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
273 windowslive: Windows Live
279 opened_at_html: Criado %{when}
280 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
281 commented_at_html: Atualizado %{when}
282 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
283 closed_at_html: Resolvido %{when}
284 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
285 reopened_at_html: Reativado %{when}
286 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
288 title: Notas do OpenStreetMap
289 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
290 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
291 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
292 opened: nova nota (perto de %{place})
293 commented: novo comentário (perto de %{place})
294 closed: nota encerrada (perto de %{place})
295 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
302 title: Eliminar minha conta
303 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
305 delete_account: Eliminar conta
306 delete_introduction: 'Você pode eliminar sua conta no OpenStreetMap usando
307 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
308 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
309 e localização, serão eliminadas.
310 delete_display_name: Seu nome de exibição será removido, e poderá ser reutilizado
312 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
313 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser eliminada:'
314 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
316 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
317 retain_diary_entries: Seus diários e comentários em diários, se existirem,
318 serão retidos mas escondidos.
319 retain_notes: Suas notas em mapas e comentários em notas, se existirem, serão
320 retidas mas escondidas.
321 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
322 existirem, serão retidas.
323 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
324 confirm_delete: Tem certeza?
329 my settings: Minhas configurações
330 current email address: Endereço de e-mail atual
331 external auth: Autenticação externa
333 link text: o que é isto?
335 heading: Edição pública
336 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
337 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
338 enabled link text: o que é isso?
339 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
341 disabled link text: porque não posso editar?
343 heading: Termos do contribuidor
344 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
345 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
346 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
347 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
348 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
350 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
351 link text: o que é isso?
352 save changes button: Salvar alterações
353 delete_account: Eliminar Conta...
355 heading: Edição pública
356 currently_not_public: Atualmente suas edições são anônimas e as pessoas não
357 podem enviar-lhe menssagens ou ver sua localização. Para mostrar o que você
358 editou e permetir que pessoas lhe contatem através do site, clique no botão
360 only_public_can_edit: Desde a mudança de API 0.6, somente usuários públicos
361 podem editar dados de mapas.
362 find_out_why: descubra porque
363 email_not_revealed: Seu endereço de email não será revelado ao se tornar público.
364 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos usuários são
366 make_edits_public_button: Tornar públicas todas as minhas edições
368 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
369 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
370 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
372 success: Conta eliminada.
376 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
377 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
378 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
379 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
380 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
381 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
383 in_changeset: Conjunto de alterações
385 no_comment: (nenhum comentário)
389 other: '%{count} relações'
392 other: '%{count} vias'
393 download_xml: Baixar XML
394 view_history: Ver histórico
395 view_details: Ver detalhes
396 location: 'Localização:'
398 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
400 node: Pontos (%{count})
401 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
402 way: Linhas (%{count})
403 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
404 relation: Relações (%{count})
405 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
406 comment: Comentários (%{count})
407 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
408 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
409 changesetxml: XML do conjunto de alterações
410 osmchangexml: XML osmChange
412 title: Conjunto de alterações %{id}
413 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
414 join_discussion: Entrar para participar da discussão
415 discussion: Discussão
416 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
417 assim que for fechado o conjunto de alterações.
419 title_html: 'Ponto: %{name}'
420 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
422 title_html: 'Linha: %{name}'
423 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
427 other: '%{count} nós'
429 one: parte da linha %{related_ways}
430 other: parte das linhas %{related_ways}
432 title_html: 'Relação: %{name}'
433 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
437 other: '%{count} membros'
439 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
445 entry_html: Relação %{relation_name}
446 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
448 title: Não encontrado
449 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
454 changeset: conjunto de alterações
457 title: Erro de tempo limite
458 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
463 changeset: conjunto de alterações
466 redaction: Revisão %{id}
467 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
468 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
474 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
475 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
476 load_data: Carregar dados
477 loading: Carregando...
481 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
482 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
483 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
484 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
485 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
486 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
487 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
488 email_link: E-mail %{email}
490 title: Consultar elementos
491 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
492 nearby: Elementos próximos
493 enclosing: Elementos envoltórios
495 changeset_paging_nav:
496 showing_page: Página %{page}
501 no_edits: (sem alterações)
502 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
510 title: Conjuntos de alterações
511 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
512 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
513 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
514 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
515 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
516 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
517 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
518 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
519 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
520 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
521 load_more: Carregar mais
523 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
527 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
528 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
530 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
532 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
533 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
535 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
536 demorou muito para ser recuperada.
539 km away: '%{count}km de distância'
540 m away: '%{count}m de distância'
542 your location: Sua localização
543 nearby mapper: Mapeador próximo
547 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
548 ver usuários próximos.'
549 edit_your_profile: Editar seu perfil
550 my friends: Meus amigos
551 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
552 nearby users: Outros usuários próximos
553 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
554 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
555 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
556 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
557 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
560 title: Nova publicação no diário
562 location: Localização
563 use_map_link: Usar mapa
565 title: Diários dos usuários
566 title_friends: Diários dos amigos
567 title_nearby: Diários dos usuários próximos
568 user_title: Diário de %{user}
569 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
570 new: Nova publicação no diário
571 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
573 no_entries: Sem publicações no diário
574 recent_entries: Publicações recentes no diário
575 older_entries: Publicações mais antigas
576 newer_entries: Publicações mais novas
578 title: Editar publicação no diário
579 marker_text: Localização da publicação no diário
581 title: Diário de %{user} | %{title}
582 user_title: Diário de %{user}
583 leave_a_comment: Deixe um comentário
584 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
587 title: Publicação de diário inexistente
588 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
589 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
590 ou talvez o link clicado esteja errado.
592 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
593 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
594 comment_link: Comentar nesta publicação
595 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
597 one: '%{count} comentário'
598 zero: Nenhum comentário
599 other: '%{count} comentários'
600 edit_link: Editar esta postagem
601 hide_link: Ocultar essa postagem
602 unhide_link: Mostrar esta entrada
604 report: Denunciar esta entrada
606 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
607 hide_link: Ocultar este comentário
608 unhide_link: Mostrar este comentário
610 report: Denunciar este comentário
617 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
618 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
620 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
621 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
624 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
625 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
627 title: Comentários no diário feitos por %{user}
628 heading: Comentários no diário de %{user}
629 subheading_html: Comentários no diário feitos por %{user}
630 no_comments: Sem comentários no diário.
634 newer_comments: Comentários mais recentes
635 older_comments: Comentários mais antigos
640 notice: Aplicação registada.
643 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Canais_para_contato
644 contact_url_title: Vários canais de contato explicados
646 contact_the_community_html: Sinta-se à vontade para %{contact_link} a comunidade
647 OpenStreetMap se você encontrou um link quebrado ou um erro. Anote a URL exata
651 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap está disponível
652 apenas para administradores (HTTP 403)
653 internal_server_error:
654 title: Erro no aplicativo
655 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou uma condição inesperada que
656 o impediu de atender à solicitação (HTTP 500)
658 title: Arquivo não encontrado
659 description: Não foi possível encontrar uma operação de arquivo/diretório/API
660 com esse nome no servidor OpenStreetMap (HTTP 404)
663 heading: Adicionar %{user} como amigo?
664 button: Adicionar como amigo
665 success: '%{name} agora é seu amigo!'
