1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
14 # Author: Dieterdreist
19 # Author: Grille chompa
21 # Author: HolgerJeromin
23 # Author: Jacobbraeutigam
45 # Author: Suriyaa Kudo
47 # Author: The Evil IP address
50 # Author: Umherirrender
56 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M'
59 acl: Zugangskontrollliste
60 changeset: Änderungssatz
61 changeset_tag: Änderungssatz-Attribut
63 diary_comment: Blog-Kommentar
64 diary_entry: Blog-Eintrag
69 node_tag: Knoten-Attribut
70 notifier: Benachrichtiger
71 old_node: Alter Knoten
72 old_node_tag: Altes Knoten-Attribut
73 old_relation: Alte Relation
74 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
75 old_relation_tag: Altes Relations-Attribut
77 old_way_node: Alter Linien-Knoten
78 old_way_tag: Altes Linien-Attribut
80 relation_member: Relations-Mitglied
81 relation_tag: Relations-Attribut
84 tracepoint: Track-Punkt
85 tracetag: Track-Attribut
87 user_preference: Benutzer-Einstellungen
88 user_token: Benutzer-Token
90 way_node: Linien-Knoten
91 way_tag: Linien-Attribut
109 latitude: Breitengrad
110 longitude: Längengrad
112 description: Beschreibung
121 display_name: Anzeigename
122 description: Beschreibung
126 with_name_html: '%{name} (%{id})'
128 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
131 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
134 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
137 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
139 name: externem Editor
140 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
144 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
145 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
146 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
147 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
148 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
149 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
151 in_changeset: Änderungssatz
153 no_comment: (kein Kommentar)
155 download_xml: XML herunterladen
156 view_history: Chronik anzeigen
157 view_details: Details anzeigen
158 location: 'Standort:'
160 title: 'Änderungssatz: %{id}'
162 node: Knoten (%{count})
163 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
164 way: Linien (%{count})
165 way_paginated: Linien (%{x}–%{y} von %{count})
166 relation: Relationen (%{count})
167 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
168 comment: Kommentare (%{count})
169 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
171 commented_by: Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
173 changesetxml: Änderungssatz-XML
174 osmchangexml: osmChange-XML
176 title: 'Änderungssatz: %{id}'
177 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
178 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
179 discussion: Diskussion
181 title: 'Knoten: %{name}'
182 history_title: 'Chronik des Knotens: %{name}'
184 title: 'Linie: %{name}'
185 history_title: 'Chronik der Linie: %{name}'
188 one: Teil der Linie %{related_ways}
189 other: Teil der Linien %{related_ways}
191 title: 'Relation: %{name}'
192 history_title: 'Chronik der Relation: %{name}'
195 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
201 entry: Relation %{relation_name}
202 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
204 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
208 relation: Die Relation
209 changeset: Der Änderungssatz
212 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
217 relation: die Relation
218 changeset: den Änderungssatz
221 redaction: Redigierung %{id}
222 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
223 da hier redigiert wurde. Weitere Informationen gibt es hier: %{redaction_link}.'
229 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
230 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
231 load_data: Daten laden
236 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
237 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
238 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
239 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
240 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
242 title: 'Kartenfehler: %{id}'
243 new_note: Neuer Kartenfehler
244 description: Beschreibung
245 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
246 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
247 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
248 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
249 open_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
250 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
251 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
253 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
254 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
255 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
256 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
258 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
261 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
262 nearby: Objekte in der Nähe
263 enclosing: Umschließende Objekte
265 changeset_paging_nav:
266 showing_page: Seite %{page}
271 no_edits: (keine Bearbeitungen)
272 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
275 saved_at: Gespeichert am
280 title: Änderungssätze
281 title_user: Änderungssätze von %{user}
282 title_friend: Änderungssätze deiner Freunde
283 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
284 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
285 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
286 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
287 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
288 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
289 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
290 load_more: Mehr laden
292 sorry: Entschuldigung, es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze
295 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
296 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
297 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
299 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
300 commented_at_by_html: vor %{when} durch %{user} aktualisiert
301 full: Vollständige Diskussion
304 title: Neuer Blog-Eintrag
305 publish_button: Veröffentlichen
307 title: Benutzer-Blogs
308 title_friends: Blogs deiner Freunde
309 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
310 user_title: Blog von %{user}
311 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
312 new: Neuer Blog-Eintrag
313 new_title: Blogeintrag erstellen
314 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
315 recent_entries: Neueste Einträge
316 older_entries: Ältere
317 newer_entries: Neuere
319 title: Eintrag bearbeiten
324 latitude: 'Breitengrad:'
325 longitude: 'Längengrad:'
326 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
327 save_button: Speichern
328 marker_text: Ort des Blogeintrags
330 title: Blog von %{user} | %{title}
331 user_title: Blog von %{user}
332 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
333 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
335 save_button: Speichern
337 title: Blogeintrag nicht gefunden
338 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
339 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
340 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
343 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
344 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
345 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
347 one: '%{count} Kommentar'
348 zero: Keine Kommentare
349 other: '%{count} Kommentare'
350 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
351 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
354 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
355 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
363 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
364 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
366 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
367 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
369 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
370 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
372 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
377 newer_comments: Neuere Kommentare
378 older_comments: Ältere Kommentare
382 area_to_export: Bereich für den Export
383 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
384 format_to_export: Format für den Export
385 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
386 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
387 embeddable_html: HTML zum Einbinden
389 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter
390 der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
391 Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
393 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
394 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
395 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
396 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
397 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
400 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
403 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
406 title: Geofabrik Downloads
407 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
408 ausgewählten Städten.
