1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
25 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
26 blog: '%e de %B de %Y'
28 at_least_pattern: máis de %{count}
31 prompt: Escoller un ficheiro
39 create: Engadir o comentario
49 create: Crear a censura
50 update: Gardar a censura
53 update: Gardar as modificacións
55 create: Crear un bloqueo
56 update: Actualizar o bloqueo
60 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
61 email_address_not_routable: non é atinxíbel
62 display_name_is_user_n: non pode ser user_n agás que n sexa o teu identificador
66 is_already_muted: xa está silenciado
68 acl: Listaxe do control de acceso
69 changeset: Conxunto de modificacións
70 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
72 diary_comment: Comentario do diario
73 diary_entry: Entrada no diario
79 node_tag: Etiqueta do nó
81 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
82 old_relation: Relación vella
83 old_relation_member: Membro da relación vella
84 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
86 old_way_node: Nó da vía vella
87 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
89 relation_member: Membro da relación
90 relation_tag: Etiqueta da relación
94 tracepoint: Punto da pista
95 tracetag: Etiqueta da pista
97 user_preference: Preferencia do usuario
98 user_token: Pase de usuario
101 way_tag: Etiqueta da vía
104 name: Nome (Obrigatorio)
105 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
106 callback_url: URL de retorno de chamada
107 support_url: URL de apoio
108 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
109 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
110 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
111 allow_write_api: modificar o mapa
112 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
113 allow_write_gpx: subir pistas GPS
114 allow_write_notes: modificar notas
123 language_code: Lingua
124 doorkeeper/application:
126 redirect_uri: Redirixir URIs
127 confidential: Aplicación confidencial?
135 name: Nome do ficheiro
140 description: Descrición
141 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
142 visibility: Visibilidade
148 recipient: Destinatario
151 description: Descrición
153 category: Escoller a razón da túa denuncia
154 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
156 auth_provider: Fornecedor de autenticación
157 auth_uid: UID de autenticación
158 email: Enderezo de correo electrónico
159 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
161 display_name: Nome público
162 description: Descrición do perfil
165 languages: Linguas preferidas
166 preferred_editor: Editor preferido
167 pass_crypt: Contrasinal
168 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
170 doorkeeper/application:
171 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
172 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
173 páxina non son confidenciais)
174 redirect_uri: Usar unha liña por URI
176 tagstring: separadas por comas
178 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
179 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
180 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
181 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
183 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
186 new_email: (nunca amosado publicamente)
188 distance_in_words_ago:
190 one: hai ó redor de %{count} hora
191 other: hai ó redor de %{count} horas
193 one: hai ó redor de %{count} mes
194 other: hai ó redor de %{count} meses
196 one: hai ó redor de %{count} ano
197 other: hai ó redor de %{count} anos
199 one: hai case %{count} ano
200 other: hai case %{count} anos
201 half_a_minute: hai medio minuto
203 one: hai menos de %{count} segundo
204 other: hai menos de %{count} segundos
206 one: hai menos de %{count} minuto
207 other: hai menos de %{count} minutos
209 one: hai máis de %{count} ano
210 other: hai máis de %{count} anos
212 one: hai %{count} segundo
213 other: hai %{count} segundos
215 one: hai %{count} minuto
216 other: hai %{count} minutos
218 one: hai %{count} día
219 other: hai %{count} días
221 one: hai %{count} mes
222 other: hai %{count} meses
224 one: hai %{count} ano
225 other: hai %{count} anos
227 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
230 description: iD (editor integrado no navegador)
233 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
245 opened_at_html: Creado %{when}
246 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
247 commented_at_html: Actualizado %{when}
248 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
249 closed_at_html: Resolto %{when}
250 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
251 reopened_at_html: Reactivado %{when}
252 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
254 title: Notas do OpenStreetMap
255 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
256 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
257 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
258 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
259 opened: nota nova (preto de %{place})
260 commented: comentario novo (preto de %{place})
261 closed: nota pechada (preto de %{place})
262 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
269 title: Borrar a miña conta
270 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
272 delete_account: Borrar a conta
273 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
274 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
275 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
276 a descrición e a localización da túa casa.
277 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
279 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
280 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
281 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
283 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
284 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
285 e comentarios do diario, se os hai.
286 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
288 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
290 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
291 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
292 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
293 confirm_delete: Queres continuar?
297 title: Editar a conta
298 my settings: Os meus axustes
299 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
300 external auth: Autenticación externa
302 link text: que é isto?
304 heading: Edición pública
305 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
306 enabled link text: que é isto?
307 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
309 disabled link text: por que non podo editar?
311 heading: Termos do colaborador
312 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
313 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
314 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
316 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
318 link text: que é isto?
319 save changes button: Gardar as modificacións
320 delete_account: Borrar a conta...
322 heading: Edición pública
323 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
324 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
325 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
326 web, preme no botón de abaixo.
327 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
328 editar os datos do mapa.
329 find_out_why: descubrir por que
330 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
332 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
333 son públicos por defecto.