666 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
667 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
668 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
669 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
671 heading: Desfazer amizade com %{user}?
672 button: Desfazer amizade
673 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
674 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
678 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
679 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
681 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
683 search_osm_nominatim:
686 cable_car: Teleférico
687 chair_lift: Teleférico
690 magic_carpet: Esteira de Ski
693 station: Estação teleférica
694 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
698 airstrip: Pista de pouso
699 apron: Plataforma de estacionamento do aeroporto
700 gate: Portão do aeroporto
703 holding_position: Posição de estabelecimento
704 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
705 parking_position: Posição de estacionamento
706 runway: Pista de pouso
707 taxilane: Faixa de táxi
708 taxiway: Pista de Taxiamento
709 terminal: Terminal do aeroporto
712 animal_boarding: Hotel para animais
713 animal_shelter: Abrigo para Animais
714 arts_centre: Centro/Escola de Artes
715 atm: Caixa Eletrônico
720 bicycle_parking: Bicicletário
721 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
722 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
723 biergarten: Cervejaria ao ar livre
724 blood_bank: Banco de sangue
725 boat_rental: Aluguel de barcos
727 bureau_de_change: Casa de câmbio
728 bus_station: Estação de Ônibus
730 car_rental: Aluguel de carros
731 car_sharing: Compartilhamento de carros
732 car_wash: Lavagem de carros
734 charging_station: Estação de carregamento
737 clinic: Clínica médica
739 college: Escola técnica
740 community_centre: Centro/Clube Comunitário
741 conference_centre: Centro de conferências
743 crematorium: Crematório
745 doctors: Consultório médico
746 drinking_water: Água potável
747 driving_school: Escola de condutores
749 events_venue: Local de eventos
751 ferry_terminal: Terminal de balsas
752 fire_station: Quartel de bombeiros
753 food_court: Praça de alimentação
755 fuel: Posto de abastecimento
756 gambling: Casa de jogos
757 grave_yard: Cemitério
758 grit_bin: Caixa de sal-gema
760 hunting_stand: Cabana de caça
761 ice_cream: Sorveteria
762 internet_cafe: Internet café
763 kindergarten: Escola infantil
764 language_school: Escola de idioma
766 loading_dock: Doca de carregamento
768 marketplace: Mercado/Feira
769 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
770 monastery: Monastério
771 money_transfer: Transferência de dinheiro
772 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
773 music_school: Escola de música
774 nightclub: Danceteria
775 nursing_home: Clínica Geriátrica
776 parking: Estacionamento
777 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
778 parking_space: Espaço para estacionamento
779 payment_terminal: Terminal de pagamento
781 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
782 police: Delegacia de Polícia
783 post_box: Caixa de Correio
784 post_office: Agência de Correios
787 public_bath: Banho público
788 public_bookcase: Estante pública
789 public_building: Edifício público
790 ranger_station: Estação de patrulha
791 recycling: Posto de reciclagem
792 restaurant: Restaurante
793 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
797 social_centre: Centro Social
798 social_facility: Serviço Social
799 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
800 swimming_pool: Piscina
802 telephone: Telefone Público
804 toilets: Banheiro público
806 training: Centro de treinamento
807 university: Universidade
808 vehicle_inspection: Inspeção veicular
809 vending_machine: Máquina de Venda Automática
810 veterinary: Clínica Veterinária
811 village_hall: Prefeitura
812 waste_basket: Cesto de Lixo
813 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
814 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
815 watering_place: Bebedouro para animais
816 water_point: Ponto de água
820 aboriginal_lands: Terras indígenas
821 administrative: Limite administrativo
822 census: Limite Censitário
823 national_park: Parque nacional
824 political: Zona eleitoral
825 protected_area: Área protegida
829 boardwalk: Passeio à beira mar
830 suspension: Ponte suspensa
831 swing: Ponte giratória
835 apartment: Apartamento
836 apartments: Apartamentos
841 church: Edifício de Igreja
842 civic: Edifício de uso público
843 college: Edifício de escola técnica
844 commercial: Edifício comercial
845 construction: Edifício em construção
846 detached: Casa separada
847 dormitory: Dormitório
848 duplex: Casa com duplex
849 farm: Casa de fazenda
850 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
856 hotel: Edifício de hotel
858 houseboat: Casa flutuante
860 industrial: Edifício industrial
861 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
862 manufacture: Edifício de manufatura
863 office: Edifício de escritórios
864 public: Edifício público
865 residential: Edifício residencial
866 retail: Edifício comercial
868 ruins: Edifício em ruínas
869 school: Edifício escolar
870 semidetached_house: Casa geminada
871 service: Casa de máquinas
874 static_caravan: Caravana
875 temple: Edifício de templo
876 terrace: Edifício terraço
877 train_station: Edifício de estação de trem
878 university: Edifício universitário
882 scout: Grupamento de escoteiro
883 sport: Club de esportes
889 carpenter: Carpinteiro
890 caterer: Fornecedor de refeições
891 confectionery: Confeitaria
892 dressmaker: Costureira
893 electrician: Eletricista
894 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
897 handicraft: Artesanato
898 hvac: Técnico de climatização
899 metal_construction: Construção metálica
901 photographer: Fotógrafo
908 window_construction: Construção de janela
910 "yes": Loja de Artesanato
912 access_point: Ponto de acesso
913 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
914 assembly_point: Centro de agrupamento
915 defibrillator: Desfibrilador
916 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
917 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
918 landing_site: Local de Pouso de Emergência
919 life_ring: Boia salva-vidas
920 phone: Telefone de Emergência
921 siren: Sirene de Emergência
922 suction_point: Ponto de sucção de emergência
923 water_tank: Tanque de água de emergência
925 abandoned: Via Abandonada
927 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
928 bus_stop: Ponto de ônibus
929 construction: Via em Construção
934 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
935 emergency_bay: Baía de emergência
936 footway: Caminho de pedestre
938 give_way: Sinal de preferência de passagem
939 living_street: Via de Espaço Compartilhado
941 motorway: Autoestrada
942 motorway_junction: Saída de Trevo
943 motorway_link: Ligação de Autoestrada
944 passing_place: Lugar de passagem
945 path: Caminho Informal
948 primary: Via primária
949 primary_link: Ligação Primária
950 proposed: Via Planejada
951 raceway: Pista de Corrida
952 residential: Via residencial
953 rest_area: Área de Repouso
955 secondary: Via secundária
956 secondary_link: Ligação Secundária
957 service: Via de Serviço
958 services: Serviços de Estrada
959 speed_camera: Controlador de Velocidade
961 stop: Sinal de parada
962 street_lamp: Poste de Luz
963 tertiary: Via terciária
964 tertiary_link: Ligação Terciária
965 track: Estrada Informal
966 traffic_mirror: Espelho de tráfego
967 traffic_signals: Semáforo
968 trailhead: Parada de trilha
970 trunk_link: Ligação troncal
971 turning_circle: Círculo de viragem
972 turning_loop: Circuito reverso
973 unclassified: Via Não Classificada
976 aircraft: Aeronave histórica
977 archaeological_site: Sítio Arqueológico
978 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
979 battlefield: Campo de Batalha Histórico
980 boundary_stone: Marco de Fronteira
981 building: Edifício Histórico
983 cannon: Canhão histórico
985 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
987 city_gate: Porta da Cidade
990 heritage: Local Tombado
991 hollow_way: Caminho buracado
992 house: Casa Histórica
993 manor: Casa Senhorial
994 memorial: Monumento Comemorativo
995 milestone: Marco histórico
997 mine_shaft: Mina subterrânea
998 monument: Monumento Simbólico
999 railway: Trilho histórico
1000 roman_road: Estrada Romana
1002 rune_stone: Pedra rúnica
1003 stone: Pedra Histórica
1005 tower: Torre Histórica
1006 wayside_chapel: Capela
1007 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
1008 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
1010 "yes": Local Histórico
1012 "yes": Entroncamento
1014 allotments: Horta Urbana
1015 aquaculture: Aquicultura
1017 brownfield: Terreno Abandonado
1018 cemetery: Cemitério Secular
1019 commercial: Área de Negócios
1020 conservation: Área de conservação
1021 construction: Área de Construção
1023 farmyard: Pátio de fazenda
1024 forest: Floresta Manejada
1027 greenfield: Terreno Virgem
1028 industrial: Área Industrial
1029 landfill: Aterro Sanitário
1031 military: Área Militar
1034 plant_nursery: Viveiro de plantas
1036 railway: Área Ferroviária
1037 recreation_ground: Área Recreativa
1038 religious: Terreno religioso
1039 reservoir: Lago Artificial
1040 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1041 residential: Área Residencial
1042 retail: Área de Varejo
1043 village_green: Parque Municipal
1047 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1048 amusement_arcade: Arcade de diversões
1050 beach_resort: Estação Praiana