410 title: Metro Extracts
411 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
413 title: Andere Quellen
414 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
419 image_size: 'Bildgröße:'
421 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
422 latitude: 'Breitengrad:'
423 longitude: 'Längengrad:'
425 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
426 export_button: Export
430 latlon: Suchergebnisse von <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
431 us_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
432 uk_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap
433 / FreeThe Postcode</a>
434 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
435 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
437 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
438 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
440 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
441 search_osm_nominatim:
444 cable_car: Kabelbahnwagen
445 chair_lift: Sessellift
446 drag_lift: Schlepplift
448 station: Gondelstation
453 helipad: Hubschrauberlandeplatz
454 runway: Start- und Landebahn
458 animal_shelter: Tierheim
459 arts_centre: Kunstzentrum
465 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
466 bicycle_rental: Fahrradverleih
467 biergarten: Biergarten
468 boat_rental: Bootsverleih
470 bureau_de_change: Wechselstube
471 bus_station: Busbahnhof
473 car_rental: Autovermietung
474 car_sharing: Carsharing
475 car_wash: Autowaschanlage
477 charging_station: Ladestation
478 childcare: Kinderbetreuung
483 community_centre: Gemeinschaftszentrum
485 crematorium: Krematorium
488 dormitory: Studentenwohnheim
489 drinking_water: Trinkwasser
490 driving_school: Fahrschule
492 emergency_phone: Notrufsäule
493 fast_food: Schnellimbiss
494 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
495 fire_hydrant: Hydrant
496 fire_station: Feuerwehr
497 food_court: Food-Court
498 fountain: Springbrunnen
500 gambling: Glücksspiel
503 health_centre: Gesundheitszentrum
504 hospital: Krankenhaus
505 hunting_stand: Hochstand
507 kindergarten: Kindergarten
510 marketplace: Marktplatz
512 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
514 nursery: Kindertagesstätte
515 nursing_home: Altersheim
518 parking_entrance: Parkeinfahrt
520 place_of_worship: Andachtsstätte
522 post_box: Briefkasten
527 public_building: Öffentliches Gebäude
528 reception_area: Empfangsbereich
529 recycling: Recycling-Center
530 restaurant: Restaurant
531 retirement_home: Altersheim
537 social_centre: Sozialzentrum
538 social_club: Social Club
539 social_facility: Soziale Einrichtung
541 swimming_pool: Schwimmbecken
543 telephone: Telefonzelle
547 university: Universität
548 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
550 village_hall: Gemeindezentrum
551 waste_basket: Mülleimer
552 waste_disposal: Abfallentsorgung
553 youth_centre: Jugendzentrum
555 administrative: Verwaltungsgrenze
556 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
557 national_park: Nationalpark
558 protected_area: Schutzgebiet
561 suspension: Hängebrücke
569 carpenter: Zimmermann
570 electrician: Elektriker
573 photographer: Fotograf
575 shoemaker: Schuhmacher
577 "yes": Handwerksgeschäft
579 ambulance_station: Rettungswache
580 defibrillator: Defibrillator
581 landing_site: Notlandeplatz
584 abandoned: Aufgegebene Straße
586 bus_guideway: Busspur
587 bus_stop: Bushaltestelle
588 construction: Straße im Bau
591 emergency_access_point: Notrufpunkt
594 living_street: Spiel-/Wohnstraße
595 milestone: Kilometerstein
597 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
598 motorway_link: Autobahnauffahrt
599 path: Pfad (Wanderweg)
600 pedestrian: Fußgängerzone
602 primary: Bundesstraße
603 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
604 proposed: Geplante Straße
606 residential: Wohnstraße
609 secondary: Landesstraße
610 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
611 service: Zufahrtsstraße
612 services: Autobahnraststätte
613 speed_camera: Blitzer
615 street_lamp: Straßenlaterne
616 tertiary: Hauptstraße
617 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
619 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
622 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
624 unsurfaced: Nichtasphaltierte Straße
627 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
628 battlefield: Kampfgebiet
629 boundary_stone: Grenzstein
630 building: Historisches Gebäude
635 citywalls: Stadtmauern
637 heritage: Denkmalgeschützt
638 house: Historisches Haus
644 roman_road: Römerstraße
648 tower: Historischer Turm
649 wayside_cross: Wegkreuz
650 wayside_shrine: Bildstock
655 allotments: Kleingärten
657 brownfield: Brachland
659 commercial: Gewerbegebiet
660 conservation: Naturschutzgebiet
661 construction: Baustelle
664 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
668 greenfield: unerschlossenes Bauland
669 industrial: Industriegebiet
672 military: Militärgebiet
674 orchard: Obstplantage
677 recreation_ground: Erholungsgebiet
679 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
680 residential: Siedlung
683 village_green: Dorfwiese (brit.)
