1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: 21 little ducks
12 # Author: Atomkraftzwerg
17 # Author: Brettchenweber
20 # Author: Candid Dauth
26 # Author: Danieldegroot2
29 # Author: Dieterdreist
32 # Author: DraconicDark
39 # Author: Ferdinand0101
45 # Author: Gravitystorm
46 # Author: Grille chompa
53 # Author: HolgerJeromin
56 # Author: Jacobbraeutigam
59 # Author: Justman10000
70 # Author: Manfredbrandl
92 # Author: Sebastian Wallroth
98 # Author: Suriyaa Kudo
102 # Author: The Evil IP address
104 # Author: Thomas Bohn
109 # Author: Umherirrender
112 # Author: Wolfdietmann
115 # Author: Zauberzunge2000
120 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
124 prompt: Datei auswählen
129 create: Veröffentlichen
130 update: Aktualisieren
132 create: Kommentar hinzufügen
137 update: Aktualisieren
140 update: Aktualisieren
143 update: Schwärzung speichern
146 update: Änderungen speichern
149 update: Sperre aktualisieren
153 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
154 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
155 display_name_is_user_n: kann nicht user_n sein, es sei denn, n ist deine Benutzer-ID
158 is_already_muted: ist bereits stummgeschaltet
160 acl: Zugriffssteuerungsliste
161 changeset: Änderungssatz
162 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
164 diary_comment: Blog-Kommentar
165 diary_entry: Blog-Eintrag
172 old_node: Alter Knoten
173 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
174 old_relation: Alte Relation
175 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
176 old_relation_tag: Alter Relations-Tag
178 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
179 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
181 relation_member: Relations-Mitglied
182 relation_tag: Relations-Tag
186 tracepoint: Spurmarke
187 tracetag: Spur-Attribut
189 user_preference: Benutzereinstellung
190 user_token: Benutzer-Token
193 way_tag: Weg-Attribut
196 name: Name (Erforderlich)
197 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
198 callback_url: Callback-URL
199 support_url: Support-URL
200 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
201 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern
202 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
203 allow_write_api: Karte bearbeiten
204 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
205 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
206 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
213 latitude: Breitengrad
214 longitude: Längengrad
215 language_code: Sprache
216 doorkeeper/application:
218 redirect_uri: 'Weiterleitungs-URIs:'
219 confidential: Vertrauliche Anwendung?
220 scopes: Berechtigungen
229 latitude: Breitengrad
230 longitude: Längengrad
232 description: Beschreibung
233 gpx_file: GPX-Datei hochladen
234 visibility: Sichtbarkeit
243 description: Beschreibung
245 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
246 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
248 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
249 auth_uid: Authentifizierungs-UID
251 new_email: Neue E-Mail-Adresse
253 display_name: Anzeigename
254 description: Profilbeschreibung
255 home_lat: Breitengrad
257 languages: Bevorzugte Sprachen
258 preferred_editor: Bevorzugter Editor
260 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
262 doorkeeper/application:
263 confidential: Es wird eine Anwendung verwendet, bei der das Kundengeheimnis
264 vertraulich behandelt werden kann (native mobile Apps und einseitige Apps
265 sind nicht vertraulich)
266 redirect_uri: Verwende eine Zeile pro URI
268 tagstring: durch Komma getrennt
270 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
271 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
272 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
273 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
274 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
275 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
277 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
279 distance_in_words_ago:
281 one: vor etwa einer Stunde
282 other: vor etwa %{count} Stunden
284 one: vor etwa einem Monat
285 other: vor etwa %{count} Monaten
287 one: vor etwa einem Jahr
288 other: vor etwa %{count} Jahren
290 one: vor fast einem Jahr
291 other: vor fast %{count} Jahren
292 half_a_minute: vor einer halben Minute
294 one: vor weniger als einer Sekunde
295 other: vor weniger als %{count} Sekunden
297 one: vor weniger als einer Minute
298 other: vor weniger als %{count} Minuten
300 one: vor über einem Jahr
301 other: vor über %{count} Jahren
303 one: vor einer Sekunde
304 other: vor %{count} Sekunden
306 one: vor einer Minute
307 other: vor %{count} Minuten
310 other: vor %{count} Tagen
313 other: vor %{count} Monaten
316 other: vor %{count} Jahren
318 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
321 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
324 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
336 opened_at_html: '%{when} erstellt'
337 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
338 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
339 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
340 closed_at_html: '%{when} gelöst'
341 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
342 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
343 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
345 title: OpenStreetMap-Hinweise
346 description_all: Eine Liste der gemeldeten, kommentierten oder geschlossenen
348 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
349 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
350 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
351 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
352 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
353 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
354 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
357 full: Vollständiger Hinweis
361 title: Mein Konto löschen
362 warning: Achtung! Der Vorgang der Kontolöschung ist endgültig und kann nicht
363 rückgängig gemacht werden.
364 delete_account: Konto löschen
365 delete_introduction: 'Du kannst dein OpenStreetMap-Konto über die unten stehende
366 Schaltfläche löschen. Bitte beachte die folgenden Details:'
367 delete_profile: Deine Profilinformationen, einschließlich deines Avatars,
368 deiner Beschreibung und deines Wohnorts, werden entfernt.
369 delete_display_name: Dein Benutzername wird entfernt und kann von anderen
370 Konten wiederverwendet werden.
371 retain_caveats: 'Einige Informationen über dich bleiben jedoch auf OpenStreetMap
372 erhalten, auch nachdem dein Konto gelöscht wurde:'
373 retain_edits: Deine Änderungen an der Kartendatenbank, sofern vorhanden, bleiben
375 retain_traces: Deine hochgeladenen Tracks werden, falls vorhanden, aufbewahrt.
376 retain_diary_entries: Deine Tagebucheinträge und etwaige Kommentare bleiben
377 erhalten, werden aber nicht angezeigt.
378 retain_notes: Deine Kartennotizen und eventuellen Kommentare bleiben erhalten,
379 sind aber nicht sichtbar.
380 retain_changeset_discussions: Die Diskussionen über deine Änderungssätze,
381 sofern vorhanden, werden beibehalten.
382 retain_email: Deine E-Mail-Adresse wird beibehalten.
383 recent_editing_html: Da du dein Konto kürzlich bearbeitet hast, kann es derzeit
384 nicht gelöscht werden. Das Löschen ist in %{time} möglich.
385 confirm_delete: Bist du sicher?
389 title: Benutzerkonto bearbeiten
390 my settings: Einstellungen
391 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
392 external auth: Externe Authentifikation
394 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:OpenID
395 link text: Was bedeutet dies?
397 heading: Öffentliches Bearbeiten
398 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
399 enabled link text: Was bedeutet dies?
400 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten ist NICHT möglich, alle
401 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
402 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
404 heading: Bedingungen für Mitwirkende
405 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
406 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
408 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
409 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
410 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
411 (unter Public Domain stellst).
412 link: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&uselang=de
413 link text: Was bedeutet dies?
414 save changes button: Änderungen speichern
415 delete_account: Konto löschen …
417 heading: Karte bearbeiten (public editing)
418 currently_not_public: Derzeit sind deine Bearbeitungen anonym und andere können
419 dir weder Nachrichten senden noch deinen Standort sehen. Um deine Bearbeitungen
420 öffentlich zu zeigen und anderen die Möglichkeit zu geben, dich über die Website
421 zu kontaktieren, klicke auf die Schaltfläche unten.
422 only_public_can_edit: Seit der API-Version 0.6 können nur öffentliche Mitglieder
423 Kartendaten bearbeiten.
424 find_out_why: finde heraus wieso
425 email_not_revealed: Deine E-Mail-Adresse wird durch die Veröffentlichung nicht
427 not_reversible: Dies kann nicht rückgängig gemacht werden und alle neuen Mitglieder
428 sind jetzt standardmäßig öffentlich.
429 make_edits_public_button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
431 success_confirm_needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun
432 eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
433 success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
435 success: Konto gelöscht.
437 deleted_ago_by_html: Gelöscht %{time_ago} von %{user}
438 edited_ago_by_html: Bearbeitet %{time_ago} von %{user}
440 redacted_version: Zensierte Version
441 in_changeset: Änderungssatz
443 no_comment: (kein Kommentar)
447 other: '%{count} Relationen'
450 other: '%{count} Wege'
451 download_xml: XML herunterladen
452 view_history: Verlauf anzeigen
453 view_unredacted_history: Unzensierten Verlauf ansehen
454 view_details: Details anzeigen
455 view_redacted_data: Zensierte Daten ansehen
456 view_redaction_message: Zensurnachricht ansehen
457 location: 'Standort:'
459 title_html: 'Knoten: %{name}'
460 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
462 title_html: 'Weg: %{name}'
463 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
467 other: '%{count} Knoten'
469 one: Teil des Wegs %{related_ways}
470 other: Teile der Wege %{related_ways}
472 title_html: 'Relation: %{name}'
473 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
477 other: '%{count} Mitglieder'
479 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
485 entry_html: Relation %{relation_name}
486 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
488 title: Nicht gefunden
489 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
493 relation: Die Relation
494 changeset: Der Änderungssatz
497 title: Zeitüberschreitungsfehler
498 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
502 relation: die Relation
503 changeset: den Änderungssatz
506 redaction: Schwärzung %{id}
507 message_html: 'Die Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
508 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
514 feature_warning: Lade %{num_features} Funktionen, was deinen Browser verlangsamen
515 oder nicht mehr reagieren lassen könnte. Bist du sicher, dass du diese Daten
517 load_data: Daten laden
522 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
523 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
524 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
525 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
526 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
527 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
528 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
529 email_link: E-Mail %{email}
532 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
533 nearby: Benachbarte Objekte
534 enclosing: Umschließende Objekte
537 sorry: 'Entschuldigung, Knoten #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
541 sorry: 'Entschuldigung, Weg #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
545 sorry: 'Entschuldigung, Relation #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
548 changeset_paging_nav:
549 showing_page: Seite %{page}
551 previous: « Vorherige
554 no_edits: (keine Bearbeitungen)
555 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
558 saved_at: Gespeichert am
563 title: Änderungssätze
564 title_user: Änderungssätze von %{user}
565 title_user_link_html: Änderungssätze von %{user_link}
566 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
567 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
568 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
569 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
570 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
571 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
572 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
573 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
574 load_more: Mehr laden
576 title: Änderungssatz %{id}
577 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
582 heading: Die folgende Änderungssatz-Diskussion abonnieren?
583 button: Diskussion abonnieren
585 heading: Von der folgenden Änderungssatz-Diskussion abmelden?
586 button: Von der Diskussion abmelden
588 title: Änderungssatz %{id}
589 created_by_html: Erstellt von %{link_user} am %{created}.