1051 bird_hide: Observatório de Pássaros
1052 bleachers: Arquibancada simples
1053 bowling_alley: Pista de boliche
1054 common: Baldio Comunitário
1055 dance: Salão de dança
1056 dog_park: Cachorródromo
1058 fishing: Área de Pesca
1059 fitness_centre: Academia de Ginástica
1060 fitness_station: Estação de Ginástica
1062 golf_course: Campo de golfe
1063 horse_riding: Centro de Equitação
1064 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1066 miniature_golf: Minigolfe
1067 nature_reserve: Reserva ambiental
1068 outdoor_seating: Mesas externas
1070 picnic_table: Mesa de piquenique
1071 pitch: Quadra Esportiva
1072 playground: Parquinho
1073 recreation_ground: Área Recreativa
1076 slipway: Rampa de Barco
1077 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1079 swimming_pool: Piscina
1080 track: Pista de Corrida
1081 water_park: Parque Aquático
1084 adit: Galeria de acesso
1085 advertising: Publicidade
1087 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1091 breakwater: Quebra-mar
1093 bunker_silo: Búnquer
1096 clearcut: Floresta desmatada
1097 communications_tower: Torre de comunicações
1100 dolphin: Posto de amarração
1104 gasometer: Gasômetro
1111 mineshaft: Poços de mina
1112 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1113 petroleum_well: Poço de petróleo
1116 pumping_station: Estação de bombeamento
1117 reservoir_covered: Reservatório coberto
1119 snow_cannon: Canhão de neve
1120 snow_fence: Cerca de neve
1121 storage_tank: Reservatório
1122 street_cabinet: Armário de rua
1123 surveillance: Vigilância
1124 telescope: Telescópio
1127 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1128 watermill: Moinho de água
1130 water_tower: Torre de água
1132 water_works: Estação de tratamento de água
1133 windmill: Moinho de vento
1137 airfield: Aeródromo Militar
1140 checkpoint: Ponto de verificação
1144 "yes": Passo de Montanha
1147 bare_rock: Rocha nua
1151 cave_entrance: Entrada de Caverna
1158 forest: Floresta manejada
1164 hot_spring: Primavera quente
1172 peninsula: Península
1177 saddle: Ponto de Sela
1186 tree_row: Linha de árvores
1193 "yes": Característica natural
1195 accountant: Contador
1196 administrative: Escritório Administrativo
1197 advertising_agency: Agencia de propaganda
1198 architect: Arquiteto
1199 association: Associação
1201 diplomatic: Escritório diplomático
1202 educational_institution: Instituição educativa
1203 employment_agency: Agência de Emprego
1204 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1205 estate_agent: Agente Imobiliário
1206 financial: Escritório financeiro
1207 government: Escritório Governamental
1208 insurance: Seguradora
1209 it: Escritórios de informática
1211 logistics: Escritório de logística
1212 newspaper: Escritório de jornal
1213 ngo: Escritório de ONG
1215 religion: Escritório religioso
1216 research: Escritório de pesquisa
1217 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1218 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1219 travel_agent: Agência de Viagens
1222 allotments: Horta Urbana
1223 archipelago: Arquipélago
1225 city_block: Quarteirão
1234 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1235 locality: Localidade
1236 municipality: Município
1237 neighbourhood: Vizinhança
1239 postcode: Código Postal
1245 subdivision: Subdivisão
1251 abandoned: Ferrovia Abandonada
1252 buffer_stop: Para-choque de via
1253 construction: Ferrovia em Construção
1254 disused: Ferrovia Inativa
1255 funicular: Funicular
1256 halt: Parada de Trem
1257 junction: Entroncamento Ferroviário
1258 level_crossing: Passagem em Nível
1259 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1260 miniature: Mini Ferrovia
1261 monorail: Monotrilho
1262 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1263 platform: Plataforma Ferroviária
1264 preserved: Ferrovia Preservada
1265 proposed: Ferrovia Planejada
1267 spur: Ramificação de Ferrovia
1268 station: Estação Ferroviária
1271 subway_entrance: Entrada de Metrô
1272 switch: Chave de Ferrovia
1273 tram: Trilho de Bonde
1274 tram_stop: Ponto de bonde
1275 turntable: Girador ferroviário
1276 yard: Estação de classificação
1278 agrarian: Loja agrária
1279 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1280 antiques: Loja de Antiguidades
1281 appliance: Loja de eletrodomésticos
1282 art: Loja de Artigos de Arte
1283 baby_goods: Artigos para bebês
1286 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1287 beauty: Salão de beleza
1288 bed: Produtos de cama
1289 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1290 bicycle: Loja de Bicicletas
1291 bookmaker: Casa de apostas
1296 car_parts: Loja de Auto Peças
1297 car_repair: Oficina Mecânica
1299 charity: Loja Beneficente
1301 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1302 chocolate: Chocolate
1303 clothes: Loja de Roupas
1305 computer: Loja de Informática
1306 confectionery: Doçaria
1307 convenience: Loja de Conveniência
1308 copyshop: Reprografia
1309 cosmetics: Loja de Cosméticos
1310 craft: Loja de artigos de artesanato
1311 curtain: Loja de cortinas
1312 dairy: Loja de laticínios
1314 department_store: Loja de Departamento
1315 discount: Loja de Descontos
1316 doityourself: Loja de bricolagem
1317 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1318 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1319 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1320 erotic: Loja erótica
1321 estate_agent: Imobiliária
1322 fabric: Loja de tecidos
1323 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1324 fashion: Loja de Roupas
1325 fishing: Loja de artigos de pesca
1326 florist: Floricultura
1327 food: Loja de Alimentos
1328 frame: Loja de molduras
1329 funeral_directors: Agência Funerária
1330 furniture: Loja de Móveis
1331 garden_centre: Centro de Jardinagem
1333 general: Loja de Artigos Gerais
1334 gift: Loja de Presentes
1335 greengrocer: Verdureira
1337 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1338 hardware: Loja de Material de Construção
1339 health_food: Loja de comida saudável
1340 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1341 herbalist: Fitoterapeuta
1342 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1343 houseware: Loja de utensílios domésticos
1344 ice_cream: Sorveteria
1345 interior_decoration: Decoração de interiores
1347 kiosk: Quiosque Comercial
1348 kitchen: Loja de cozinha
1352 mall: Galeria Comercial
1354 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1355 mobile_phone: Loja de Celulares
1356 money_lender: Financiadora
1357 motorcycle: Loja de Motocicletas
1358 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1359 music: Loja de Música
1360 musical_instrument: Instrumentos musicais
1361 newsagent: Banca de Revistas
1362 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1364 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1365 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1366 paint: Lojas de pintura
1369 perfumery: Perfumaria
1370 pet: Loja de animais
1371 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1372 photo: Loja Fotográfica
1373 seafood: Frutos do mar
1375 sewing: Loja de costura
1376 shoes: Loja de Calçados
1377 sports: Loja de Artigos Esportivos
1378 stationery: Papelaria
1379 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1380 supermarket: Supermercado
1382 tattoo: Loja de tatuagem
1384 ticket: Loja de ingressos
1386 toys: Loja de Brinquedos
1387 travel_agency: Agência de Viagens
1388 tyres: Loja de pneus
1390 variety_store: Loja de variedades
1391 video: Loja/Locadora de Vídeo
1392 video_games: Loja de videogame
1393 wholesale: Loja de atacado
1394 wine: Venda de bebidas
1397 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1398 apartment: Apartamento de Férias
1399 artwork: Obra de arte
1400 attraction: Atração Turística
1401 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1402 cabin: Cabana turística
1403 camp_pitch: Campo de acampamento
1404 camp_site: Local de Acampamento
1405 caravan_site: Local de Caravanas
1407 gallery: Galeria de Arte
1408 guest_house: Pousada
1411 information: Informação Turística
1412 motel: Hotel de Estrada
1414 picnic_site: Local de Piquenique
1415 theme_park: Parque Temático
1417 wilderness_hut: Abrigo isolado
1418 zoo: Jardim Zoológico
1420 building_passage: Passagem de construção
1421 culvert: Duto de Drenagem
1424 artificial: Via Aquática Artificial
1426 canal: Canal Artificial
1428 derelict_canal: Canal Abandonado
1431 drain: Valeta de Drenagem
1433 lock_gate: Comporta de Eclusa
1434 mooring: Ancoradouro
1439 waterfall: Queda-d'Água
1443 level2: Fronteira nacional
1444 level3: Limite de região
1445 level4: Divisa Estadual
1446 level5: Limite Regional
1447 level6: Limite de Condado
1448 level7: Limite do município
1449 level8: Limite Municipal
1450 level9: Limite de Distrito Municipal
1451 level10: Limite de Bairro
1452 level11: Limite da vizinhança
1454 cities: Cidades maiores
1455 towns: Cidades menores
1458 no_results: Nenhum resultado encontrado
1459 more_results: Mais resultados
1463 select_status: Selecionar status
1464 select_type: Selecione o tipo
1465 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1466 reported_user: Reportar usuário
1467 not_updated: Não atualizado
1469 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1470 user_not_found: Usuário não existe
1471 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1474 last_updated: Última Atualização
1475 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1476 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1477 link_to_reports: Ver Denúncias
1480 other: '%{count} Relatórios'
1481 reported_item: Item Reportado