687 beach_resort: Strandbad
688 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
690 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
692 fishing: Fischereigrund
693 fitness_centre: Fitnessstudio
694 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
696 golf_course: Golfplatz
697 horse_riding: Reitanlage
698 ice_rink: Eislaufplatz
700 miniature_golf: Minigolf
701 nature_reserve: Naturschutzgebiet
704 playground: Spielplatz
705 recreation_ground: Erholungsgebiet
709 sports_centre: Sportzentrum
711 swimming_pool: Schwimmbecken
713 water_park: Wasserpark
716 lighthouse: Leuchtturm
717 pipeline: Rohrleitung
722 airfield: Militärflugplatz
731 cave_entrance: Höhleneingang
764 wetland: Feuchtgebiet
767 accountant: Buchhaltungsbüro
768 administrative: Verwaltung
771 employment_agency: Arbeitsamt
772 estate_agent: Immobilienhändler
774 insurance: Versicherungsbüro
777 telecommunication: Telekommunikationsbüro
778 travel_agent: Reisebüro
781 allotments: Schrebergärten
793 isolated_dwelling: Einzelgehöft
796 municipality: Gemeinde
797 neighbourhood: Wohngegend
798 postcode: Postleitzahl
801 state: Bundesland/-staat
805 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
809 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
810 construction: Bahnstrecke im Bau
811 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
812 disused_station: Aufgelassener Bahnhof
813 funicular: Standseilbahn
815 historic_station: Historischer Bahnhof
817 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
818 light_rail: Stadtbahn
819 miniature: Miniaturbahn
820 monorail: Einschienenbahn
821 narrow_gauge: Schmalspurbahn
823 preserved: Museumsbahn
824 proposed: Geplante Bahnstrecke
829 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
832 tram_stop: Haltestelle
834 alcohol: Spirituosenladen
835 antiques: Antiquitätengeschäft
839 beverages: Getränkemarkt
840 bicycle: Fahrradgeschäft
845 car_parts: Autoteilehändler
846 car_repair: Autowerkstatt
848 charity: Wohltätigkeitsladen
850 clothes: Bekleidungsgeschäft
851 computer: Computergeschäft
852 confectionery: Konditorei
853 convenience: Nachbarschaftsladen
855 cosmetics: Parfümerie
857 department_store: Kaufhaus
858 discount: Diskontladen
859 doityourself: Baumarkt
860 dry_cleaning: Textilreinigung
861 electronics: Elektronikgeschäft
862 estate_agent: Immobilienhändler
864 fashion: Modegeschäft
866 florist: Blumengeschäft
867 food: Lebensmittelladen
868 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
869 furniture: Möbelgeschäft
871 garden_centre: Gartenzentrum
872 general: Gemischtwarenladen
874 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
875 grocery: Lebensmittelladen
877 hardware: Eisenwarenhändler
879 insurance: Versicherungsbüro
883 mall: Einkaufszentrum
885 mobile_phone: Handygeschäft
886 motorcycle: Motorradgeschäft
888 newsagent: Zeitungsladen
891 outdoor: Outdoor-Ausrüster
896 second_hand: Second-Hand-Geschäft
898 shopping_centre: Einkaufszentrum
899 sports: Sportgeschäft
900 stationery: Schreibwarenladen
901 supermarket: Supermarkt
903 toys: Spielwarengeschäft
904 travel_agency: Reisebüro
909 alpine_hut: Berghütte
910 apartment: Ferienwohnung
912 attraction: Sehenswürdigkeit
913 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
915 camp_site: Campingplatz
916 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
920 hostel: Jugendherberge
922 information: Information
925 picnic_site: Picknickplatz
926 theme_park: Freizeitpark
927 viewpoint: Aussichtspunkt
933 artificial: Künstliche Wasserstraße
937 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
940 drain: Abwassergraben
942 lock_gate: Schleusentor
944 rapids: Stromschnellen
948 waterfall: Wasserfall
954 level5: Regionsgrenze
955 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
956 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
957 level9: Stadtteilgrenze
958 level10: Nachbarschaftsgrenze
961 osm_nominatim: Lage von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
963 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
969 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
970 more_results: Mehr Treffer
976 alt_text: OpenStreetMap Logo
977 home: Gehe zum Heimatstandort
980 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
981 sign_up: Registrieren
982 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
983 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
988 export_data: Daten exportieren
989 gps_traces: GPS-Tracks
990 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
991 user_diaries: Benutzer-Blogs
992 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
993 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
994 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
995 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
996 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
997 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
998 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
999 partners_html: Das Hosting wird %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} sowie von anderen %{partners}
1001 partners_ucl: vom UCL VR Centre
1002 partners_ic: dem Imperial College London
1003 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1004 partners_partners: Partnern
1005 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1006 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1008 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1009 im „Nur-Lesen-Modus“.