334 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
336 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
337 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
338 success: Información de usuario actualizada correctamente.
340 success: Conta borrada.
342 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
343 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
345 redacted_version: Versión censurada
346 in_changeset: Conxunto de modificacións
348 no_comment: (sen comentarios)
351 one: '%{count} relación'
352 other: '%{count} relacións'
355 other: '%{count} vías'
356 download_xml: Baixar en XML
357 view_history: Ollar o historial
358 view_unredacted_history: Ollar o historial non censurado
359 view_details: Ollar os detalles
360 view_redacted_data: Ollar os datos censurados
361 view_redaction_message: Ollar a mensaxe censurada
362 location: 'Localización:'
364 title_html: 'Nó: %{name}'
365 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
367 title_html: 'Vía: %{name}'
368 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
372 other: '%{count} nós'
374 one: parte da vía %{related_ways}
375 other: parte das vías %{related_ways}
377 title_html: 'Relación: %{name}'
378 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
381 one: '%{count} membro'
382 other: '%{count} membros'
384 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
390 entry_html: Relación %{relation_name}
391 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
394 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o/a %{type} co n.º %{id}.
399 changeset: conxunto de modificacións
402 title: Tempo excedido
403 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
408 changeset: conxunto de modificacións
411 redaction: Censura %{id}
412 message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
413 amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
420 feature_warning: Cargando %{num_features} funcións, que poden facer que o teu
421 navegador sexa lento ou non responda. Queres mostrar estes datos?
422 load_data: Cargar os datos
427 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
428 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
429 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
430 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
431 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
432 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
433 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
434 email_link: Correo electrónico %{email}
436 title: Consultar os elementos
437 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
438 nearby: Elementos preto daquí
439 enclosing: Elementos darredor
442 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} do nó n.º %{id}.
445 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da vía n.º %{id}.
448 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da relación n.º %{id}.
452 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
454 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
456 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
459 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
460 title_particular: Conversa do conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
463 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións
464 que solicitaches tardou moito en obterse.
466 changeset_paging_nav:
467 showing_page: Páxina %{page}
472 no_edits: (sen edicións)
473 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
475 title: Conxuntos de modificacións
476 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
477 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
478 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
479 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
480 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
481 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
482 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
483 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
484 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
485 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
486 load_more: Amosar máis
488 title: Conxunto de modificacións %{id}
489 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
494 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre o conxunto de modificacións?
495 button: Subscribirse á conversa
497 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre o conxunto
499 button: Cancelar a subscrición á conversa
501 title: Conxunto de modificacións %{id}
502 created_by_html: Creado por %{link_user} o %{created}.
504 title: Non existe ese conxunto de modificacións
505 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
506 body: Non existe ningún conxunto de modificacións co identificador %{id}. Comproba
507 a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
509 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
510 created: 'Creado: %{when}'
511 closed: 'Pechado: %{when}'
512 created_ago_html: Creado %{time_ago}
513 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
514 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
515 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
517 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
518 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto. Abrirase a parola cando
519 o conxunto de modificacións estea pechado.
520 subscribe: Subscribirse
521 unsubscribe: Cancelar a subscrición
522 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
523 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
524 hide_comment: agochar
525 unhide_comment: amosar
527 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
528 osmchangexml: XML de osmChange
530 nodes: Nós (%{count})
531 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
532 ways: Vías (%{count})
533 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
534 relations: Relacións (%{count})
535 relations_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
537 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
541 km away: a %{count}km de distancia
542 m away: a %{count}m de distancia
543 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
545 your location: A súa localización
546 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
549 title: O meu panel de control
550 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
551 casa para ver usuarios preto de ti.'
552 edit_your_profile: Editar o teu perfil
553 my friends: As miñas amizades
554 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
555 nearby users: Outros usuarios preto de ti
556 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
557 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
558 friends_diaries: entradas de diario das amizades
559 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
561 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
564 title: Nova entrada no diario
566 location: Localización
567 use_map_link: Empregar mapa
569 title: Diarios dos usuarios
570 title_friends: Diarios das amizades
571 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
572 user_title: Diario de %{user}
573 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
574 new: Nova entrada no diario
575 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
576 my_diary: O meu diario
577 no_entries: Non hai entradas no diario
579 recent_entries: Entradas recentes no diario
580 older_entries: Entradas máis vellas
581 newer_entries: Entradas máis novas
583 title: Editar a entrada do diario
584 marker_text: Localización da entrada no diario
586 title: Diario de %{user} | %{title}
587 user_title: Diario de %{user}
589 subscribe: Subscribirse
590 unsubscribe: Cancelar a subscrición
591 leave_a_comment: Deixar un comentario
592 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
595 title: Non hai tal entrada no diario
596 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
597 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co identificador %{id}.