1487 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1488 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1489 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1491 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1495 other: '%{count} denúncias'
1496 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1497 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1498 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1502 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1503 read_reports: Ler Denúncia
1504 new_reports: Novas Denúncias
1505 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1506 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1507 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1509 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1511 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1513 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1515 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1516 reassign_param: Reatribuir problema?
1518 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1521 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1522 note: 'Nota #%{note_id}'
1525 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1526 issue_reassigned: O seu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1529 title_html: Denuncia %{link}
1530 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1532 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1534 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1535 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1536 de outros membros da comunidade.
1537 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1540 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1541 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1542 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1545 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1546 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1547 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1550 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1551 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1552 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1553 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1556 spam_label: Esta nota é spam
1557 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1558 abusive_label: Esta nota é abusiva
1561 successful_report: Sua denúncia foi registrada com sucesso
1562 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1565 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1566 home: Ir para o seu local principal
1569 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1570 sign_up: Criar conta
1571 start_mapping: Começar a Mapear
1572 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1578 export_data: Exportar dados
1579 gps_traces: Trilhas GPS
1580 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1581 user_diaries: Diários de usuário
1582 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1583 edit_with: Edite com %{editor}
1584 tag_line: A Wiki de mapas livres
1585 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1586 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1587 de uso livre sob uma licença aberta.
1588 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1589 hosting_partners_html: O hospedagem é suportada por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1590 e outros %{partners}.
1592 partners_fastly: Fastly
1593 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1594 partners_partners: parceiros
1596 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1597 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1598 a operações de manutenção.
1599 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1603 copyright: Direitos autorais
1604 communities: Comunidades
1605 community: Comunidade
1606 community_blogs: Blogs da comunidade
1607 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1608 foundation: Fundação
1609 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1611 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1612 text: Faça uma doação
1613 learn_more: Saiba Mais
1616 diary_comment_notification:
1617 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1619 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1620 o assunto %{subject}:'
1621 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1622 com o assunto %{subject}:'
1623 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1624 ou respondê-lo em %{replyurl}
1625 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1626 ou respondê-lo em %{replyurl}
1627 message_notification:
1628 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1630 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1631 assunto %{subject}:'
1632 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1633 com o assunto %{subject}:'
1634 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1635 mensagem ao autor em %{replyurl}
1636 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1637 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1638 friendship_notification:
1640 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1641 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1642 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1643 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1644 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1645 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1647 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com a
1648 descrição %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1649 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1650 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1653 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1654 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1655 podem ser encontradas em %{url}.
1656 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1657 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1660 loaded_successfully:
1661 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de um 1 ponto possível.
1662 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points} pontos
1664 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1666 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1668 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1669 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1670 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1672 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1675 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1677 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1678 de %{server_url} para %{new_address}.
1679 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1680 confirmar a alteração.
1682 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1684 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1685 ligada a este e-mail.
1686 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1687 receber uma nova senha.
1688 note_comment_notification:
1689 anonymous: Um usuário anônimo
1692 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1693 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1695 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1697 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1699 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1700 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1701 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1702 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1704 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1705 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1707 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1708 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1709 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1710 A nota está perto de %{place}.'
1711 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1712 A nota está perto de %{place}.'
1714 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1715 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1717 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1718 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1719 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1720 A nota está perto de %{place}.'
1721 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1722 A nota está perto de %{place}.'
1723 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1724 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1725 changeset_comment_notification:
1729 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1731 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1732 que interessa a você'
1733 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1735 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1737 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1738 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1739 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1740 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1741 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1742 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1743 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1744 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1746 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1748 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1749 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1750 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1751 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1754 heading: Confira o seu e-mail!
1755 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1756 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1757 de iniciar o mapeamento.