591 title: Dieser Änderungssatz existiert nicht
592 heading: 'Kein Eintrag mit der ID: %{id}'
593 body: Es gibt leider keinen Änderungssatz mit der ID %{id}. Bitte überprüfe
594 deine Rechtschreibung, oder vielleicht ist der Link, auf den du geklickt hast,
597 title: 'Änderungssatz: %{id}'
598 created: 'Erstellt: %{when}'
599 closed: 'Geschlossen: %{when}'
600 created_ago_html: Erstellt %{time_ago}
601 closed_ago_html: Geschlossen %{time_ago}
602 created_ago_by_html: Erstellt %{time_ago} von %{user}
603 closed_ago_by_html: Geschlossen %{time_ago} von %{user}
604 discussion: Diskussion
605 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
606 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
607 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
608 subscribe: Abonnieren
609 unsubscribe: Abbestellen
610 comment_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
611 hidden_comment_by_html: Versteckter Kommentar von %{user} %{time_ago}
612 hide_comment: verstecken
613 unhide_comment: einblenden
614 comment: Kommentieren
615 changesetxml: Änderungssatz-XML
616 osmchangexml: osmChange-XML
618 nodes: Knoten (%{count})
619 nodes_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
620 ways: Wege (%{count})
621 ways_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
622 relations: Relationen (%{count})
623 relations_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
625 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
628 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
630 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
632 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
634 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
635 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
637 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
638 hast, für den Abruf zu lang.
641 km away: '%{count} km entfernt'
642 m away: '%{count} m entfernt'
643 latest_edit_html: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
645 your location: Standort
646 nearby mapper: Mapper in der Nähe
649 title: Meine Übersichtsseite
650 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} und lege deinen Wohnort fest, um
651 Benutzer in der Nähe zu sehen.'
652 edit_your_profile: Bearbeite dein Profil
653 my friends: Meine Freunde
654 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
655 nearby users: Mapper in der Nähe
656 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
657 Nähe angegeben haben.
658 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
659 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
660 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
661 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
664 title: Neuer Blogeintrag
667 use_map_link: Karte benutzen
669 title: Benutzer-Blogs
670 title_friends: Blogs deiner Freunde
671 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
672 user_title: Blog von %{user}
673 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
674 new: Neuer Blog-Eintrag
675 new_title: Blogeintrag erstellen
677 no_entries: Keine Blogeinträge
678 recent_entries: Neueste Einträge
679 older_entries: Ältere
680 newer_entries: Neuere
682 title: Blog-Eintrag bearbeiten
683 marker_text: Ort des Blogeintrags
685 title: Blog von %{user} | %{title}
686 user_title: Blog von %{user}
687 discussion: Diskussion
688 subscribe: Abonnieren
689 unsubscribe: Abbestellen
690 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
691 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
694 title: Blogeintrag nicht gefunden
695 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
696 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
697 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
700 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
701 updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{updated}.
702 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
703 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
705 one: '%{count} Kommentar'
706 other: '%{count} Kommentare'
707 no_comments: Keine Kommentare
708 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
709 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
710 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
712 report: Diesen Eintrag melden
714 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
715 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
716 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
718 report: Diesen Kommentar melden
725 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
726 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
728 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
729 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
731 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
732 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
734 heading: Folgende Tagebucheintragsdiskussion abonnieren?
735 button: Diskussion abonnieren
737 heading: Von der folgenden Tagebucheintragsdiskussion abmelden?
738 button: Von der Diskussion abmelden
741 title: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
742 heading: '%{user}s Tagebuch-Kommentare'
743 subheading_html: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
744 no_comments: Keine Blog-Kommentare
748 newer_comments: Neuere Kommentare
749 older_comments: Ältere Kommentare
751 heading: Einen Kommentar zur folgenden Tagebucheintragsdiskussion hinzufügen?
755 account_selection_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Auswahl
756 eines Endbenutzerkontos
757 consent_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Zustimmung des Endbenutzers
758 interaction_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Interaktion
760 login_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Endbenutzerauthentifizierung
764 notice: Anwendung registriert.
768 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
769 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner-Konfiguration.
770 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
771 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner-Konfiguration.
772 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
773 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token-Konfiguration.
774 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
775 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner-Konfiguration.
776 subject_not_configured: Die Generierung des ID-Tokens ist aufgrund der fehlenden
777 Konfiguration von Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject fehlgeschlagen.
779 address: Deine physische Adresse ansehen
780 email: Deine E-Mail-Adresse ansehen
781 openid: Sich mit deinem Account authentifizieren
782 phone: Sieh dir deine Telefonnummer an
783 profile: Sieh dir deine Profilinformationen an
786 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Kommunikationskan%C3%A4le
787 contact_url_title: Erklärung verschiedener Kontaktkanäle
789 contact_the_community_html: Bitte nimm %{contact_link} mit der OpenStreetMap-Community
790 auf, wenn du einen defekten Link / Fehler gefunden hast. Notiere dir die genaue
793 title: Ungültige Anfrage
794 description: Die angeforderte Operation auf dem OpenStreetMap-Server ist ungültig
798 description: Die von dir angeforderte Aktion auf dem OpenStreetMap-Server ist
799 nur für Administratoren verfügbar (HTTP 403)
800 internal_server_error:
801 title: Anwendungsfehler
802 description: Der OpenStreetMap-Server ist auf eine unerwartete Bedingung gestoßen,
803 die ihn daran gehindert hat, die Anfrage zu erfüllen (HTTP 500)
805 title: Datei nicht gefunden
806 description: Konnte keine Datei-/Verzeichnis-/API-Operation mit diesem Namen
807 auf dem OpenStreetMap-Server finden (HTTP 404)
810 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
811 button: Als Freund hinzufügen
812 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
813 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
814 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
815 limit_exceeded: Du hast dich in letzter Zeit mit vielen Benutzern angefreundet.
816 Bitte warte eine Weile, bevor du versuchst, weitere Freunde zu finden.
818 heading: Freund %{user} entfernen?
819 button: Freund entfernen
820 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
821 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
825 results_from_html: Ergebnisse von %{results_link}
827 search_osm_nominatim:
830 cable_car: Kabelbahnwagen
831 chair_lift: Sessellift
832 drag_lift: Schlepplift
834 magic_carpet: Teppichlift
837 station: Gondelstation
843 apron: Flughafenvorfeld
846 helipad: Hubschrauberlandeplatz
847 holding_position: Haltestelle
848 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
849 parking_position: Parkposition
850 runway: Start- und Landebahn
853 terminal: Flughafen-Terminal
856 animal_boarding: Tierpension
857 animal_shelter: Tierheim
858 arts_centre: Kunstzentrum
864 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
865 bicycle_rental: Fahrradverleih
866 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
867 biergarten: Biergarten
869 boat_rental: Bootsverleih
871 bureau_de_change: Wechselstube
872 bus_station: Busbahnhof
874 car_rental: Autovermietung
875 car_sharing: Carsharing
876 car_wash: Autowaschanlage
878 charging_station: Ladestation
879 childcare: Kinderbetreuung
884 community_centre: Gemeinschaftszentrum
885 conference_centre: Konferenzzentrum
887 crematorium: Krematorium
890 drinking_water: Trinkwasser
891 driving_school: Fahrschule
893 events_venue: Veranstaltungszentrum
894 fast_food: Schnellimbiss
895 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
896 fire_station: Feuerwehr
897 food_court: Food-Court
898 fountain: Springbrunnen
900 gambling: Glücksspiel
902 grit_bin: Streugutbehälter
903 hospital: Krankenhaus
904 hunting_stand: Hochstand
906 internet_cafe: Internet Café
907 kindergarten: Kindergarten
908 language_school: Sprachschule
910 loading_dock: Laderampe
911 love_hotel: Liebeshotel
912 marketplace: Marktplatz
913 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
915 money_transfer: Geldtransfer
916 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
917 music_school: Musikschule
919 nursing_home: Altersheim
921 parking_entrance: Parkeinfahrt
922 parking_space: Stellplatz
923 payment_terminal: Bezahlterminal
925 place_of_worship: Andachtsstätte
927 post_box: Briefkasten
931 public_bath: Öffentliches Bad
932 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
933 public_building: Öffentliches Gebäude
934 ranger_station: Besucherstation
935 recycling: Recycling-Center
936 restaurant: Restaurant
937 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
941 social_centre: Sozialzentrum
942 social_facility: Soziale Einrichtung
944 swimming_pool: Schwimmbecken
946 telephone: Telefonzelle
950 training: Trainingseinrichtung
951 university: Universität
952 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
953 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
955 village_hall: Gemeindezentrum
956 waste_basket: Mülleimer
957 waste_disposal: Abfallentsorgung
958 waste_dump_site: Mülldeponie
959 watering_place: Tränke
960 water_point: Wasseranschluss
961 weighbridge: Fahrzeugwaage
964 aboriginal_lands: Reservate
965 administrative: Verwaltungsgrenze
966 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
967 national_park: Nationalpark
968 political: Wahlbezirk
969 protected_area: Schutzgebiet
974 suspension: Hängebrücke
980 apartments: Mehrfamilienhaus
986 civic: Öffentliches Gebäude
987 college: Hochschulgebäude
988 commercial: Gewerbegebäude
989 construction: Gebäude im Bau
991 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
995 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
997 garages: Garagengebäude
998 greenhouse: Gewächshaus
1000 hospital: Krankenhausgebäude
1002 house: Einfamilienhaus
1005 industrial: Industriegebäude
1006 kindergarten: Kindergartengebäude
1007 manufacture: Fabrikgebäude
1009 public: Öffentliches Gebäude
1010 residential: Wohngebäude
1011 retail: Einzelhandelsgebäude
1013 ruins: Verfallenes Gebäude
1014 school: Schulgebäude
1015 semidetached_house: Doppelhaushälfte
1016 service: Betriebsgebäude
1019 static_caravan: Wohnwagen
1021 temple: Tempelgebäude
1023 train_station: Bahnhofsgebäude
1024 university: Universitätsgebäude
1025 warehouse: Lagerhaus
1028 scout: Pfadfinderlager
1035 carpenter: Zimmermann
1037 confectionery: Süßwarengeschäft
1038 dressmaker: Damenschneider
1039 electrician: Elektriker
1040 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
1043 handicraft: Kunstgewerbe
1045 metal_construction: Metallbau
1047 photographer: Fotograf
1051 shoemaker: Schuhmacher
1052 stonemason: Steinmetz
1054 window_construction: Fensterbauer
1056 "yes": Handwerksgeschäft
1058 access_point: Zugangspunkt
1059 ambulance_station: Rettungswache
1060 assembly_point: Sammelplatz
1061 defibrillator: Defibrillator
1062 fire_extinguisher: Feuerlöscher
1063 fire_water_pond: Löschwasserteich
1064 landing_site: Notlandeplatz
1065 life_ring: Rettungsring
1068 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
1069 water_tank: Notwasserbehälter
1071 abandoned: Aufgegebene Straße
1073 bus_guideway: Busspur
1074 bus_stop: Bushaltestelle
1075 construction: Straße im Bau
1077 crossing: Überquerung
1080 emergency_access_point: Notrufpunkt
1081 emergency_bay: Nothaltebucht
1084 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
1085 living_street: Spiel-/Wohnstraße
1086 milestone: Kilometerstein
1088 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
1089 motorway_link: Autobahnauffahrt
1090 passing_place: Ausweichstelle
1092 pedestrian: Fußgängerzone
1094 primary: Bundesstraße
1095 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
1096 proposed: Geplante Straße
1097 raceway: Rennstrecke
1098 residential: Wohnstraße
1099 rest_area: Rastplatz
1101 secondary: Landesstraße
1102 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
1103 service: Zufahrtsstraße
1104 services: Autobahnraststätte
1105 speed_camera: Blitzer
1108 street_lamp: Straßenlaterne
1109 tertiary: Hauptstraße
1110 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
1112 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
1113 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
1114 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
1115 trunk: Schnellstraße
1116 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
1117 turning_circle: Wendestelle
1118 turning_loop: Wendeschleife
1119 unclassified: Straße
1122 aircraft: Historisches Flugzeug
1123 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
1124 bomb_crater: Historischer Bombentrichter
1125 battlefield: Schlachtfeld
1126 boundary_stone: Grenzstein
1127 building: Historisches Gebäude
1129 cannon: Historische Kanone
1131 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
1134 citywalls: Stadtmauern
1136 heritage: Denkmalgeschützt
1138 house: Historisches Haus
1141 milestone: Historischer Meilenstein
1143 mine_shaft: Grubenschacht
1145 railway: Historische Zugstrecke
1146 roman_road: Römerstraße
1148 rune_stone: Runenstein
1151 tower: Historischer Turm
1152 wayside_chapel: Wegkapelle
1153 wayside_cross: Wegkreuz
1154 wayside_shrine: Bildstock
1156 "yes": Historischer Ort
1160 allotments: Kleingärten
1161 aquaculture: Aquakultur
1163 brownfield: Brachland
1165 commercial: Gewerbegebiet
1166 conservation: Naturschutzgebiet
1167 construction: Baustelle
1169 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
1173 greenfield: unerschlossenes Bauland
1174 industrial: Industriegebiet
1177 military: Militärgebiet
1179 orchard: Obstplantage
1180 plant_nursery: Baumschule
1182 railway: Bahngelände
1183 recreation_ground: Erholungsgebiet
1184 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
1185 reservoir: Reservoir
1186 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
1187 residential: Siedlung
1188 retail: Einzelhandelsbereich
1189 village_green: Dorfwiese (brit.)