1010 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1014 copyright: Urheberrecht
1015 community: Gemeinschaft
1016 community_blogs: Blogs
1017 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1018 foundation: Stiftung
1019 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1021 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1023 learn_more: Mehr erfahren
1027 title: Über diese Übersetzung
1028 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung und
1029 %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1030 english_link: dem englischsprachigen Original
1032 title: Über diese Seite
1033 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1034 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1035 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen beenden
1036 und %{mapping_link}.
1037 native_link: deutschen Sprachversion
1038 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1040 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1042 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1043 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1044 (ODbL) durch die <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1046 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1047 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1048 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1049 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1050 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1051 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1052 Der vollständige Lizenztext ist unter
1053 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1054 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1055 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1056 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1057 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1058 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen ist
1059 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1061 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1062 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1063 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1064 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1065 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1066 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1067 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1068 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1069 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1070 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1072 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1074 attribution_example:
1075 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1076 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1077 more_title_html: Weitere Informationen
1079 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1080 kann man auf unserer <a href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> und in den
1081 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Legal_FAQ">Häufigen rechtlichen Fragen (Legal FAQ)</a> nachlesen.
1083 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1084 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1085 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1086 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1087 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1088 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1089 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1090 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen und
1091 anderen Quellen ein, darunter:'
1092 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
1093 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1094 BY AT</a>), des <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1095 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1096 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1097 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1098 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec (©
1099 <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography Division,
1100 Statistics Canada</i>).'
1101 contributors_fi_html: |-
1102 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1103 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1104 und andere Datensätze, unter der
1105 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1106 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1107 Générale des Impôts</i>.'
1108 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1109 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1110 contributors_nz_html: '<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1111 Information New Zealand</i>. Urheberrecht vorbehalten.'
1112 contributors_si_html: |-
1113 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1114 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1115 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1116 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1117 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief
1118 Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>, Staatliches Urheberrecht
1120 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1121 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-12.'
1122 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1123 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1124 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1125 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1126 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt, Gewährleistung
1127 dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1128 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1129 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf hin,
1130 dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1131 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1132 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1133 infringement_2_html: |-
1134 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1135 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1136 bitte über unser <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1137 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1138 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1139 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1140 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1141 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen über
1142 deine Verwendung der Marken hast, sende deine Fragen bitte an die <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Lizenz-Arbeitsgruppe</a>.
1145 introduction_html: |-
1146 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1147 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1149 title: Was gehört in die Karte?
1151 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1152 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1154 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1155 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1156 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1158 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1159 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
1160 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1161 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1162 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1163 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
1164 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1165 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
1166 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
1168 tag_html: Ein <strong>tag</strong> ("Attribut") ist eine Eigenschaft, die man
1169 einem Objekt zuweist. Z.B. der Name eines Restaurants oder die maximal erlaubte
1170 Geschwindigkeit auf einer Straße.
1173 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
1174 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
1175 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1176 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1177 und \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1181 paragraph_1_html: |-
1182 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1183 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1184 <a href='%{help_url}'>Erhalte hier Hilfe</a>.
1185 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1187 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1188 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1189 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1190 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1192 paragraph_2_html: |-
1193 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1194 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1196 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1198 title: So kannst du helfen
1200 title: Der Gemeinschaft beitreten
1201 explanation_html: |-
1202 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1203 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1205 instructions_html: |-
1206 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1207 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1208 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1210 title: Andere Anliegen
1211 explanation_html: |-
1212 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1213 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1214 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1216 title: Hilfe erhalten
1218 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1219 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1222 title: Willkommen bei OSM
1223 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1226 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1227 title: Anleitung für Anfänger
1228 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1230 url: https://help.openstreetmap.org/
1231 title: help.openstreetmap.org
1232 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1234 title: Mailinglisten
1235 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem weiten
1236 Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1239 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1240 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1243 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu vielen
1246 title: Zu OSM wechseln
1247 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1248 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1250 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1251 title: wiki.openstreetmap.org
1252 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1255 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1256 used_by: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und andere
1257 Geräte zur Verfügung'
1259 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1260 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1261 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1262 local_knowledge_html: |-
1263 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1264 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1265 korrekt und aktuell ist.
1266 community_driven_title: Community Driven
1267 community_driven_html: |-
1268 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1269 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1270 betreiben und viele mehr.
1271 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unsere
1272 <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1273 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1274 <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1275 open_data_title: Open Data
1277 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1278 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1279 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1280 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1281 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1282 legal_title: Rechtliche Hinweise
1284 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehende Dienste werden
1285 von der <a href='http://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1286 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste
1288 „<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1289 und unserer <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>.
1291 Bitte <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1292 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen und Probleme hast.
1293 partners_title: Partner
1295 diary_comment_notification:
1296 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1297 hi: Hallo %{to_user},
1298 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1300 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1301 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1302 message_notification:
1303 hi: Hallo %{to_user},
1304 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1305 %{subject} gesendet:'
1306 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1308 friend_notification:
1309 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1310 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1311 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1312 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1315 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1316 with_description: mit der Beschreibung
1317 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1318 and_no_tags: und ohne Tags.