1758 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1761 success: Conta ativada, obrigado!
1762 already active: Esse conta já foi confirmada.
1763 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1764 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
1765 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
1767 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1769 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1770 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1771 seu novo endereço de e-mail.
1773 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1774 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1775 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1776 resend_success_flash:
1777 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1778 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1779 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1780 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1781 de responder a pedidos de confirmação.
1784 title: Caixa de Entrada
1785 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1786 my_outbox: Minha caixa de saída
1787 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1789 one: '%{count} nova mensagem'
1790 other: '%{count} novas mensagens'
1792 one: '%{count} mensagem antiga'
1793 other: '%{count} mensagens antigas'
1797 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1798 com %{people_mapping_nearby_link}?
1799 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1801 unread_button: Marcar como não lida
1802 read_button: Marcar como lida
1803 reply_button: Responder
1804 destroy_button: Apagar
1806 title: Enviar mensagem
1807 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1810 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1812 message_sent: Mensagem enviada
1813 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1814 um pouco antes de tentar enviar mais.
1816 title: Esta mensagem não existe
1817 heading: Esta mensagem não existe
1818 body: Não existe uma mensagem com este id.
1820 title: Caixa de Saída
1821 my_inbox: Minha caixa de entrada
1822 my_outbox: Minha caixa de saída
1824 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1825 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1829 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1830 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1831 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1833 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1834 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1835 para poder responder.
1841 reply_button: Responder
1842 unread_button: Marcar como não lida
1843 destroy_button: Apagar
1846 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1847 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1848 para poder responder.
1849 sent_message_summary:
1850 destroy_button: Apagar
1852 as_read: Mensagem marcada como lida
1853 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1855 destroyed: Mensagem apagada
1858 title: Senha esquecida
1859 heading: Esqueceu sua senha?
1860 email address: 'Endereço de E-mail:'
1861 new password button: Redefinir senha
1862 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1863 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1864 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1866 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1868 title: Redefinir senha
1869 heading: Redefinir Senha de %{user}
1870 reset: Redefinir Senha
1871 flash changed: Sua senha foi alterada.
1872 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1875 title: Minhas preferências
1876 preferred_editor: Editor preferido
1877 preferred_languages: Idiomas preferidos
1878 edit_preferences: Editar preferências
1880 title: Editar preferências
1881 save: Atualizar preferências
1884 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1885 update_success_flash:
1886 message: Preferências atualizadas.
1889 title: Editar perfil
1890 save: Atualizar perfil
1894 gravatar: Usar o Gravatar
1895 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
1896 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1897 disabled: O Gravatar foi desativado.
1898 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
1899 new image: Adicionar uma imagem
1900 keep image: Manter a imagem atual
1901 delete image: Remover a imagem atual
1902 replace image: Trocar a imagem atual
1903 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1904 home location: Local principal
1905 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
1906 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
1908 success: Perfil atualizado.
1909 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1914 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
1916 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1917 remember: Lembrar neste computador
1918 lost password link: Esqueceu sua senha?
1919 login_button: Entrar
1920 register now: Registre agora
1921 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
1922 de usuário e senha:'
1923 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1924 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
1925 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
1927 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
1928 no account: Não possui uma conta?
1929 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
1930 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
1931 nova confirmação por e-mail</a>.
1932 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1933 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1936 title: Entrar com o OpenID
1937 alt: Entrar com uma URL do OpenID
1939 title: Entrar com o Google
1940 alt: Entrar com um OpenID da Google
1942 title: Entrar com o Facebook
1943 alt: Entrar com uma conta do Facebook
1945 title: Entrar com o Windows Live
1946 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
1948 title: Entrar com o GitHub
1949 alt: Entrar com conta do GitHub
1951 title: Entrar com Wikipédia
1952 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
1954 title: Entrar com o Wordpress
1955 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1957 title: Entrar com a AOL
1958 alt: Entrar com um OpenID da AOL
1961 heading: Sair do OpenStreetMap
1964 suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1965 contact_support_html: Por favor contate %{support_link} se você deseja discutir
1970 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
1973 subheading: Subtítulo
1974 unordered: Lista não ordenada
1975 ordered: Lista ordenada
1976 first: Primeiro item
1977 second: Segundo item
1981 alt: Texto alternativo
1985 preview: Pré-visualizar
1989 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1990 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
1991 móveis e dispositivos de hardware
1992 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1993 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1994 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1995 local_knowledge_title: Conhecimento local
1996 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1997 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1998 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1999 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
2000 community_driven_html: |-
2001 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
2002 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2003 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
2004 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
2005 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
2006 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
2007 open_data_title: Dados abertos
2009 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
2010 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
2011 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2012 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
2013 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
2014 legal_title: Jurídico
2015 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2016 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
2017 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
2018 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
2019 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
2020 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
2023 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte OSMF</a>
2024 se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras perguntas legais.
2026 OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
2027 partners_title: Parceiros
2030 title: Sobre esta tradução
2031 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2032 a página em Inglês terá precedência
2033 english_link: o original em Inglês
2035 title: Sobre esta página
2036 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2037 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2038 direitos autorais e %{mapping_link}.
2039 native_link: Versão em Português do Brasil
2040 mapping_link: começar a mapear
2042 title_html: Direitos autorais e licença
2044 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
2045 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
2046 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
2047 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
2048 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
2049 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2050 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
2051 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
2052 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
2053 intro_3_1_html: "Nossa documentação é licenciada sob a \nlicença <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
2054 Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
2055 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2056 credit_1_html: 'Onde você usa dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as
2057 duas coisas a seguir:'
2060 <li>Forneça crédito ao OpenStreetMap exibindo nosso aviso de direitos autorais.</li>
2061 <li>Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Open Database License.</li>
2063 credit_3_1_html: "Para o aviso de direitos autorais, temos requisitos diferentes
2064 sobre como isso deve ser\nexibido, dependendo de como você está usando nossos
2065 dados. Por exemplo, diferentes\nregras se aplicam sobre como mostrar o aviso
2066 de direitos autorais dependendo se você\ncriou um mapa navegável, um mapa
2067 impresso ou uma imagem estática. Detalhes completos sobre os\nrequisitos
2068 podem ser encontrados no\n<a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines\">Attribution
2071 Para deixar claro que os dados estão disponíveis no Open
2072 Licença de banco de dados, você pode vincular a
2073 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de direitos autorais</a>.
2074 Alternativamente, e como requisito se você estiver distribuindo OSM em um
2075 formulário de dados, você pode nomear e vincular diretamente à(s) licença(s). Nas mídias
2076 onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que você
2077 direcione seus leitores para openstreetmap.org (talvez expandindo
2078 'OpenStreetMap' para este endereço completo) e para opendatacommons.org.