1193 adult_gaming_centre: Automatencasino
1194 amusement_arcade: Spielhalle
1195 bandstand: Musikpavillon
1196 beach_resort: Strandbad
1197 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
1198 bleachers: Sitzreihen
1199 bowling_alley: Bowlingbahn
1200 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
1203 firepit: Feuerstelle
1204 fishing: Fischereigrund
1205 fitness_centre: Fitnessstudio
1206 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
1208 golf_course: Golfplatz
1209 horse_riding: Reitanlage
1210 ice_rink: Eislaufplatz
1212 miniature_golf: Minigolf
1213 nature_reserve: Naturschutzgebiet
1214 outdoor_seating: Außenbestuhlung
1216 picnic_table: Picknicktisch
1218 playground: Spielplatz
1219 recreation_ground: Erholungsgebiet
1223 sports_centre: Sportzentrum
1225 swimming_pool: Schwimmbecken
1227 water_park: Wasserpark
1231 advertising: Außenwerbung
1233 avalanche_protection: Lawinenschutz
1236 beehive: Bienenstock
1237 breakwater: Hafendamm
1240 cairn: Steinmännchen
1241 chimney: Schornstein
1242 clearcut: Kahlschlag
1243 communications_tower: Funkturm
1248 embankment: Böschung
1249 flagpole: Fahnenmast
1250 gasometer: Gasometer
1253 lighthouse: Leuchtturm
1254 manhole: Einstiegsöffnung
1258 monitoring_station: Beobachtungsstation
1259 petroleum_well: Erdölquelle
1261 pipeline: Rohrleitung
1262 pumping_station: Pumpwerk
1263 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1265 snow_cannon: Schneekanone
1266 snow_fence: Schneezaun
1267 storage_tank: Lagertank
1268 street_cabinet: Straßenverteiler
1269 surveillance: Überwachung
1272 utility_pole: Leitungsmast
1273 wastewater_plant: Kläranlage
1274 watermill: Wassermühle
1275 water_tap: Wasserhahn
1276 water_tower: Wasserturm
1278 water_works: Wasserwerk
1281 "yes": menschgemacht
1283 airfield: Militärflugplatz
1286 checkpoint: Kontrollpunkt
1287 trench: Schützengraben
1297 cave_entrance: Höhleneingang
1299 coastline: Küstenlinie
1310 hot_spring: Thermalquelle
1318 peninsula: Halbinsel
1337 wetland: Feuchtgebiet
1339 "yes": Landschaftsform
1341 accountant: Buchhaltungsbüro
1342 administrative: Verwaltung
1343 advertising_agency: Werbeagentur
1344 architect: Architekt
1345 association: Verband
1346 company: Unternehmen
1347 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1348 educational_institution: Bildungseinrichtung
1349 employment_agency: Arbeitsamt
1350 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1351 estate_agent: Immobilienhändler
1352 financial: Finanzdienstleister
1354 insurance: Versicherungsbüro
1356 lawyer: Rechtsanwalt
1357 logistics: Logistikbüro
1358 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1361 religion: Religiöses Amt
1362 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1363 tax_advisor: Steuerberater
1364 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1365 travel_agent: Reisebüro
1368 allotments: Schrebergärten
1369 archipelago: Archipel
1371 city_block: Häuserblock
1380 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1382 municipality: Gemeinde
1383 neighbourhood: Wohngegend
1385 postcode: Postleitzahl
1386 quarter: Stadtviertel
1390 state: Bundesland/-staat
1397 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1398 buffer_stop: Prellbock
1399 construction: Bahnstrecke im Bau
1400 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1401 funicular: Standseilbahn
1403 junction: Bahnknoten
1404 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1405 light_rail: Stadtbahn
1406 miniature: Miniaturbahn
1407 monorail: Einschienenbahn
1408 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1410 preserved: Museumsbahn
1411 proposed: Geplante Bahnstrecke
1413 spur: Anschlussgleis
1417 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1420 tram_stop: Haltestelle
1421 turntable: Drehschreibe
1422 yard: Rangierbahnhof
1424 agrarian: Agrargeschäft
1425 alcohol: Spirituosenladen
1426 antiques: Antiquitätengeschäft
1427 appliance: Haushaltsgeräteladen
1429 baby_goods: Babywaren
1430 bag: Taschengeschäft
1432 bathroom_furnishing: Badstudio
1433 beauty: Schönheitssalon
1435 beverages: Getränkemarkt
1436 bicycle: Fahrradgeschäft
1442 car_parts: Autoteilehändler
1443 car_repair: Autowerkstatt
1444 carpet: Teppichladen
1445 charity: Wohltätigkeitsladen
1448 chocolate: Schokolade
1449 clothes: Bekleidungsgeschäft
1450 coffee: Kaffeegeschäft
1451 computer: Computergeschäft
1452 confectionery: Süßwarenladen
1453 convenience: Nachbarschaftsladen
1455 cosmetics: Parfümerie
1456 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1457 curtain: Geschäft für Vorhänge
1460 department_store: Kaufhaus
1461 discount: Diskontladen
1462 doityourself: Baumarkt
1463 dry_cleaning: Textilreinigung
1464 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1465 electronics: Elektronikgeschäft
1466 erotic: Erotikgeschäft
1467 estate_agent: Immobilienhändler
1468 fabric: Stoffgeschäft
1470 fashion: Modegeschäft
1471 fishing: Angelgeschäft
1472 florist: Blumengeschäft
1473 food: Lebensmittelladen
1474 frame: Bilderrahmengeschäft
1475 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1476 furniture: Möbelgeschäft
1477 garden_centre: Gartenzentrum
1478 gas: Gasflaschenladen
1479 general: Gemischtwarenladen
1480 gift: Geschenkeladen
1481 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1482 grocery: Lebensmittelladen
1484 hardware: Eisenwarenhändler
1485 health_food: Naturkostladen
1486 hearing_aids: Hörgeräte
1487 herbalist: Kräuterhandel
1488 hifi: Hi-Fi-Geschäft
1489 houseware: Hauswarenladen
1491 interior_decoration: Innenausstattung
1494 kitchen: Küchengeschäft
1496 locksmith: Schlüsseldienst
1497 lottery: Lottoannahmestelle
1498 mall: Einkaufszentrum
1500 medical_supply: Sanitätsbedarf
1501 mobile_phone: Handygeschäft
1502 money_lender: Geldleihe
1503 motorcycle: Motorradgeschäft
1504 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1506 musical_instrument: Musikinstrumente
1507 newsagent: Zeitungsladen
1508 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1511 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1514 pawnbroker: Pfandleiher
1515 perfumery: Parfümerie
1517 pet_grooming: Hundefriseur
1519 seafood: Meeresfrüchte
1520 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1521 sewing: Nähzubehörgeschäft
1522 shoes: Schuhgeschäft
1523 sports: Sportgeschäft
1524 stationery: Schreibwarenladen
1525 storage_rental: Mietlager
1526 supermarket: Supermarkt
1532 toys: Spielwarengeschäft
1533 travel_agency: Reisebüro
1534 tyres: Reifenhändler
1535 vacant: Leerstehendes Geschäft
1536 variety_store: Billigladen
1538 video_games: Videospielladen
1539 wholesale: Großhandel
1543 alpine_hut: Berghütte
1544 apartment: Ferienwohnung
1546 attraction: Sehenswürdigkeit
1547 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1549 camp_pitch: Campingplatz
1550 camp_site: Campingplatz
1551 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1554 guest_house: Pension
1555 hostel: Jugendherberge
1557 information: Information
1560 picnic_site: Picknickplatz
1561 theme_park: Freizeitpark
1562 viewpoint: Aussichtspunkt
1563 wilderness_hut: Schutzhütte
1566 building_passage: Gebäudedurchgang
1570 artificial: Künstliche Wasserstraße
1574 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1577 drain: Abwassergraben
1579 lock_gate: Schleusentor
1580 mooring: Anlegeplatz
1581 rapids: Stromschnellen
1585 waterfall: Wasserfall
1589 level2: Staatsgrenze
1590 level3: Regionsgrenze
1591 level4: Landesgrenze
1592 level5: Regionsgrenze
1593 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1594 level7: Gemeindegrenze
1595 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1596 level9: Stadtteilgrenze
1597 level10: Nachbarschaftsgrenze
1598 level11: Nachbarschaftsgrenze
1604 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1605 more_results: Mehr Treffer
1609 select_status: Status auswählen
1610 select_type: Typ auswählen
1611 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1612 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1613 not_updated: Nicht aktualisiert
1615 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1616 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1617 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1620 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1621 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} von %{user}'
1622 link_to_reports: Meldungen ansehen
1625 other: '%{count} Meldungen'
1626 reported_item: Gemeldetes Objekt
1632 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1635 other: '%{count} Meldungen'
1636 no_reports: Keine Berichte
1637 report_created_at_html: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1638 last_resolved_at_html: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1639 last_updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1642 reopen: Erneut öffnen
1643 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1644 read_reports: Meldungen lesen
1645 new_reports: Neue Meldungen
1646 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1647 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1648 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1650 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1652 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1654 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1656 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1657 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1659 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1662 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1663 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1666 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1667 issue_reassigned: Dein Kommentar wurde erstellt und das Problem wurde neu zugewiesen
1670 title_html: '%{link} melden'
1671 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1673 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Moderation der Webseite sendest, stelle
1674 bitte sicher, dass:'
1675 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1677 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1679 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1683 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1684 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1685 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1688 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1689 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1690 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1693 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1694 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1695 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1696 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1699 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1700 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1701 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1704 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1705 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1708 alt_text: OpenStreetMap Logo
1709 home: Gehe zum Heimatstandort
1712 sign_up: Registrieren
1713 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1719 export_data: Daten exportieren
1720 gps_traces: GPS-Tracks
1721 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1722 user_diaries: Benutzer-Blogs
1723 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1724 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1725 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1726 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1727 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1728 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1729 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1730 hosting_partners_2024_html: Das Hosting wird von %{fastly}, %{corpmembers} und
1731 anderen %{partners} unterstützt.