1320 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1321 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1322 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1324 more_info_2: 'finden sich hier:'
1326 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1327 loaded_successfully: |-
1329 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1331 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1333 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1334 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1335 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1336 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1337 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1338 Informationen, um anzufangen.
1340 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1341 email_confirm_plain:
1343 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1344 zu „%{new_address}“ ändern.
1345 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1349 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1350 zu %{new_address} ändern.
1351 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1354 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1355 lost_password_plain:
1357 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1358 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1359 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1363 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1364 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1365 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1367 note_comment_notification:
1368 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1371 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1373 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1374 an dem du interessiert bist'
1375 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1376 von %{place} kommentiert.'
1377 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1378 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1380 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1382 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1383 an dem du interessiert bist'
1384 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1386 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1387 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1389 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1390 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1391 interessiert bist, reaktiviert'
1392 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1394 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1395 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1396 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1397 changeset_comment_notification:
1400 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1402 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1403 an dem du interessiert bist'
1404 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag zu einem
1405 deiner Änderungssätze, erstellt am %{time}'
1406 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag zu einem
1407 Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}
1409 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1410 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1411 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1416 my_inbox: Posteingang
1418 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1420 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1421 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1423 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1424 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1428 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1430 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1432 unread_button: Als ungelesen markieren
1433 read_button: Als gelesen markieren
1434 reply_button: Antworten
1435 delete_button: Löschen
1437 title: Nachricht senden
1438 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1442 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1443 message_sent: Nachricht gesendet
1444 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1445 etwas, bevor du weitere versendest.
1447 title: Nachricht nicht vorhanden
1448 heading: Nachricht nicht vorhanden
1449 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1452 my_inbox: '%{inbox_link}'
1456 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1457 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1461 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1463 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1465 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1466 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1467 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1469 title: Nachricht lesen
1473 reply_button: Antworten
1474 unread_button: Als ungelesen markieren
1477 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1478 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1479 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1480 sent_message_summary:
1481 delete_button: Löschen
1483 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1484 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1486 deleted: Nachricht gelöscht
1489 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1490 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1491 permalink: Permanentlink
1492 shortlink: Shortlink
1493 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1495 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1496 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1497 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1500 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1501 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen
1502 auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page}
1504 user_page_link: Einstellungsseite
1505 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1506 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1507 zu benutzen. <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">Lade
1508 den Flash Player von Adobe.com herunter</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1509 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1510 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1511 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1512 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1513 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1514 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1515 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1516 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1517 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1518 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1519 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1520 die für diese Funktion notwendig sind.
1522 search_results: Suchergebnisse
1526 get_directions: Route berechnen
1527 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1530 where_am_i: Wo bin ich?
1531 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1537 main_road: Hauptstraße
1538 trunk: Schnellstraße
1539 primary: Bundesstraße
1540 secondary: Landes-, Kreisstraße
1541 unclassified: Straße
1542 track: Wald-, Feldweg
1545 cycleway_national: Nationaler Radweg
1546 cycleway_regional: Regionaler Radweg
1547 cycleway_local: Lokaler Radweg
1558 - Start- und Landebahn
1563 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1568 resident: Wohngebiet
1570 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1572 retail: Einkaufszentrum
1573 industrial: Industriegebiet
1574 commercial: Gewerbegebiet
1579 farm: Landwirtschaft
1580 brownfield: Brachfläche
1582 allotments: Kleingartenanlage
1584 centre: Sportzentrum
1585 reserve: Naturschutzgebiet
1586 military: Militärgebiet
1590 building: Bedeutendes Gebäude
1595 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
1596 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
1597 private: Privater Zugang
1598 destination: Nur für Anrainer
1599 construction: Straßen im Bau
1600 bicycle_shop: Fahrradladen
1601 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
1607 title_html: Interpretiert mit <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1608 headings: Überschriften
1609 heading: Überschrift
1610 subheading: Zwischenüberschrift
1611 unordered: Aufzählung
1612 ordered: Nummerierte Liste
1613 first: Erstes Element
1614 second: Zweites Element
1622 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1624 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1625 unsortierte Punktfolge)
1626 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1627 mit Zeitstempel angezeigt)
1628 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1629 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1631 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1632 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1633 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1634 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1636 title: Track %{name} bearbeiten
1637 heading: Track %{name} bearbeiten
1638 filename: 'Dateiname:'
1639 download: herunterladen
1640 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1642 start_coord: 'Startkoordinate:'
1646 description: 'Beschreibung:'
1648 tags_help: durch Komma getrennt
1649 save_button: Speichern
1650 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1651 visibility_help: Was bedeutet das?
1653 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1654 description: 'Beschreibung:'
1656 tags_help: durch Komma getrennt
1657 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1658 visibility_help: Was bedeutet das?