2079 Neste exemplo, o crédito aparece no canto do mapa.
2080 attribution_example:
2081 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2082 title: Exemplo de atribuição
2083 more_title_html: Descobrir mais
2085 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
2086 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
2088 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
2089 API de mapa gratuito para terceiros.
2090 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
2091 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
2092 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2093 contributors_intro_html: |-
2094 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2095 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2096 e de outras fontes, dentre elas:
2097 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2098 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2099 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2100 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
2101 AT com emendas</a>).'
2102 contributors_au_html: "<strong>Austrália</strong>: contém ou foi desenvolvido
2103 usando fronteiras administrativas © \n<a href=\"https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/\">PSMA
2104 Australia Limited</a>\nlicenciada pela Commonwealth of Australia sob uma
2105 licença\n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative
2106 Commons Attribuição 4.0 Licença Internacional (CC BY 4.0)</a>."
2107 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
2108 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
2109 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
2110 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
2111 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
2112 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
2113 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
2114 contributors_fr_html: |-
2115 <strong>França</strong>: Contém dados da
2116 Direction Générale des Impôts.
2117 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
2118 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2119 contributors_nz_html: |-
2120 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
2121 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
2122 licenciado para reutilização sob
2123 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2124 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
2125 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
2126 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
2128 contributors_es_html: |-
2129 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
2130 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
2131 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2132 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2133 contributors_za_html: |-
2134 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
2135 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2136 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
2137 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
2138 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
2139 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
2140 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
2141 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
2142 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2143 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2144 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2145 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2146 infringement_1_html: |2-
2147 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2148 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2149 permissão expressa dos seus detentores.
2150 infringement_2_html: Se acredita que material protegido por direitos autorais
2151 foi adicionado indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
2152 consulte o <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedimento
2153 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
2154 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
2155 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
2156 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
2157 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
2158 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
2159 sobre Marcas Comerciais</a>.
2161 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2162 JavaScript desativado.
2163 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2164 permalink: Link permanente
2165 shortlink: Link Curto
2166 createnote: Incluir uma nota
2168 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2170 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2171 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2173 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2174 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2175 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2176 user_page_link: página de usuário
2177 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2178 id_not_configured: iD não foi configurado
2179 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
2183 area_to_export: Área a Exportar
2184 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2185 format_to_export: Formato a Exportar
2186 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2187 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
2188 embeddable_html: HTML para embutir
2190 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados por %{odbl_link}
2192 odbl: Licença de banco de dados aberto de Oper Data Commons
2194 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2196 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2197 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2198 downloads de dados em massa:'
2201 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2205 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2206 de dados do OpenStreetMap
2208 title: Baixar do Geofabrik
2209 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2210 cidades selecionadas
2212 title: Extratos do Portal Metro
2213 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
2215 title: Outras Fontes
2216 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2221 image_size: Tamanho da Imagem
2223 add_marker: Incluir um marcador no mapa
2227 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2228 export_button: Exportar
2230 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2234 title: Junte-se à comunidade
2235 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2236 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2237 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2240 instructions_html: |-
2241 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2242 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
2244 title: Outras preocupações
2245 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
2246 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
2247 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
2248 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
2249 OSMF</a> apropriado.
2251 title: Obtendo ajuda
2252 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2253 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2254 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2257 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2258 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2260 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2262 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2264 url: http://help.openstreetmap.org/
2265 title: Fórum de ajuda
2266 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
2267 e respostas do OpenStreetMap.
2269 title: Listas de E-mail
2270 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2271 regionais ou por assunto.
2273 title: Fóruns (Legado)
2274 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
2276 title: Fórum da comunidade
2277 description: Un lugar compartilhado para conversas sobre o OpenStreetMap.
2280 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2283 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2284 no OpenStreetMap e outros serviços.
2286 title: Para organizações
2287 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
2288 o que você precisa saber no Welcome Mat.
2290 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2291 title: OpenStreetMap Wiki
2292 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2295 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2296 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2297 uso em um navegador da web.
2298 desktop_html: Você ainda pode usar o Potlatch por <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
2299 o aplicativo de desktop para Mac e Windows</a>.
2300 id_html: Alternativamente, você pode definir seu editor padrão para iD, que
2301 é executado em seu navegador da Web como o Potlatch fazia anteriormente. <a
2302 href="%{settings_url}">Altere suas preferências aqui</a>.
2305 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem vários recursos para aprender sobre o projeto,
2306 fazer e responder perguntas e debater e documentar de forma conjunta temas
2307 de mapeamento. %{help_link}. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap?
2308 %{welcome_mat_link}.
2309 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2310 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2312 search_results: Resultados da busca
2316 get_directions: Obter itinerário
2317 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2320 where_am_i: Onde estou?
2321 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2323 reverse_directions_text: Sentido contrário
2327 motorway: Autoestrada
2328 main_road: Estrada principal
2330 primary: Via primária
2331 secondary: Via secundária
2332 unclassified: Via não classificada
2333 track: Estrada rústica
2336 cycleway_national: Ciclovia nacional
2337 cycleway_regional: Ciclovia regional
2338 cycleway_local: Ciclovia local
2339 footway: Caminho de pedestre
2343 - Ferrovia metropolitana
2350 - pista de taxiamento
2352 - Pátio de aeródromo
2354 admin: Limite administrativo
2355 forest: Floresta manejada
2357 golf: Campo de golfe
2359 resident: Área residencial
2361 - Baldio comunitário
2364 retail: Área de varejo
2365 industrial: Área industrial
2366 commercial: Área de negócios
2372 brownfield: Terreno abandonado
2373 cemetery: Cemitério secular
2374 allotments: Horta urbana
2375 pitch: Quadra esportiva
2376 centre: Centro/clube esportivo
2377 reserve: Reserva ambiental
2378 military: Área militar
2382 building: Edifício importante
2383 station: Estação ferroviária
2387 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2388 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2389 private: Acesso restrito
2390 destination: Acesso local apenas
2391 construction: Vias em construção
2392 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2393 bicycle_parking: Bicicletário
2396 title: Bem-vindo(a)!
2397 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
2398 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui
2399 está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2401 title: Conteúdo do Mapa
2402 on_the_map_html: OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente
2403 %{real_and_current} - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros
2404 detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real
2405 que achar interessante.
2406 real_and_current: real e atual
2407 off_the_map_html: O que %{doesnt} incluído é informação opinativa, como classificações,
2408 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2409 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2410 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2413 title: Regras Básicas para Mapear
2414 paragraph_1: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas palavras-chave
2416 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou site que você pode usar para
2418 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2419 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, córregom lago
2421 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2422 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2429 para_1_html: OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que todos
2430 os participantes colaborem, e se comuniquem, com a comunidade. Se você está
2431 considerando qualquer outra atividade além de edição à mão, por favor leia
2432 e siga as diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2433 imports: Importações
2434 automated_edits: Edições automáticas
2435 start_mapping: Começando a Mapear
2437 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2438 para_1: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem tempo para
2439 se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2440 para_2_html: 'Basta ir a %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2441 Isto incluirá um marcador no mapa, que você pode mover arrastando. Adicione
2442 a sua mensagem e clique em salvar, e outros mapeadores vão investigar.'
2447 Pessoas de todo o mundo contribuem ou usam o OpenStreetMap.
2448 Enquanto muitos participam como indivíduos, outros formaram comunidades.
2449 Esses grupos vêm em uma variedade de tamanhos e representam geografias de pequenas cidades a grandes regiões de vários países.
2450 Eles também podem ser formais ou informais.
2452 title: Capítulos Locais
2454 Capítulos locais são grupos em nível de país ou região que deram o passo formal de
2455 estabelecimento de pessoas jurídicas sem fins lucrativos. Eles representam o mapa e os mapeadores da área quando
2456 lidar com o governo local, empresas e mídia. Eles também formaram uma afiliação
2457 com a OpenStreetMap Foundation (OSMF), fornecendo a eles um link para as informações legais e de direitos autorais
2459 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2462 title: Outros grupos
2464 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo na mesma medida que os Capítulos Locais.