1732 partners_fastly: Fastly
1733 partners_corpmembers: OSMF-Unternehmensmitglieder
1734 partners_partners: Partnern
1735 tou: Nutzungsbedingungen
1736 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1738 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1739 im „Nur-Lesen-Modus“.
1740 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1744 copyright: Urheberrecht
1745 communities: Gemeinschaften
1746 community: Gemeinschaft
1747 community_blogs: Blogs
1748 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1750 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1752 learn_more: Mehr erfahren
1755 diary_comment_notification:
1756 description: 'OpenStreetMap-Tagebucheintrag #%{id}'
1757 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1758 hi: Hallo %{to_user},
1759 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1761 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1762 %{subject} kommentiert:'
1763 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1764 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1765 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1766 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1767 footer_unsubscribe: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1769 footer_unsubscribe_html: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1771 message_notification:
1772 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1773 hi: Hallo %{to_user},
1774 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1775 %{subject} gesendet:'
1776 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1777 Betreff %{subject} gesendet:'
1778 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1779 %{replyurl} antworten
1780 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1781 unter %{replyurl} antworten
1782 friendship_notification:
1783 hi: Hallo %{to_user},
1784 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1785 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1786 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1787 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1788 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1789 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1791 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1792 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1793 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1794 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1796 hi: Hallo %{to_user},
1797 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1798 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1799 vermieden werden können finden sich in %{url}
1800 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX#Warum_wurde_meine_GPX-Datei_nicht_richtig_hochgeladen.3F
1801 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1803 hi: Hallo %{to_user},
1805 one: mit %{trace_points} von einem möglichen Punkt erfolgreich geladen.
1806 other: mit %{trace_points} von %{count} möglichen Punkten erfolgreich geladen.
1807 all_your_traces_html: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Traces findest
1809 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1811 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1813 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1814 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1815 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1816 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1817 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1818 Informationen, um anzufangen.
1820 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1822 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1823 zu „%{new_address}“ ändern.
1824 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1827 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1829 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1830 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1831 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1833 note_comment_notification:
1834 description: 'OpenStreetMap-Notiz #%{id}'
1835 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1838 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1840 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1841 an dem du interessiert bist'
1842 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1843 von %{place} kommentiert.'
1844 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1845 Nähe von %{place} kommentiert.'
1846 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1847 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1848 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1849 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1852 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1854 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1855 an dem du interessiert bist'
1856 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1858 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1859 von %{place} gelöst.'
1860 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1861 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1862 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1863 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1865 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1866 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1867 interessiert bist, reaktiviert'
1868 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1870 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1872 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1873 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1874 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1875 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1876 details: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1877 details_html: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1878 changeset_comment_notification:
1879 description: 'OpenStreetMap-Änderungssatz #%{id}'
1880 hi: Hallo %{to_user},
1883 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1885 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1886 an dem du interessiert bist'
1887 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1888 zu einem deiner Änderungssätze'
1889 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1890 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1891 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1892 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1893 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1894 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1895 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1896 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1897 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1898 details: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1899 details_html: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1900 unsubscribe: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses Änderungssatzes
1902 unsubscribe_html: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses
1903 Änderungssatzes abmelden.
1906 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1907 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1908 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1909 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1911 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
1914 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1915 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1916 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1917 resend_html: Wenn du eine neue Bestätigungsemail brauchst, %{reconfirm_link}.
1918 click_here: klicke hier
1920 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1922 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1923 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
1924 unten auf „Bestätigen“.
1926 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
1927 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1928 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1929 resend_success_flash:
1930 confirmation_sent: Wir haben eine neue Bestätigungsnotiz an %{email} gesendet,
1931 und sobald du dein Konto bestätigt hast, kannst du die Zuordnung vornehmen.
1932 whitelist: Wenn du ein Antispam-System verwendest, das Bestätigungsanfragen
1933 sendet, stelle bitte sicher, dass du %{sender} auf eine Erlaubnisliste setzt,
1934 da wir keine Bestätigungsanfragen beantworten können.
1938 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1940 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1941 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1943 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1944 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1945 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1947 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1955 unread_button: Als ungelesen markieren
1956 read_button: Als gelesen markieren
1957 reply_button: Antworten
1958 destroy_button: Löschen
1959 unmute_button: In den Posteingang verschieben
1961 title: Nachricht senden
1962 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1963 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1965 message_sent: Nachricht gesendet
1966 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1967 etwas, bevor du weitere versendest.
1969 title: Nachricht nicht vorhanden
1970 heading: Nachricht nicht vorhanden
1971 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1976 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1977 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1978 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1979 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1980 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1982 title: Stummgeschaltete Nachrichten
1984 one: '%{count} stummgeschatete Nachricht'
1985 other: '%{count} stummgeschatete Nachrichten'
1987 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1988 antworten wolltest, wurde nicht an diesen Benutzer gesendet. Bitte melde dich
1989 zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1991 title: Nachricht lesen
1992 reply_button: Antworten
1993 unread_button: Als ungelesen markieren
1994 destroy_button: Löschen
1996 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1997 wolltest, wurde von einem oder an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte
1998 melde dich zum Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1999 sent_message_summary:
2000 destroy_button: Löschen
2002 my_inbox: Posteingang
2003 my_outbox: Mein Postausgang
2004 muted_messages: Stummgeschaltete Nachrichten
2006 as_read: Nachricht als gelesen markiert
2007 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
2009 notice: Die Nachricht wurde in den Posteingang verschoben
2010 error: Die Nachricht konnte nicht in den Posteingang verschoben werden.
2012 destroyed: Nachricht gelöscht
2015 title: Passwort vergessen
2016 heading: Passwort vergessen?
2017 email address: E-Mail-Adresse
2018 new password button: Passwort zurücksetzen
2019 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2020 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2023 send_paranoid_instructions: Wenn deine E-Mail-Adresse in unserer Datenbank existiert
2024 erhältst du in wenigen Minuten einen Passwortwiederherstellungs-Link an deiner
2027 title: Passwort zurücksetzen
2028 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2029 reset: Passwort zurücksetzen
2030 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2031 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2033 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2034 flash token bad: Das Token konnte nicht gefunden werden, überprüfe bitte die
2038 title: Benutzereinstellungen
2039 preferred_editor: Bevorzugter Editor
2040 preferred_languages: Bevorzugte Sprachen
2041 edit_preferences: Benutzereinstellungen bearbeiten
2043 title: Benutzereinstellungen bearbeiten
2044 save: Benutzereinstellungen aktualisieren
2047 failure: Benutzereinstellungen konnten nicht aktualisiert werden.
2048 update_success_flash:
2049 message: Benutzereinstellungen aktualisiert.
2052 title: Profil bearbeiten
2053 save: Profil aktualisieren
2057 gravatar: Gravatar verwenden
2058 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
2059 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2060 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2061 new image: Bild einfügen
2062 keep image: Bild unverändert beibehalten
2063 delete image: Bild löschen
2064 replace image: Bild austauschen
2065 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2067 home location: Heimatstandort
2068 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2069 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2072 undelete: Löschen rückgängig machen
2074 success: Profil aktualisiert.
2075 failure: Profil konnte nicht aktualisiert werden.
2080 login_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
2082 email or username: E-Mail-Adresse oder Benutzername
2084 remember: Anmeldedaten merken
2085 lost password link: Passwort vergessen?
2086 login_button: Anmelden
2087 register now: Jetzt registrieren
2088 with external: oder melde dich über einen Drittanbieter an
2090 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2093 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2094 logout_button: Abmelden
2096 suspended: Sorry, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten gesperrt.
2097 contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link}, wenn du dies besprechen
2102 heading_html: Geparst mit %{kramdown_link}
2103 headings: Überschriften
2104 heading: Überschrift
2105 subheading: Zwischenüberschrift
2106 unordered: Unsortierte Liste
2107 ordered: Sortiere Liste
2108 first: Erstes Element
2109 second: Zweites Element
2113 alt: Alternativer Text
2115 codeblock: Code-Block
2122 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} Mitwirkende'
2123 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
2124 andere Geräte zur Verfügung'
2126 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
2127 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
2128 local_knowledge_title: Lokales Wissen
2129 local_knowledge_html: |-
2130 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
2131 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
2132 korrekt und aktuell ist.