1659 upload_button: Hochladen
1661 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1663 upload_trace: Lade einen Track hoch
1664 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
1665 see_your_traces: Meine Tracks ansehen
1667 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1668 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1669 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1670 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1674 title: Track %{name} ansehen
1675 heading: Track %{name} ansehen
1677 filename: 'Dateiname:'
1678 download: herunterladen
1679 uploaded: 'Hochgeladen:'
1681 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1685 description: 'Beschreibung:'
1688 edit_track: Diesen Track bearbeiten
1689 delete_track: Diesen Track löschen
1690 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1691 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1693 showing_page: Seite %{page}
1694 older: Ältere Tracks
1695 newer: Neuere Tracks
1698 count_points: '%{count} Punkte'
1699 ago: vor %{time_in_words_ago}
1701 trace_details: Details des Tracks anzeigen
1702 view_map: Karte anzeigen
1704 edit_map: Karte bearbeiten
1706 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1708 trackable: VERFOLGBAR
1713 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1714 your_traces: Meine GPS-Tracks
1715 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1716 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1717 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
1718 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
1719 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
1720 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1722 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1724 made_public: Track (öffentlich)
1726 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1728 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1729 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
1732 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1734 description_with_count:
1735 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1736 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1737 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1740 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
1741 Cookies, bevor du fortfährst.
1743 not_a_moderator: Du musst Moderator sein, um diese Aktion durchführen zu können.
1745 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
1746 an, um mehr zu erfahren.
1747 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
1748 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
1749 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
1752 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
1753 request_access: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
1754 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
1755 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
1757 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
1758 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1759 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1760 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1761 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1762 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
1763 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1764 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
1765 grant_access: Zugriff gewähren
1767 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
1768 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
1769 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
1771 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
1772 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
1773 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
1775 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
1778 title: Eine neue Anwendung registrieren
1779 submit: Registrieren
1781 title: Anwendung bearbeiten
1784 title: OAuth-Details für %{app_name}
1786 secret: 'Geheimnis:'
1787 url: 'Tokenanfrage-URL:'
1788 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
1789 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
1790 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
1791 edit: Details bearbeiten
1792 delete: Client löschen
1793 confirm: Bist du sicher?
1794 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
1795 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1796 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
1797 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
1799 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1800 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1801 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1802 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1804 title: Meine OAuth-Details
1805 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
1806 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
1807 application: Anwendungsname
1808 issued_at: Ausgestellt am
1810 my_apps: Meine Client-Anwendungen
1811 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
1812 musst du sie hier registrieren.
1813 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
1814 register_new: Anwendung registrieren
1817 required: erforderlich
1818 url: Applikations-URL
1819 callback_url: Callback-URL
1820 support_url: Support-URL
1821 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
1822 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1823 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
1824 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
1825 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1826 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1827 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
1828 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1830 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
1832 flash: Daten erfolgreich registriert
1834 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
1836 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
1841 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
1842 password: 'Passwort:'
1843 openid: '%{logo} OpenID:'
1844 remember: Anmeldedaten merken
1845 lost password link: Passwort vergessen?
1846 login_button: Anmelden
1847 register now: Jetzt registrieren
1848 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
1849 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
1850 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
1851 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1852 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
1853 Du ein Benutzerkonto haben.
1854 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1855 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1856 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
1857 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
1858 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1859 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
1860 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
1861 falls du dies klären möchtest.
1862 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1863 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1866 title: Mit OpenID anmelden
1867 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1869 title: Mit Google anmelden
1870 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
1872 title: Mit Facebook anmelden
1873 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
1875 title: Mit Windows Live anmelden
1876 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
1878 title: Mit GitHub anmelden
1879 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
1881 title: Mit Wikipedia anmelden
1882 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
1884 title: Mit Yahoo anmelden
1885 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
1887 title: Mit Wordpress anmelden
1888 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
1890 title: Mit AOL anmelden
1891 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
1894 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1895 logout_button: Abmelden
1897 title: Passwort vergessen
1898 heading: Passwort vergessen?
1899 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1900 new password button: Passwort zurücksetzen
1901 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
1902 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
1904 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
1905 wurde an dich versandt.
1906 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
1907 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1909 title: Passwort zurücksetzen
1910 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1911 password: 'Passwort:'
1912 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1913 reset: Passwort zurücksetzen
1914 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1915 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
1916 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1919 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
1920 leider nicht möglich.
1921 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
1922 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
1925 header: Frei und editierbar
1927 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
1928 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
1929 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
1930 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
1931 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
1932 für Mitwirkende</a> zustimmen.
1933 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1934 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
1935 not displayed publicly: Deine Anrede wird nicht öffentlich angezeigt, siehe
1936 unsere <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF-Datenschutzrichtlinie
1937 inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a> für
1938 weitere Informationen.
1939 display name: 'Benutzername:'
1940 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
1941 später in den Einstellungen geändert werden.