2465 De fato, muitos grupos existem com muito sucesso como uma reunião informal de pessoas ou como um
2466 grupo comunitário. Qualquer um pode configurar ou se juntar a eles. Leia mais na
2467 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group">página wiki de comunidades</a>.
2470 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2471 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2472 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2473 informação de tempo)
2474 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2475 e com informação de horário)
2477 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2478 visibility_help: o que isso significa?
2479 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2481 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2483 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2484 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2485 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2486 para você após a conclusão.
2487 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2488 para o erro. Por favor, tente novamente
2490 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2491 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2492 bloquear a fila para outros usuários.
2493 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2494 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2495 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2498 title: Editando trilha %{name}
2499 heading: Editando trilha %{name}
2500 visibility_help: o que isso significa?
2501 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2503 updated: Rastreamento atualizado
2507 title: Visualizando trilha %{name}
2508 heading: Visualizando trilha %{name}
2510 filename: 'Nome do arquivo:'
2512 uploaded: 'Enviado em:'
2514 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2515 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2519 description: 'Descrição:'
2522 edit_trace: Edite esta trilha
2523 delete_trace: Apague esta trilha
2524 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2525 visibility: 'Visibilidade:'
2526 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2528 showing_page: Página %{page}
2529 older: Trilhas mais antigas
2530 newer: Trilhas mais recentes
2535 other: '%{count} pontos'
2537 trace_details: Ver detalhes da trilha
2539 edit_map: Editar Mapa
2541 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2543 trackable: RASTREÁVEL
2547 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2548 my_gps_traces: Minhas trilhas GPS
2549 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2550 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2551 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2552 empty_title: Nada aqui no momento
2553 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprenda mais sobre traçado de GPS no %{wiki_link}.'
2554 upload_new: Enviar novo traço
2555 wiki_page: Página Wiki
2556 upload_trace: Enviar uma trilha
2557 all_traces: Todos os traços
2558 my_traces: Minhas trilhas
2559 traces_from: Traços públicos de %{user}
2560 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2562 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2564 made_public: Trilha publicada
2566 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2568 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2569 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2572 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2574 description_with_count:
2575 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2576 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2577 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2579 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2581 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2582 no seu navegador antes de continuar.
2584 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2586 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2587 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2588 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2589 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2590 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2591 concordar, mas você deve vê-los.
2593 account_settings: Configurações da conta
2594 oauth1_settings: Configurações do OAuth 1
2595 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2596 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2599 title: Autorizar acesso à sua conta
2600 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2601 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2602 Você pode escolher as que quiser.
2603 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2604 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2605 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2606 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2607 allow_write_api: modificar o mapa.
2608 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2609 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2610 allow_write_notes: alterar notas.
2611 grant_access: Dar acesso
2613 title: Pedido de autorização permitido
2614 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2615 verification: O código de verificação é %{code}.
2617 title: Falha na autorização
2618 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2619 invalid: O token de autorização não é válido.
2621 flash: Você cancelou o token para %{application}
2623 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2625 read_prefs: Ler preferências de usuário
2626 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2627 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2628 write_api: Modificar o mapa
2629 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2630 write_gpx: Enviar rotas GPS
2631 write_notes: Modificar notas
2632 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2633 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2636 title: Registrar uma nova aplicação
2638 title: Editar sua aplicação
2640 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2641 key: Chave de consumidor
2642 secret: Segredo do consumidor
2643 url: URL do token de requisição
2644 access_url: 'URL do token de acesso:'
2645 authorize_url: 'URL de autorização:'
2646 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2647 edit: Editar detalhes
2648 delete: Excluir cliente
2649 confirm: Tem certeza?
2650 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2652 title: Meus detalhes do OAuth
2653 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2654 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2656 application: Nome do aplicativo
2657 issued_at: Emitido em
2659 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2660 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2661 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2662 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2664 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2665 register_new: Registre seu aplicativo
2667 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2669 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2671 flash: Sucesso ao registrar a informação
2673 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2675 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2676 oauth2_applications:
2678 title: Minhas aplicações de cliente
2679 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2680 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2681 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2682 new: Registar nova aplicação
2684 permissions: Permissões
2688 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2690 title: Registrar uma nova aplicação
2692 title: Editar sua aplicação
2696 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2697 client_id: ID do cliente
2698 client_secret: Segredo do cliente
2699 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2701 permissions: Permissões
2702 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2704 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2705 oauth2_authorizations:
2707 title: Autorização necessária
2708 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2710 authorize: Autorizar
2713 title: Ocorreu um erro
2715 title: Código de autorização
2716 oauth2_authorized_applications:
2718 title: Meus aplicativos autorizados
2719 application: Aplicação
2720 permissions: Permissões
2721 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2723 revoke: Revogar acesso
2724 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2728 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2729 para você automaticamente.
2730 please_contact_support_html: Por favor, contacte %{support_link} para pedir
2731 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2734 header: Livre e editável
2735 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado
2736 por pessoas como vocé, e qualquer um pode repará-lo, atualizá-lo, baixá-lo
2737 e usá-lo de forma gratuita.
2738 paragraph_2: Registre-se para começar a contruibuir. Lhe enviaremos um email
2739 para confirmar sua conta.
2740 email address: 'Endereço de E-mail:'
2741 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2742 display name: 'Nome de exibição:'
2743 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2744 pode mudá-lo depois nas preferências.
2745 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2746 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2747 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2748 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2749 continue: Registrar-se
2750 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2754 heading_ct: Termos do contribuidor
2755 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2756 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2758 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2760 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2761 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2762 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2763 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2764 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2765 consider_pd_why: o que é isso?
2766 guidance_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2767 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2769 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2771 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2772 os novos termos do contribuidor para continuar.
2773 legale_select: 'País em que você mora:'
2777 rest_of_world: Outros países
2778 terms_declined_flash:
2779 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de contribuidor.
2780 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2781 terms_declined_link: esta página wiki
2782 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2784 title: Usuário não existe
2785 heading: O usuário %{user} não existe
2786 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2787 link em que você clicou esteja errado.