2133 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
2134 community_driven_1_html: |-
2135 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst jeden Tag.
2136 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Kartierer, GIS-Fachleute, Ingenieure
2137 die die OSM-Server betreiben, humanitäre Helfer, die von Katastrophen betroffene Gebiete kartieren,
2139 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, besuchen Sie den %{osm_blog_link},
2140 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, und die
2141 Website der %{osm_foundation_link}.
2142 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap Blog
2143 community_driven_user_diaries: Benutzertagebücher
2144 community_driven_community_blogs: Community-Blogs
2145 community_driven_osm_foundation: OSM-Stiftung
2146 open_data_title: Open Data
2147 open_data_1_html: |-
2148 OpenStreetMap ist %{open_data}: Es steht Ihnen frei, es für jeden Zweck zu verwenden
2149 solange Sie OpenStreetMap und seine Mitwirkenden nennen. Wenn Sie die Daten
2150 oder auf den Daten in bestimmter Weise aufbauen, dürfen Sie das Ergebnis nur
2151 unter der gleichen Lizenz weitergeben. Siehe den %{copyright_license_link} für weitere Details.
2152 open_data_open_data: offene Daten
2153 open_data_copyright_license: Copyright und Lizenz Seite
2154 legal_title: Rechtliche Hinweise
2156 Diese Website und viele andere damit zusammenhängende Dienste werden formell von der
2157 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2158 im Namen der Gemeinschaft betrieben. Die Nutzung aller von der OSMF betriebenen Dienste unterliegt
2159 unseren %{terms_of_use_link}, %{aup_link} und unserer %{privacy_policy_link}.
2160 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2161 legal_1_1_terms_of_use: Nutzungsbedingungen
2162 legal_1_1_aup: Richtlinien für die akzeptable Nutzung
2163 legal_1_1_privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2165 Bitte %{contact_the_osmf_link}
2166 wenn Sie lizenzrechtliche, urheberrechtliche oder andere rechtliche Fragen haben.
2167 legal_2_1_contact_the_osmf: OSMF kontaktieren
2168 legal_2_2_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind %{registered_trademarks_link}.
2169 legal_2_2_registered_trademarks: eingetragenes Markenzeichen der OSMF
2170 partners_title: Partner
2172 title: Urheberrecht und Lizenz
2174 title: Über diese Übersetzung
2175 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
2176 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
2177 english_link: dem englischsprachigen Original
2179 title: Über diese Seite
2180 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
2181 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
2182 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
2183 beenden und %{mapping_link}.
2184 native_link: deutschen Sprachversion
2185 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
2187 introduction_1_html: |-
2188 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} sind %{open_data} (open data), lizenziert unter der
2189 %{odc_odbl_link} (ODbL) von der %{osm_foundation_link} (OSMF).
2190 introduction_1_open_data: offene Daten
2191 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2192 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2193 introduction_2_html: |-
2194 Es steht dir frei, unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
2195 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
2196 und seine Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
2197 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst oder sie
2198 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
2199 du das Ergebnis auch nur unter derselben Lizenz weitergeben.
2200 Der vollständige %{legal_code_link} erläutert deine Rechte und Pflichten.
2201 introduction_2_legal_code: Lizenztext
2202 introduction_3_html: Unsere Dokumentation steht unter der %{creative_commons_link}-Lizenz
2204 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Namensnennung – Weitergabe
2205 unter gleichen Bedingungen 2.0
2206 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
2208 credit_1_html: 'Wenn du OpenStreetMap-Daten verwendest, musst du die folgenden
2209 zwei Bedingungen erfüllen:'
2210 credit_2_1: Nennung von OpenStreetMap, indem du unseren Urheberrechts-Hinweis
2212 credit_2_2: Mache deutlich, dass die Daten unter der Open Database-Lizenz
2214 credit_3_html: Für den Urheberrechts-Hinweis haben wir unterschiedliche Anforderungen,
2215 wie dieser angezeigt werden soll, je nachdem, wie du unsere Daten verwendest.
2216 Beispielsweise gelten unterschiedliche Regeln für die Anzeige des Urheberrechtshinweises,
2217 je nachdem, ob du eine durchsuchbare Karte, eine gedruckte Karte oder ein
2218 statisches Bild erstellt hast. Ausführliche Informationen zu den Anforderungen
2219 findest du unter %{attribution_guidelines_link}.
2220 credit_3_attribution_guidelines: Richtlinien für Namensnennungen
2221 credit_4_1_html: Um klarzustellen, dass die Daten unter der Open Database
2222 License verfügbar sind, kannst Du auf %{this_copyright_page_link} verlinken.
2223 Alternativ und als Anforderung, wenn Du OSM in einer Datenform verbreitest,
2224 kannst Du die Lizenz(en) direkt benennen und verlinken. In Medien, in denen
2225 Links nicht möglich sind (z. B. gedruckte Werke), empfehlen wir, Leser auf
2226 openstreetmap.org (vielleicht durch das Erweitern von 'OpenStreetMap' auf
2227 diese vollständige Adresse) und auf opendatacommons.org zu verweisen. In
2228 diesem Beispiel erscheint der Hinweis in der Ecke der Karte.
2229 credit_4_1_this_copyright_page: diese Copyright-Seite
2230 attribution_example:
2231 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
2232 title: Namensnennung-Beispiel
2233 more_title_html: Weitere Informationen
2234 more_1_1_html: Weitere Informationen zur Nutzung unserer Daten und zur Gutschrift
2235 findest du unter %{osmf_licence_page_link}.
2236 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF-Lizenzseite
2238 Obwohl es sich bei OpenStreetMap um offene Daten handelt, können wir keine kostenlose Karten-API für Dritte bereitstellen.
2239 Siehe unsere %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} und %{nominatim_usage_policy_link}.
2240 more_2_1_api_usage_policy: API-Nutzungsrichtlinie
2241 more_2_1_tile_usage_policy: Nutzungsrichtlinie für Kacheln
2242 more_2_1_nominatim_usage_policy: Nominatim-Nutzungsrichtlinie
2243 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
2244 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
2245 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
2246 und anderen Quellen ein, darunter:'
2247 contributors_at_credit_html: |-
2248 %{austria}: Enthält Daten aus %{stadt_wien_link} (unter %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2249 und dem Land Tirol (unter %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2250 contributors_at_austria: Österreich
2251 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2252 contributors_at_cc_by: CC BY
2253 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2254 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT mit Ergänzungen
2255 contributors_au_credit_html: |-
2256 %{australia}: Integriert oder entwickelt unter Verwendung administrativer Grenzen © %{geoscape_australia_link}
2257 lizenziert vom Commonwealth of Australia unter %{cc_licence_link}.
2258 contributors_au_australia: Australien
2259 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australien
2260 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2262 contributors_ca_credit_html: |-
2263 %{canada}: Enthält Daten von
2264 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2265 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2266 Resources Canada) und StatCan (Geography Division,
2267 Statistics). Kanada).
2268 contributors_ca_canada: Kanada
2269 contributors_cz_credit_html: |-
2270 %{czechia}: Enthält Daten der staatlichen Verwaltung für Landvermessung
2271 und Kataster, lizenziert unter %{cc_licence_link}
2272 contributors_cz_czechia: Tschechien
2273 contributors_cz_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2275 contributors_fi_credit_html: |-
2276 %{finland}: Enthält Daten aus der
2277 Nationalen Landvermessung der Topografischen Datenbank Finnlands
2278 und anderen Datensätzen unter %{nlsfi_license_link}.
2279 contributors_fi_finland: Finnland
2280 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI-Lizenz
2281 contributors_fr_credit_html: |-
2282 %{france}: Enthält Daten von
2283 Direction Générale des Impôts.
2284 contributors_fr_france: Frankreich
2285 contributors_hr_credit_html: |-
2286 %{croatia}: Enthält Daten aus %{dgu_link} und %{open_data_portal}
2287 (öffentliche Informationen Kroatiens).
2288 contributors_hr_croatia: Kroatien
2289 contributors_hr_dgu: Staatliche Geodätische Verwaltung Kroatiens
2290 contributors_hr_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2291 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Enthält © AND-Daten, 2007
2293 contributors_nl_netherlands: Niederlande
2294 contributors_nz_credit_html: |-
2295 %{new_zealand}: Enthält Daten, die vom %{linz_data_service_link}
2296 stammen und zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link} lizenziert sind.
2297 contributors_nz_new_zealand: Neuseeland
2298 contributors_nz_linz_data_service: LINZ-Datenservice
2299 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2300 contributors_rs_credit_html: |-
2301 %{serbia}: Enthält Daten aus %{rgz_link} und %{open_data_portal}
2302 (öffentliche Informationen Serbiens), 2018.
2303 contributors_rs_serbia: Serbien
2304 contributors_rs_rgz: Serbische Geodätische Behörde
2305 contributors_rs_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2306 contributors_si_credit_html: |-
2307 %{slovenia}: Enthält Daten aus %{gu_link} und %{mkgp_link}
2308 (öffentliche Informationen aus Slowenien).
2309 contributors_si_slovenia: Slowenien
2310 contributors_si_gu: Vermessungs- und Kartierungsbehörde
2311 contributors_si_mkgp: Ministerium für Land- und Forstwirtschaft und Ernährung
2312 contributors_es_credit_html: |-
2313 %{spain}: Enthält Daten vom
2314 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) und
2315 National Cartographic System (%{scne_link})
2316 lizensiert zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link}.
2317 contributors_es_spain: Spanien
2318 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2319 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Enthält Daten von %{ngi_link},
2320 staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2321 contributors_za_south_africa: Südafrika
2322 contributors_za_ngi: 'Hauptdirektion: Nationale Geodaten'
2323 contributors_gb_credit_html: |-
2324 %{united_kingdom}: Enthält Ordnance
2325 Survey-Daten © Crown Copyright und Datenbankrecht
2327 contributors_gb_united_kingdom: Vereinigtes Königreich
2328 contributors_2_html: Weitere Einzelheiten zu diesen und anderen Quellen, die
2329 zur Verbesserung von OpenStreetMap verwendet wurden, findest du unter %{contributors_page_link}
2330 im OpenStreetMap-Wiki.
2331 contributors_2_contributors_page: Quellenhinweise
2332 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2333 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2334 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2335 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2336 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2337 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2338 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2339 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2340 infringement_2_1_html: Wenn du glaubst, dass urheberrechtlich geschütztes
2341 Material unangemessen zur OpenStreetMap-Datenbank oder dieser Website hinzugefügt
2342 wurde, lies bitte %{takedown_procedure_link} oder reiche die Beschwerde
2343 direkt bei über %{online_filing_page_link} ein.