1942 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
1943 password: 'Passwort:'
1944 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1945 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
1946 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
1947 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
1948 continue: Registrieren
1949 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
1951 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
1952 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
1953 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
1955 title: Bedingungen für Mitwirkende
1956 heading: Bedingungen für Mitwirkende
1957 read and accept: Bitte lies die unten angezeigten Bedingungen und klicke dann
1958 auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen
1959 für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
1960 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
1961 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
1962 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
1963 guidance: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine
1964 <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href="%{translations}">inoffizielle
1968 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
1969 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
1970 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
1974 rest_of_world: Rest der Welt
1976 title: Benutzer nicht gefunden
1977 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
1978 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
1979 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
1983 new diary entry: Neuer Blogeintrag
1984 my edits: Meine Änderungen
1985 my traces: Meine Tracks
1986 my notes: Meine Hinweise
1987 my messages: Nachrichten
1989 my settings: Einstellungen
1990 my comments: Meine Kommentare
1991 oauth settings: OAuth-Einstellungen
1992 blocks on me: Erhaltene Sperren
1993 blocks by me: Vergebene Sperren
1994 send message: Nachricht senden
1996 edits: Bearbeitungen
1998 notes: Fehler-Hinweise
1999 remove as friend: Freund entfernen
2000 add as friend: Freund hinzufügen
2001 mapper since: 'Mapper seit:'
2002 ago: (%{time_in_words_ago} her)
2003 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2004 ct undecided: Unentschlossen
2005 ct declined: Abgelehnt
2006 ct accepted: '%{ago} akzeptiert'
2007 latest edit: 'Letzte Änderung %{ago}:'
2008 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2009 created from: 'erstellt aus:'
2011 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2012 description: Beschreibung
2013 user location: Standort des Benutzers
2014 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer
2015 in der Nähe anzeigen zu können.
2016 settings_link_text: Einstellungen
2017 your friends: Freunde
2018 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2019 km away: '%{count} km entfernt'
2020 m away: '%{count} m entfernt'
2021 nearby users: Mapper in der Nähe
2022 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2023 Nähe angegeben haben.
2025 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2026 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2028 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2029 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2031 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2032 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2033 block_history: Aktive Sperren
2034 moderator_history: Vergebene Sperren
2035 comments: Kommentare
2036 create_block: Benutzer sperren
2037 activate_user: Benutzer aktivieren
2038 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2039 confirm_user: Benutzer bestätigen
2040 hide_user: Benutzer verstecken
2041 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2042 delete_user: Benutzer löschen
2044 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2045 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2046 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2047 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2049 your location: Standort
2050 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2053 title: Benutzerkonto bearbeiten
2054 my settings: Einstellungen
2055 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2056 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2057 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2058 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2060 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2061 link text: Was ist das?
2063 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2064 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2065 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2066 enabled link text: Was bedeutet das?
2067 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2068 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2069 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2070 public editing note:
2071 heading: Öffentliches Bearbeiten
2072 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2073 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2074 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2075 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2076 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2077 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2078 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2079 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2081 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2082 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2083 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2085 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2086 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2087 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2088 (unter Public Domain stellst).
2089 link text: Worum handelt es sich?
2090 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2091 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2092 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2095 gravatar: Gravatar verwenden
2096 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2097 link text: Was ist das?
2098 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2099 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2100 new image: Bild einfügen
2101 keep image: Bild unverändert beibehalten
2102 delete image: Bild löschen
2103 replace image: Bild austauschen
2104 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2106 home location: 'Standort:'
2107 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2108 latitude: 'Breitengrad:'
2109 longitude: 'Längengrad:'
2110 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2111 save changes button: Änderungen speichern
2112 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2113 return to profile: Zurück zum Profil
2114 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2115 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2116 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2118 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2119 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2120 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2121 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2123 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2126 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2127 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2128 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2129 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2132 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2133 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2134 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2135 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2137 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2139 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2140 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2141 unten auf „Bestätigen“.
2143 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2144 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2145 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2147 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2149 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2150 die Kartendaten bearbeiten.
2152 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2153 button: Als Freund hinzufügen
2154 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2155 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2156 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2158 heading: Freund %{user} entfernen?
2159 button: Freund entfernen
2160 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2161 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2163 not_an_administrator: Du musst ein Administrator sein um diese Aktion auszuführen.
2168 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2169 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2170 summary: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2171 summary_no_ip: '%{name} erstellt am %{date}'
2172 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2173 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2174 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2176 title: Benutzerkonto gesperrt
2177 heading: Benutzerkonto gesperrt
2178 webmaster: Webmaster
2180 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2181 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2183 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2184 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2185 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2186 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2187 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2189 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2191 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2192 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2194 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2195 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2196 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2199 not_an_administrator: Benutzerrollen können nur von Administratoren verwaltet
2200 werden - und du bist keiner.
2201 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2202 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2203 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2205 title: Bestätige Rollenzuordnung
2206 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2207 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2210 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2211 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2214 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2215 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2216 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2217 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2219 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2220 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2224 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2226 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2228 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2229 back: Zurück zur Übersicht
2231 title: Sperre für %{name} einrichten
2232 heading: Sperre für %{name} einrichten
2233 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2234 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2235 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2236 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2237 die für Laien verständlich sind.
2238 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2240 submit: Sperre einrichten
2241 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2242 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2243 diese Nachrichten zu antworten.
2244 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2245 back: Alle Sperren anzeigen
2247 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2248 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
2249 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2250 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2251 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2252 die von Laien verstanden werden kann.
2253 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2255 submit: Sperre aktualisieren
2256 show: Diese Sperre anzeigen
2257 back: Alle Sperren anzeigen
2258 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2260 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2262 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2264 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2265 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2266 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2267 bevor du ihn sperrst.