2790 my diary: Meu diário
2791 new diary entry: nova publicação no diário
2792 my edits: Minhas edições
2793 my traces: Minhas trilhas
2794 my notes: Minhas notas de mapa
2795 my messages: Minhas mensagens
2796 my profile: Meu perfil
2797 my settings: Minhas configurações
2798 my comments: Meus comentários
2799 my_preferences: Minhas preferências
2800 my_dashboard: Meu painel
2801 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2802 blocks by me: Bloqueios por mim
2803 edit_profile: Editar perfil
2804 send message: Enviar mensagem
2808 notes: Notas de Mapa
2809 remove as friend: Desfazer amizade
2810 add as friend: Adicionar como amigo
2811 mapper since: 'Mapeador desde:'
2812 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2813 ct undecided: Não decidido
2814 ct declined: Discordo
2815 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2816 email address: 'Endereço de e-mail:'
2817 created from: 'Criado de:'
2819 spam score: 'Contagem de Spam:'
2820 description: Descrição
2821 user location: Local do usuário
2823 administrator: Este usuário é um administrador
2824 moderator: Este usuário é um moderador
2826 administrator: Conceder acesso de administrador
2827 moderator: Conceder acesso de moderador
2829 administrator: Revogar acesso de administrador
2830 moderator: Revogar acesso de moderador
2831 block_history: Bloqueios ativos
2832 moderator_history: Bloqueios aplicados
2833 comments: Comentários
2834 create_block: Bloquear este usuário
2835 activate_user: Ativar este usuário
2836 deactivate_user: Desativar este usuário
2837 confirm_user: Confirmar este usuário
2838 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
2839 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
2840 hide_user: Esconder esse usuário
2841 unhide_user: Exibir esse usuário
2842 delete_user: Excluir este usuário
2844 report: Denunciar este usuário
2846 flash success: Local principal salvo com sucesso
2848 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2854 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2855 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2856 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2857 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2858 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2859 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2860 empty: Não há usuários correspondentes
2862 title: Conta suspensa
2863 heading: Conta suspensa
2865 automatically_suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa automaticamente
2866 devido a atividade suspeita.
2867 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2868 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2870 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2871 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2872 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2873 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2874 invalid_scope: Escopo inválido
2875 unknown_error: A autenticação falhou
2877 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2879 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2880 utilizando o formulário abaixo.
2882 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2883 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2884 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2887 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2888 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2889 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2890 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2893 title: Confirmar adição de papel
2894 heading: Confirmar adição de papel
2895 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2897 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2898 o usuário e o papel são ambos válidos.
2900 title: Confirmar remoção de papel
2901 heading: Confirmar remoção de papel
2902 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2904 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2905 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2908 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2910 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2912 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2913 back: Voltar para o índice
2915 title: Criando bloqueio em %{name}
2916 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2917 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2918 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2919 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2920 back: Ver todos bloqueios
2922 title: Editando bloqueio em %{name}
2923 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2924 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2925 show: Ver esse bloqueio
2926 back: Ver todos bloqueios
2928 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2929 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2932 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2933 antes de bloqueá-lo.
2934 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2935 antes de bloqueá-lo.
2936 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2938 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2939 success: Bloqueio atualizado.
2941 title: Bloqueios do usuário
2942 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2943 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2945 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2946 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2947 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2948 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2949 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2951 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2953 time_future_html: Termina em %{time}.
2954 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2955 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2956 time_past_html: Terminou há %{time}
2960 other: '%{count} horas'
2963 other: '%{count} dias'
2966 other: '%{count} semanas'
2969 other: '%{count} meses'
2972 other: '%{count} anos'
2974 title: Bloqueios em %{name}
2975 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2976 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2978 title: Bloqueios por %{name}
2979 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2980 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2982 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2983 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2985 duration: 'Duração:'
2990 confirm: Tem certeza?
2991 reason: 'Razão do bloqueio:'
2992 back: Ver todos os bloqueios
2993 revoker: 'Quem retirou:'
2994 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2996 not_revoked: (não retirado)
3001 display_name: Usuário bloqueado
3002 creator_name: Criador
3003 reason: Razão para o bloqueio
3005 revoker_name: Retirado por
3006 showing_page: Página %{page}
3008 previous: « Anterior
3011 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
3012 heading: Notas de %{user}
3013 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
3017 description: Descrição
3018 created_at: Criado em
3019 last_changed: Última alteração
3021 title: 'Nota: %{id}'
3022 description: Descrição
3023 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
3024 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
3025 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3026 opened_by_html: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3027 opened_by_anonymous_html: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3028 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3029 commented_by_anonymous_html: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3030 closed_by_html: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3031 closed_by_anonymous_html: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3032 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3033 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3034 hidden_by_html: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3035 report: denunciar esta nota
3036 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3037 ser conferidos separadamente.
3040 reactivate: Reativar
3041 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3043 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
3044 removida, podes %{link}.
3045 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3047 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3048 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3051 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para que
3052 isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3053 uma nota para explicar o problema.
3054 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3055 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3056 autorais ou listas de diretórios.
3066 short_link: Link curto
3069 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
3072 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão em %{width} x %{height}
3074 short_url: URL curta
3075 include_marker: Incluir marcador
3076 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
3077 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
3078 view_larger_map: Ver mapa ampliado
3079 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
3081 report_problem: Reportar um problema
3085 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
3091 title: Exibir minha localização
3093 one: Você está dentro de um metro deste ponto
3094 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
3096 one: Você está dentro de um pé deste ponto
3097 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
3101 cycle_map: Ciclístico
3102 transport_map: Transporte Público
3104 opnvkarte: ÖPNVKarte
3106 header: Camadas do mapa
3107 notes: Notas de mapa
3109 gps: Trilhas de GPS públicas
3110 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3112 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
3113 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
3114 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
3115 cyclosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3116 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3117 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3119 opnvkarte: A camada cortesia por <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3120 hotosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipe
3121 de Humanitarian OpenStreetMap</a> hospedado por <a href='%{osmfrance_url}'
3122 target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3124 edit_tooltip: Edite o mapa
3125 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3126 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3127 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3128 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
3129 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3130 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3131 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3135 subscribe: Inscrever
3136 unsubscribe: Cancelar inscrição
3137 hide_comment: esconder
3138 unhide_comment: exibir
3139 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3144 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3145 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3146 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3147 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3148 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3149 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3150 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3151 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3152 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3154 directions: Itinerário
3156 distance_m: '%{distance}m'
3157 distance_km: '%{distance}km'
3159 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3160 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3162 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3163 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3164 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3165 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
3166 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
3167 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
3168 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
3169 %{name}, em direção %{directions}
3170 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
3171 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
3173 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
3174 %{name}, em direção a %{directions}
3175 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
3176 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3177 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3178 direção a %{directions}
3179 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
3180 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3181 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
3182 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
3183 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
3184 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3185 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3186 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3187 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3188 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3189 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
3190 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3191 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
3192 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
3193 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
3194 %{name}, em direção %{directions}
3195 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
3196 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
3198 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
3199 %{name}, em direção a %{directions}
3200 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
3201 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3202 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3203 direção a %{directions}
3204 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
3205 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3206 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
3207 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
3208 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
3209 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
3210 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3211 follow_without_exit: Siga %{name}
3212 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3213 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3214 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3215 start_without_exit: Comece em %{name}
3216 destination_without_exit: Chegue ao destino
3217 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
3218 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
3219 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3220 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3221 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3223 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3240 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3241 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3242 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3244 directions_from: Início da rota
3245 directions_to: Destino da rota
3246 add_note: Adicionar uma nota aqui
3247 show_address: Mostrar endereço
3248 query_features: Consultar elementos
3249 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3252 heading: Editar anulação
3253 title: Editar anulação
3255 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3256 heading: Lista de anulações
3257 title: Lista de redações
3259 heading: Digite informações para a nova anulação
3260 title: Criando uma nova anulação
3262 description: 'Descrição:'
3263 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3264 title: Exibindo anulação
3266 edit: Editar esta anulação
3267 destroy: Remover esta redação
3268 confirm: Tem certeza?
3270 flash: Anulação criada.
3272 flash: Alterações salvas.
3274 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3275 a esta anulação antes de destruí-la.
3276 flash: Redação destruída.
3277 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
3279 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3280 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3281 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3282 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})