2344 infringement_2_1_takedown_procedure: Takedown-Verfahren
2345 infringement_2_1_online_filing_page: Online-Einreichungsseite
2346 trademarks_title: Warenzeichen
2347 trademarks_1_1_html: |-
2348 OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind eingetragene Marken der
2349 OpenStreetMap Foundation. Wenn du Fragen zu der Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere
2350 %{trademark_policy_link}.
2351 trademarks_1_1_trademark_policy: Richtlinie für Warenzeichen
2353 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2354 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2356 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2357 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2358 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2361 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2362 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2363 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2365 user_page_link: Einstellungsseite
2366 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2367 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2368 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
2369 die für diese Funktion notwendig sind.
2372 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2374 licence_details_html: OpenStreetMap-Daten sind unter %{odbl_link} (ODbL) lizenziert.
2375 odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2377 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2378 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2379 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2380 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2381 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2384 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2387 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2390 title: Geofabrik Downloads
2391 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2392 ausgewählten Städten.
2394 title: Andere Quellen
2395 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2396 export_button: Export
2398 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2400 title: So kannst du helfen
2402 title: Teil der Gemeinschaft werden
2403 explanation_html: |-
2404 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2405 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2407 instructions_1_html: |-
2408 Klicke einfach auf %{note_icon} oder das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2409 Dadurch wird der Karte eine Markierung hinzugefügt, die du durch Ziehen verschieben kannst. Füge deine Nachricht hinzu und klicke dann auf Speichern. Andere Mapper werden sich dann um die Untersuchung kümmern.
2411 title: Andere Anliegen
2412 concerns_html: "Wenn du Bedenken hinsichtlich der Verwendung unserer Daten
2413 oder der Inhalte hast, konsultiere bitte unsere Seite \n%{copyright_link}
2414 für weitere rechtliche Informationen oder wende dich an die entsprechende
2415 %{working_group_link}."
2416 copyright: Copyright-Seite
2417 working_group: OSMF-Arbeitsgruppe
2419 title: Hilfe erhalten
2421 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2422 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2425 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2426 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2429 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2430 title: Anleitung für Anfänger
2431 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2433 title: Hilfe- und Community-Forum
2434 description: Ein gemeinsamer Ort, um Hilfe zu erhalten und Gespräche über
2435 OpenStreetMap zu führen.
2437 title: Mailinglisten
2438 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2439 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2442 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2445 title: Zu OSM wechseln
2446 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2447 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2449 title: Für Organisationen
2450 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
2451 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
2453 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Hauptseite
2454 title: OpenStreetMap Wiki
2455 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2457 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2458 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2459 Nutzung im Browser verfügbar.
2460 desktop_application_html: Du kannst Potlatch von %{download_link} weiterhin
2462 download: Herunterladen der Desktop-Anwendung für Mac und Windows
2463 id_editor_html: Alternativ kannst du deinen Standardeditor auf iD einstellen,
2464 der wie zuvor Potlatch in deinem Webbrowser ausgeführt wird. %{change_preferences_link}.
2465 change_preferences: Einstellungen hier ändern
2468 paragraph_1_html: 'OpenStreetMap bietet verschiedene Ressourcen, um mehr über
2469 das Projekt zu erfahren, Fragen zu stellen und zu beantworten sowie gemeinsam
2470 Themen rund um das Kartieren zu diskutieren und zu dokumentieren. Schau mal
2471 hier: %{help_link}. Planst Du, OpenStreetMap in einer Organisation zu verwenden?
2472 Dann findest Du hier auch das Willkommenspaket: %{welcome_mat_link}.'
2473 get_help_here: Hilfe hier erhalten
2474 welcome_mat: Schau Dir das Willkommenspaket an
2476 search_results: Suchergebnisse
2480 get_directions: Route berechnen
2481 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2484 where_am_i: Wo ist dies?
2485 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2487 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2492 main_road: Hauptstraße
2493 trunk: Schnellstraße
2494 primary: Bundesstraße
2495 secondary: Landes-, Kreisstraße
2496 unclassified: Straße
2497 pedestrian: Fußgängerzone
2498 track: Wald-, Feldweg
2501 cycleway_national: Nationaler Radweg
2502 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2503 cycleway_local: Lokaler Radweg
2504 cycleway_mtb: Mountainbike-Route
2510 light_rail: Stadtbahn
2512 trolleybus: Oberleitungsbus
2515 chair_lift: Sessellift
2516 runway: Start- und Landebahn
2518 apron: Flughafenvorfeld
2519 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2522 orchard: Obstplantage
2529 bare_rock: Nackter Fels
2533 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
2534 built_up: Bebautes Gebiet
2535 resident: Wohngebiet
2536 retail: Einkaufszentrum
2537 industrial: Industriegebiet
2538 commercial: Gewerbegebiet
2540 scrubland: Buschland
2542 reservoir: Reservoir
2543 intermittent_water: Intermittierender Gewässer
2546 wetland: Feuchtgebiet
2547 farm: Landwirtschaft
2548 brownfield: Brachfläche
2550 allotments: Kleingartenanlage
2552 centre: Sportzentrum
2554 reserve: Naturschutzgebiet
2555 military: Militärgebiet
2556 school: Schule, Universität
2557 university: Universität
2558 hospital: Krankenhaus
2559 building: Bedeutendes Gebäude
2563 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2564 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2565 private: Privater Zugang
2566 destination: Nur für Anrainer
2567 construction: Straßen im Bau
2568 bus_stop: Bushaltestelle
2570 bicycle_shop: Fahrradladen
2571 bicycle_rental: Fahrradverleih
2572 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2573 bicycle_parking_small: Kleiner Fahrradabstellplatz
2578 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2579 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2581 title: Was gehört in die Karte?
2582 on_the_map_html: OpenStreetMap ist ein Ort, um Dinge zu kartieren, die sowohl
2583 %{real_and_current} sind. Hier findest Du Millionen von Gebäuden, Straßen
2584 und anderen Details über Orte. Du kannst diejenigen Merkmale kartieren,
2585 die für Dich interessant sind.
2586 real_and_current: real und aktuell
2587 off_the_map_html: Was es %{doesnt} enthält, sind Meinungsdaten wie Bewertungen,
2588 historische oder hypothetische Merkmale und Daten aus urheberrechtlich geschützten
2589 Quellen. Kopiere nicht von Online- oder Papierkarten, es sei denn, du hast
2590 eine Sondergenehmigung.
2593 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2594 paragraph_1: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
2595 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2596 an_editor_html: Ein %{editor} ist ein Programm oder eine Website, mit der
2597 du die Karte bearbeiten kannst.
2598 a_node_html: Ein %{node} ist ein Punkt auf der Karte, wie ein einzelnes Restaurant
2600 a_way_html: Ein %{way} ist eine Linie oder Fläche, wie eine Straße, ein Bach,
2601 ein See oder ein Gebäude.
2602 a_tag_html: Ein %{tag} ist ein Datenstück über einen Knoten oder Weg, etwa
2603 der Name eines Restaurants oder die Geschwindigkeitsbegrenzung einer Straße.
2611 OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten von allen Teilnehmern, dass sie mit der Community zusammenarbeiten und kommunizieren. Wenn du andere Aktivitäten als die manuelle Bearbeitung in Betracht ziehst, lies und befolge bitte die Richtlinien zu
2612 %{imports_link} und %{automated_edits_link}.
2614 automated_edits: Automatisierte Bearbeitungen
2615 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2616 continue_authorization: Autorisierung fortsetzen
2618 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2619 para_1: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir die Zeit
2620 fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib einfach
2621 einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper darum
2623 para_2_html: 'Gehe einfach zu %{map_link} und klicke dort auf das Notiz-Symbol:
2624 %{note_icon}. Dadurch wird ein Marker auf der Karte hinzugefügt, den Du
2625 verschieben kannst, indem Du ihn ziehst. Füge Deine Nachricht hinzu, klicke
2626 dann auf Speichern, und andere Mapper werden Deinem Hinweis nachgehen.'
2629 title: Gemeinschaften
2631 Menschen auf der ganzen Welt tragen zu OpenStreetMap bei oder verwenden es.
2632 Während viele als Einzelpersonen mitmachen, haben andere Gemeinschaften gebildet.
2633 Diese Gruppen gibt es in verschiedenen Größen und sie repräsentieren geografische Einheiten von kleinen Städten bis hin zu großen länderübergreifenden Regionen. Sie können sowohl formell als auch informell sein.
2635 title: Lokale Verbände
2636 about_text: Lokale Verbände sind Gruppen auf Landes- oder Regionsebene, die
2637 den Schritt unternommen haben eine formelle gemeinnützige Organisation zu
2638 gründen. Sie repräsentieren die Beitragenden des Gebietes gegenüber der
2639 Regierung, Wirtschaft oder den Medien. Sie sind vertraglich an die OpenStreetMap
2640 Foundation (OSMF) gebunden, der Inhaber der OpenStreetMap Urheber- und Markenrechte.
2641 list_text: 'Folgende Gemeinschaften sind offiziell als lokale Verbände eingetragen:'
2643 title: Andere Gruppen
2644 other_groups_html: |-
2645 Es besteht keine Notwendigkeit, eine Gruppe im gleichen Umfang wie die Local Chapters offiziell zu gründen.
2646 Tatsächlich existieren viele Gruppen sehr erfolgreich als informelle Zusammenkunft von Menschen oder als Community-Gruppe. Jeder kann diese gründen oder beitreten. Lies mehr im %{communities_wiki_link}.
2647 communities_wiki: Community-Wiki-Seite
2650 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2652 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2653 unsortierte Punktfolge)
2654 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2655 mit Zeitstempel angezeigt)
2656 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2657 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2659 upload_trace: GPS-Track hochladen
2660 visibility_help: Was bedeutet das?
2661 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2663 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2665 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2666 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2667 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2668 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2669 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2670 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2672 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2673 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2674 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2675 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2678 title: Track %{name} bearbeiten
2679 heading: Track %{name} bearbeiten
2680 visibility_help: Was bedeutet das?