2268 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2270 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2272 success: Sperre aktualisiert.
2274 title: Benutzersperren
2275 heading: Liste der Benutzersperren
2276 empty: Noch nie gesperrt.
2278 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2279 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2280 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2281 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2282 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2284 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2287 other: '%{count} Stunden'
2292 confirm: Bist du sicher?
2293 display_name: Gesperrter Benutzer
2294 creator_name: Urheber
2295 reason: Grund der Sperre
2297 revoker_name: Aufgehoben von
2298 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2299 showing_page: Seite %{page}
2303 time_future: Endet in %{time}.
2304 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2305 time_past: Endete vor %{time}
2307 title: Sperren für %{name}
2308 heading: Liste der Sperren für %{name}
2309 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2311 title: Sperre durch %{name}
2312 heading: Liste der Sperren durch %{name}
2313 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2315 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2316 heading: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2317 time_future: Endet in %{time}
2318 time_past: Geendet vor %{time}
2325 confirm: Bist du sicher?
2326 reason: 'Grund der Sperre:'
2327 back: Alle Sperren anzeigen
2328 revoker: 'Aufgehoben von:'
2329 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2333 opened_at_html: '%{when} erstellt'
2334 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
2335 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
2336 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
2337 closed_at_html: '%{when} gelöst'
2338 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
2339 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
2340 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
2342 title: OpenStreetMap Hinweise
2343 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen Hinweise/Fehler
2344 im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
2345 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
2346 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2347 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
2348 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2349 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2351 comment: Kommentieren
2352 full: Vollständiger Hinweis
2354 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2355 heading: Hinweise von %{user}
2356 subheading: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2359 description: Hinweis
2360 created_at: Erstellt am
2361 last_changed: Zuletzt geändert
2362 ago_html: vor %{when}
2369 link: Link oder HTML
2371 short_link: Kurz-URL
2374 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2377 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2378 download: Herunterladen
2380 include_marker: Kartenmarker setzen
2381 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2382 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2383 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2384 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2386 report_problem: Ein Problem melden
2390 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2396 title: Aktuellen Standort anzeigen
2397 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
2400 cycle_map: Radfahrerkarte
2401 transport_map: Verkehrskarte
2404 header: Kartenebenen
2405 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2407 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2408 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2410 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2411 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2413 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2414 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2415 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2416 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2418 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2419 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2420 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2421 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2425 subscribe: Abonnieren
2426 unsubscribe: Abbestellen
2427 hide_comment: verstecken
2428 unhide_comment: einblenden
2431 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2432 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2433 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise. (Bitte gib keine
2434 persönlichen Informationen oder Informationen von urheberrechtlich geschützten
2435 Karten oder Verzeichnislisten an.)
2436 add: Hinweis/Fehler melden
2438 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2439 die unabhängig geprüft werden sollten.
2442 reactivate: Reaktivieren
2443 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2445 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2446 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2449 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2450 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2451 mapquest_bicycle: Fahrrad (MapQuest)
2452 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2453 mapquest_foot: Fuß (MapQuest)
2454 osrm_car: Auto (OSRM)
2455 mapzen_bicycle: Fahrrad (Mapzen)
2456 mapzen_car: Auto (Mapzen)
2457 mapzen_foot: Fuß (Mapzen)
2458 directions: 'Routenanweisungen:'
2461 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2462 no_place: Wir konnten den Ort nicht finden.
2464 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2465 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2466 offramp_right_without_exit: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2467 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2468 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2469 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2470 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2471 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2472 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2473 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2474 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2475 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2476 offramp_left_without_exit: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2477 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2478 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2479 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2480 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
2481 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2482 via_point_without_exit: (über Punkt)
2483 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2484 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr nimm %{name}
2485 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2486 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2487 start_without_exit: Starten beim Ende von %{name}
2488 destination_without_exit: Ziel erreicht
2489 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2490 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2491 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2492 turn_left_with_exit: Beim Kreisverkehr links abbiegen auf %{name}
2493 slight_left_with_exit: Beim Kreisverkehr leicht links abbiegen auf %{name}
2494 turn_right_with_exit: Beim Kreisverkehr rechts abbiegen auf %{name}
2495 slight_right_with_exit: Beim Kreisverkehr leicht rechts abbiegen auf %{name}
2496 continue_with_exit: Beim Kreisverkehr geradeaus bleiben auf %{name}
2498 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2504 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2505 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2506 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2509 description: Beschreibung
2510 heading: Redaction bearbeiten
2511 submit: Redaction speichern
2512 title: Redaction bearbeiten
2514 empty: Keine Redactions.
2515 heading: Liste der Redactions
2516 title: Liste der Redaktionen
2518 description: Beschreibung
2519 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2520 submit: Redaction erstellen
2521 title: Neue Redaction erstellen
2523 description: 'Beschreibung:'
2524 heading: Redaction „%{title}“
2527 edit: Diese Redaction bearbeiten
2528 destroy: Diese Redaction löschen
2529 confirm: Bist du sicher?
2531 flash: Redaction wurde erstellt.
2533 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2535 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2536 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2537 flash: Redaction wurde gelöscht.
2538 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.