2681 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2683 updated: Track aktualisiert
2687 title: Track %{name} ansehen
2688 heading: Track %{name} ansehen
2690 filename: 'Dateiname:'
2691 download: herunterladen
2692 uploaded: 'Hochgeladen:'
2694 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2695 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2699 description: 'Beschreibung:'
2702 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2703 delete_trace: Diesen Track löschen
2704 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2705 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2706 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2708 older: Ältere Tracks
2709 newer: Neuere Tracks
2714 other: '%{count} Punkte'
2716 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2717 view_map: Karte anzeigen
2718 edit_map: Karte bearbeiten
2720 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2722 trackable: VERFOLGBAR
2723 details_with_tags_html: '%{time_ago} von %{user} in %{tags}'
2724 details_without_tags_html: '%{time_ago} von %{user}'
2726 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2727 my_gps_traces: Meine GPS-Tracks
2728 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2729 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2730 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2731 empty_title: Noch nichts vorhanden
2732 empty_upload_html: '%{upload_link} oder erfahren Sie mehr über GPS-Tracks auf
2734 upload_new: Einen neuen Track hochladen
2735 wiki_page: Wiki-Seite
2736 upload_trace: Lade einen Track hoch
2737 all_traces: Alle Tracks
2738 my_traces: Meine Tracks
2739 traces_from: Öffentliche Tracks von %{user}
2740 remove_tag_filter: Tag-Filter entfernen
2742 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2744 made_public: Track (öffentlich)
2746 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2748 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2749 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2752 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2754 description_with_count:
2755 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2756 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2757 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2759 basic_auth_disabled: 'Die HTTP-Basisauthentifizierung ist deaktiviert: %{link}'
2760 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 und 1.0a sind deaktiviert: %{link}'
2761 auth_disabled_link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:2024_authentication_update
2762 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2764 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2765 Cookies, bevor du fortfährst.
2767 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2769 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Webseite.
2770 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2771 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2772 an, um mehr zu erfahren.
2773 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2774 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2775 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2777 account_settings: Kontoeinstellungen
2778 oauth1_settings: OAuth 1-Einstellungen
2779 oauth2_applications: OAuth 2-Anwendungen
2780 oauth2_authorizations: OAuth 2-Berechtigungen
2781 muted_users: Stummgeschaltete Benutzer
2783 openid_url: OpenID-URL
2784 openid_login_button: Fortfahren
2786 title: Mit OpenID anmelden
2789 title: Mit Google anmelden
2792 title: Mit Facebook anmelden
2795 title: Mit Microsoft anmelden
2798 title: Mit GitHub anmelden
2801 title: Mit Wikipedia anmelden
2805 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2806 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2807 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2808 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2810 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2811 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2812 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen verändern.
2813 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2814 allow_write_api: Karte bearbeiten.
2815 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2816 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2817 allow_write_notes: Notizen bearbeiten.
2818 grant_access: Zugriff gewähren
2820 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2821 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2823 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2825 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2826 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2827 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2829 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2831 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2833 openid: Melde Dich mit OpenStreetMap an
2834 read_prefs: Benutzereinstellungen lesen
2835 write_prefs: Benutzereinstellungen verändern
2836 write_diary: Tagebucheinträge und Kommentare erstellen und Freunde finden
2837 write_api: Karte bearbeiten
2838 read_gpx: Private GPS-Tracks lesen
2839 write_gpx: GPS-Tracks hochladen
2840 write_notes: Notizen bearbeiten
2841 write_redactions: Kartendaten redigieren
2842 read_email: Lesen der Benutzer-E-Mail-Adresse
2843 consume_messages: Lesen, Aktualisieren des Status und Löschen von Benutzernachrichten
2844 send_messages: Private Nachrichten an andere Benutzer senden
2845 skip_authorization: Antrag automatisch genehmigen
2847 moderator: Diese Berechtigung gilt nur für Aktionen, die nur Moderatoren zur
2851 title: Eine neue Anwendung registrieren
2852 disabled: Die Registrierung von OAuth-1-Anwendungen wurde deaktiviert
2854 title: Anwendung bearbeiten
2856 title: OAuth-Details für %{app_name}
2858 secret: 'Geheimnis:'
2859 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2860 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2861 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2862 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2863 edit: Details bearbeiten
2864 delete: Client löschen
2865 confirm: Bist du sicher?
2866 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2868 title: Meine OAuth-Details
2869 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2870 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2871 application: Anwendungsname
2872 issued_at: Ausgestellt am
2874 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2875 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2876 musst du sie hier registrieren.
2878 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2879 register_new: Anwendung registrieren
2881 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2883 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2885 flash: Daten erfolgreich registriert
2887 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2889 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2890 oauth2_applications:
2892 title: Meine Client-Anwendungen
2893 no_applications_html: Hast du eine Anwendung, die du für die Verwendung mit
2894 uns unter Verwendung des %{oauth2}-Standards registrieren möchtest? Du musst
2895 deine Anwendung registrieren, bevor sie OAuth-Anfragen an diesen Dienst stellen
2897 new: Neue Anwendung registrieren
2899 permissions: Berechtigungen
2903 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2905 title: Eine neue Anwendung registrieren
2907 title: Anwendung bearbeiten
2911 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2912 client_id: Client-ID
2913 client_secret: Client-Geheimnis
2914 client_secret_warning: Speicher dieses Geheimnis unbedingt ab - es wird nicht
2915 mehr zugänglich sein
2916 permissions: Berechtigungen
2917 redirect_uris: Weiterleitungs-URIs
2919 sorry: Diese Anwendung konnte leider nicht gefunden werden.
2920 oauth2_authorizations:
2922 title: Autorisierung erforderlich
2923 introduction: Erlaube %{application} den Zugriff auf dein Konto mit den folgenden
2925 authorize: Autorisieren
2928 title: Es ist ein Fehler aufgetreten
2930 title: Autorisierungscode
2931 oauth2_authorized_applications:
2933 title: Meine autorisierten Anwendungen
2934 application: Anwendung
2935 permissions: Berechtigungen
2936 last_authorized: Zuletzt autorisiert
2937 no_applications_html: Du hast noch keine %{oauth2}-Anwendungen autorisiert.
2939 revoke: Zugriff entziehen
2940 confirm_revoke: Zugriff für diese Anwendung widerrufen?
2944 tab_title: Registrieren
2945 signup_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
2947 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2948 leider nicht möglich.
2949 please_contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link} um einen Account
2950 erstellen zu lassen - wir werden die Anfrage möglichst schnell bearbeiten.
2953 header: Frei und editierbar.
2954 paragraph_1: Im Gegensatz zu anderen Karten wird OpenStreetMap vollständig
2955 von Leuten wie dir erstellt und kann von jedem kostenlos repariert, aktualisiert,
2956 heruntergeladen und verwendet werden.
2957 paragraph_2: Registriere dich, um mit deinem Beitrag zu beginnen.
2958 welcome: Willkommen bei OpenStreetMap
2959 duplicate_social_email: Wenn du bereits ein OpenStreetMap-Konto hast und einen
2960 Identitätsanbieter eines Drittanbieters verwenden möchtest, melde dich bitte
2961 mit deinem Passwort an und ändere die Einstellungen deines Kontos.
2962 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2963 später in den Einstellungen geändert werden.
2965 html: Mit Ihrer Anmeldung stimmen Sie unseren %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2966 und %{contributor_terms_link} zu.
2967 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2968 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie einschließlich Abschnitt
2970 contributor_terms: Bedingungen für Mitwirkende
2971 tou: Nutzungsbedingungen
2972 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2973 continue: Registrieren
2974 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2977 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2978 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie mit Abschnitt über E-Mail-Adressen
2979 html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt. Weitere Informationen
2980 findest du in unserer %{privacy_policy_link}.
2981 consider_pd_html: Ich betrachte meine Beiträge als %{consider_pd_link}.
2982 consider_pd: gemeinfrei
2984 use external auth: oder melde dich über einen Drittanbieter an
2987 heading: Bedingungen
2988 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2989 read and accept with tou: Lies bitte die Bedingungen für Mitwirkende und die
2990 Nutzungsbedingungen, bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und klicke dann
2991 auf den "Weiter"-Knopf.
2992 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2993 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2994 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesen und stimme ihnen
2996 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Webseite und anderer
2997 Infrastruktur, die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte
2998 auf den Link, lies den Text und stimme dann zu.
2999 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
3000 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
3001 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
3002 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
3003 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain?uselang=de
3004 guidance_info_html: 'Informationen zum Verständnis dieser Begriffe: ein %{readable_summary_link}
3005 und einige %{informal_translations_link}'
3006 readable_summary: menschenlesbare Zusammenfassung
3007 informal_translations: informelle Übersetzung
3009 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
3011 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
3012 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
3013 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
3017 rest_of_world: Rest der Welt
3018 terms_declined_flash:
3019 terms_declined_html: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den
3020 neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen
3021 findest du auf %{terms_declined_link}.
3022 terms_declined_link: diese Wiki-Seite
3023 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
3025 title: Benutzer nicht gefunden
3026 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
3027 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
3028 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
3032 my edits: Meine Änderungen
3033 my traces: Meine Tracks
3034 my notes: Meine Hinweise
3035 my messages: Nachrichten
3037 my settings: Einstellungen
3038 my comments: Meine Kommentare
3039 my_preferences: Benutzereinstellungen
3040 my_dashboard: Meine Übersichtsseite
3041 blocks on me: Erhaltene Sperren
3042 blocks by me: Vergebene Sperren
3043 create_mute: Diesen Benutzer stummschalten
3044 destroy_mute: Hebe die Stummschaltung dieses Benutzers auf
3045 edit_profile: Profil bearbeiten
3046 send message: Nachricht senden
3048 edits: Bearbeitungen
3050 notes: Fehler-Hinweise
3051 remove as friend: Freund entfernen
3052 add as friend: Freund hinzufügen
3053 mapper since: 'Mapper seit:'
3054 last map edit: 'Letzte Kartenbearbeitung:'
3055 no activity yet: Noch keine Aktivität
3057 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
3058 ct undecided: Unentschlossen
3059 ct declined: Abgelehnt
3060 email address: 'E-Mail-Adresse:'
3061 created from: 'erstellt aus:'
3063 spam score: 'Spam-Bewertung:'
3065 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
3066 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
3067 importer: Dieser Benutzer ist ein Importeur
3069 administrator: Administrator-Rechte vergeben
3070 moderator: Moderator-Rechte vergeben
3071 importer: Importeurzugriff genehmigne
3073 administrator: Administrator-Rechte entziehen
3074 moderator: Moderator-Rechte entziehen
3075 importer: Importeurzugriff aufheben
3076 block_history: Aktive Sperren
3077 moderator_history: Vergebene Sperren
3078 revoke_all_blocks: Alle Sperren aufheben
3079 comments: Kommentare
3080 create_block: Benutzer sperren
3081 activate_user: Benutzer aktivieren
3082 confirm_user: Benutzer bestätigen
3083 unconfirm_user: Diesen Benutzer nicht bestätigen
3084 unsuspend_user: Diesen Benutzer freischalten
3085 hide_user: Benutzer verstecken
3086 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
3087 delete_user: Benutzer löschen
3089 report: Diesen Benutzer melden
3091 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
3092 die Kartendaten bearbeiten.
3096 older: Ältere Benutzer
3097 newer: Neuere Benutzer
3099 one: '%{count} Benutzer gefunden'
3100 other: '%{count} Benutzer gefunden'
3101 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
3102 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
3103 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
3104 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
3105 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
3107 title: Benutzerkonto gesperrt
3108 heading: Benutzerkonto gesperrt
3110 automatically_suspended: Entschuldigung, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger
3111 Aktivität automatisch gesperrt.
3112 contact_support_html: Diese Entscheidung wird in Kürze von einem Administrator
3113 überprüft, oder du kannst %{support_link} kontaktieren, wenn du dies diskutieren
3116 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
3117 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
3118 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
3119 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
3120 invalid_scope: Ungültiger Bereich
3121 unknown_error: Authentifizierung fehlgeschlagen
3123 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
3125 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
3126 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
3128 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
3129 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
3130 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
3133 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
3134 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
3135 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
3136 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
3137 Benutzer entzogen werden.
3139 title: Bestätige Rollenzuordnung
3140 heading: Bestätige Rollenzuordnung
3141 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
3144 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
3145 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
3148 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
3149 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
3150 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
3151 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
3153 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
3154 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
3158 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
3160 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
3162 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
3163 back: Zurück zur Übersicht
3165 title: Sperre für %{name} einrichten
3166 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
3167 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
3169 back: Alle Sperren anzeigen
3171 title: Sperre von %{name} bearbeiten
3172 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
3173 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
3175 show: Diese Sperre anzeigen
3176 back: Alle Sperren anzeigen
3178 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
3180 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
3182 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
3184 only_creator_or_revoker_can_edit: Nur die Moderatoren, die die Sperre eingerichtet
3185 haben, können sie ändern.
3186 success: Sperre aktualisiert.
3188 title: Benutzersperren
3189 heading: Liste der Benutzersperren
3190 empty: Noch nie gesperrt.
3192 title: Sperre für %{block_on} aufheben
3193 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
3194 time_future_html: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
3195 past_html: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
3196 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
3198 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
3200 title: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3201 heading_html: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3202 empty: '%{name} hat keine aktiven Sperren.'
3203 confirm: Bist du sicher, dass du %{active_blocks} aufheben möchtest?
3205 one: '%{count} aktive Sperre'
3206 other: '%{count} aktive Sperren'
3208 flash: Alle aktiven Sperren wurden aufgehoben.
3210 time_future_html: Endet in %{time}.
3211 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
3212 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
3214 time_past_html: Endete %{time}.
3218 other: '%{count} Stunden'
3221 other: '%{count} Tage'
3224 other: '%{count} Wochen'
3227 other: '%{count} Monate'
3230 other: '%{count} Jahre'
3232 title: Sperren für %{name}
3233 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
3234 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
3236 title: Sperre durch %{name}
3237 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
3238 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
3240 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3241 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3242 created: 'Erstellt:'
3248 confirm: Bist du sicher?
3249 reason: 'Grund der Sperre:'
3250 revoker: 'Aufgehoben von:'
3251 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
3254 not_revoked: (nicht aufgehoben)
3259 display_name: Gesperrter Benutzer
3260 creator_name: Urheber
3261 reason: Grund der Sperre
3263 revoker_name: Aufgehoben von
3264 older: Ältere Sperren
3265 newer: Neuere Sperren
3267 all_blocks: Alle Sperren
3268 blocks_on_me: Meine Sperren
3269 blocks_on_user: Sperren für %{user}
3270 blocks_by_me: Sperren von mir
3271 blocks_by_user: Sperren von %{user}
3272 block: 'Sperre #%{id}'
3275 title: Stummgeschaltete Benutzer
3276 my_muted_users: Meine stummgeschalteten Benutzer
3277 you_have_muted_n_users:
3278 one: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3279 other: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3280 user_mute_explainer: Nachrichten stummgeschalteter Benutzer werden in einen
3281 separaten Posteingang verschoben und du erhältst keine E-Mail-Benachrichtigungen.
3282 user_mute_admins_and_moderators: Du kannst Administratoren und Moderatoren stummschalten,
3283 ihre Nachrichten werden jedoch nicht stummgeschaltet.
3286 muted_user: Stummgeschalteter Benutzer
3289 unmute: Stummschaltung aufheben
3290 send_message: Nachricht senden
3292 notice: Du hast %{name} stummgeschaltet.
3293 error: '%{name} konnte nicht stummgeschaltet werden. %{full_message}.'
3295 notice: Du hast die Stummschaltung von %{name} aufgehoben.
3296 error: Die Stummschaltung des Benutzers konnte nicht aufgehoben werden. Bitte
3300 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3301 heading: Hinweise von %{user}
3302 subheading_html: Hinweise/Fehler %{submitted} oder %{commented} von %{user}
3303 subheading_submitted: eingereicht
3304 subheading_commented: kommentiert
3305 no_notes: Keine Hinweise
3308 description: Hinweis
3309 created_at: Erstellt am
3310 last_changed: Zuletzt geändert
3312 title: 'Hinweis: %{id}'
3313 description: Beschreibung
3314 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
3315 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
3316 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
3317 event_opened_by_html: Erstellt von %{user} %{time_ago}
3318 event_opened_by_anonymous_html: Erstellt von anonym %{time_ago}
3319 event_commented_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
3320 event_commented_by_anonymous_html: Kommentar von anonym %{time_ago}
3321 event_closed_by_html: Erledigt von %{user} %{time_ago}
3322 event_closed_by_anonymous_html: Gelöst von anonym %{time_ago}
3323 event_reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} %{time_ago}
3324 event_reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert durch anonym %{time_ago}
3325 event_hidden_by_html: Versteckt von %{user} %{time_ago}
3326 report: diesen Hinweis melden
3327 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
3328 die unabhängig geprüft werden sollten.
3331 reactivate: Reaktivieren
3332 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
3333 comment: Kommentieren
3334 log_in_to_comment: Melde dich an, um diesen Hinweis zu kommentieren
3335 report_link_html: Wenn diese Notiz sensible Informationen enthält, die entfernt
3336 werden müssen, kannst du %{link}.
3337 other_problems_resolve: Für alle anderen Probleme mit dem Hinweis, erledige
3338 ihn bitte selbst mit einem Kommentar.
3339 other_problems_resolved: Für alle anderen Probleme reicht es, den Hinweis zu
3341 disappear_date_html: Dieser erledigte Hinweis wird in %{disappear_in} von der
3344 title: Neuer Hinweis
3345 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
3346 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an bzw.
3347 beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
3348 anonymous_warning_html: Du bist nicht eingeloggt. Bitte %{log_in} oder %{sign_up},
3349 wenn du Updates für deine Notiz erhalten möchtest.
3350 anonymous_warning_log_in: Anmelden
3351 anonymous_warning_sign_up: Registrieren
3352 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte verwendet
3353 werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten Informationen
3354 von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
3355 add: Hinweis/Fehler melden
3362 link: Link oder HTML
3364 short_link: Kurz-URL
3367 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
3370 image_dimensions: Das Bild wird die %{layer}-Ebene in %{width} x %{height} anzeigen
3371 download: Herunterladen
3373 include_marker: Kartenmarker setzen
3374 center_marker: Karte am Marker zentrieren
3375 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
3376 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
3377 only_standard_layer: Nur die Standard-, Fahrrad- und Transportebenen können
3378 als Bild exportiert werden
3380 report_problem: Ein Problem melden
3384 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
3390 title: Aktuellen Standort anzeigen
3392 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
3393 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
3395 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
3396 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
3399 cycle_map: Radfahrerkarte
3400 transport_map: Verkehrskarte
3401 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3404 header: Kartenebenen
3405 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
3407 gps: Öffentliche GPS-Tracks
3408 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
3410 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap Mitwirkende
3411 make_a_donation: Spenden
3412 website_and_api_terms: Website und API-Bedingungen
3413 cyclosm_credit: Kachelstil von %{cyclosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3414 osm_france: OpenStreetMap Frankreich
3415 thunderforest_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{thunderforest_link}
3416 andy_allan: Andy Allan
3417 tracestrack_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{tracestrack_link}
3418 hotosm_credit: Kachelstil von %{hotosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3419 hotosm_name: Humanitäres OpenStreetMap Team
3421 edit_tooltip: Karte bearbeiten
3422 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
3423 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
3424 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
3426 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
3427 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
3428 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
3429 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
3430 embed_html_disabled: Für diese Kartenebene ist keine HTML-Einbettung verfügbar
3431 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
3432 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3436 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
3437 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3438 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
3439 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
3440 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3441 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
3442 fossgis_valhalla_bicycle: Fahrrad (Valhalla)
3443 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3444 fossgis_valhalla_foot: Fuß (Valhalla)
3446 directions: 'Routenanweisungen:'
3448 distance_m: '%{distance}m'
3449 distance_km: '%{distance}km'
3451 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3452 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3454 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3455 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3456 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3457 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3458 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3459 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3461 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3462 Richtung %{directions} nehmen
3463 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3464 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3466 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3467 %{directions} nehmen
3468 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3469 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3471 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3472 %{directions} abbiegen
3473 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3474 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3475 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3476 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3477 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3478 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3479 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3480 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3481 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3482 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3483 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3484 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3485 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3486 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3488 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3489 Richtung %{directions} nehmen
3490 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3491 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3492 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3493 %{directions} nehmen
3494 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3495 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3497 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3498 %{directions} abbiegen
3499 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3500 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3501 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3502 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3503 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3504 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3505 via_point_without_exit: (über Punkt)
3506 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3507 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3508 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3509 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3510 start_without_exit: Starten bei %{name}
3511 destination_without_exit: Ziel erreicht
3512 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3513 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3514 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3515 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3517 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3519 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3536 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3537 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3538 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3540 directions_from: Route von hier
3541 directions_to: Route nach hier
3542 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3543 show_address: Adresse anzeigen
3544 query_features: Objektabfrage
3545 centre_map: Karte hier zentrieren
3548 heading: Redaction bearbeiten
3549 title: Redaction bearbeiten
3551 empty: Keine Redactions.
3552 heading: Liste der Redactions
3553 title: Liste der Redaktionen
3555 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3556 title: Neue Redaction erstellen
3558 description: 'Beschreibung:'
3559 heading: Redaction „%{title}“
3562 edit: Diese Redaction bearbeiten
3563 destroy: Diese Redaction löschen
3564 confirm: Bist du sicher?
3566 flash: Redaction wurde erstellt.
3568 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3570 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3571 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3572 flash: Redaction wurde gelöscht.
3573 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3575 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3576 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3577 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3578 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})