598 Comproba a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
600 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
601 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
602 comment_link: Comentar nesta entrada
603 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
605 one: '%{count} comentario'
606 other: '%{count} comentarios'
607 no_comments: Sen comentarios
608 edit_link: Editar esta entrada
609 hide_link: Agochar esta entrada
610 unhide_link: Amosar esta entrada
612 report: Denunciar esta entrada
614 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
615 hide_link: Agochar este comentario
616 unhide_link: Amosar este comentario
618 report: Denunciar este comentario
620 location: 'Localización:'
625 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
626 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
628 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
629 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
632 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
633 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
635 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre a entrada no diario?
636 button: Subscribirse á conversa
638 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre a entrada no
640 button: Cancelar a subscrición á conversa
643 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
644 heading: Comentarios do diario de %{user}
645 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
646 no_comments: Sen comentarios no diario
651 newer_comments: Comentarios máis recentes
652 older_comments: Comentarios máis vellos
654 heading: Queres engadir un comentario á seguinte conversa sobre a entrada no
659 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
660 da conta do usuario final
661 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
663 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
665 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
670 notice: Aplicación rexistrada.
674 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
675 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
676 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
677 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
678 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
679 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
680 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
681 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
682 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
683 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
685 address: Consulta o teu enderezo físico
686 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
687 openid: Autentica a túa conta
688 phone: Consulta o teu número de teléfono
689 profile: Consulta a túa información privada
692 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
694 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
695 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
696 URL exacto da túa solicitude.
698 title: Solicitude incorrecta
699 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap non é
703 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
704 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
705 internal_server_error:
706 title: Erro da aplicación
707 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
708 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
710 title: Non se atopou o ficheiro
711 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
712 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
715 heading: Queres engadir a %{user} coma amizade?
716 button: Engadir coma amizade
717 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
718 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
719 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
720 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
721 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
723 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
724 button: Eliminar coma amizade
725 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
726 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
730 latlon: Fontes internas
731 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
732 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
733 search_osm_nominatim:
736 cable_car: Teleférico
737 chair_lift: Telecadeira
740 magic_carpet: Fita transportadora
742 pylon: Torre de alta tensión
743 station: Estación de telesquí
744 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
749 apron: Plataforma do aeroporto
750 gate: Porta do aeroporto
753 holding_position: Posición de espera
754 navigationaid: Axuda á navegación aérea
755 parking_position: Posición de estacionamento
756 runway: Pista do aeroporto
757 taxilane: Pista de rodaxe
758 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
759 terminal: Terminal do aeroporto
760 windsock: Manga de vento
762 animal_boarding: Embarque de animais
763 animal_shelter: Abeiro de animais
764 arts_centre: Centro artístico
765 atm: Caixeiro automático
770 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
771 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
772 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
774 blood_bank: Banco de sangue
775 boat_rental: Alugamento de embarcacións
777 bureau_de_change: Casa de troco
778 bus_station: Estación de autobuses
780 car_rental: Alugamento de automóbiles
781 car_sharing: Automóbil compartido
782 car_wash: Lavadoiro de coches
784 charging_station: Estación de carrega
790 community_centre: Centro comunitario
791 conference_centre: Centro de conferencias
793 crematorium: Crematorio
796 drinking_water: Fonte de auga potábel
797 driving_school: Autoescola
799 events_venue: Espazo para eventos
800 fast_food: Comida rápida
801 ferry_terminal: Terminal de ferris
802 fire_station: Parque de bombeiros
803 food_court: Área de restauración
805 fuel: Estación de servizo
806 gambling: Xogos de azar
807 grave_yard: Cemiterio
808 grit_bin: Caixa de xemas
810 hunting_stand: Lugar de caza
812 internet_cafe: Cibercafé
813 kindergarten: Xardín de infancia
814 language_school: Escola de idiomas
816 loading_dock: Peirao de mercadorías
817 love_hotel: Hotel de amor
818 marketplace: Praza de mercado
819 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
821 money_transfer: Transferencia de diñeiro
822 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
823 music_school: Escola de música
824 nightclub: Club nocturno
825 nursing_home: Residencia para a terceira idade
827 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
828 parking_space: Espazo para aparcadoiro
829 payment_terminal: Terminal de pagamento
831 place_of_worship: Lugar de culto
833 post_box: Caixa do correo
834 post_office: Oficina de correos
837 public_bath: Baño público
838 public_bookcase: Biblioteca de rúa
839 public_building: Edificio público
840 ranger_station: Posto de garda forestal
841 recycling: Punto de reciclaxe
842 restaurant: Restaurante
843 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
847 social_centre: Centro social
848 social_facility: Servizos sociais
850 swimming_pool: Piscina
852 telephone: Teléfono público
856 training: Centro de adestramento
857 university: Universidade
858 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
859 vending_machine: Máquina expendedora
860 veterinary: Clínica veterinaria
861 village_hall: Concello
862 waste_basket: Cesto do lixo
863 waste_disposal: Colector do lixo
864 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
865 watering_place: Bebedoiro para animais
866 water_point: Punto de auga
867 weighbridge: Balanza de ponte
870 aboriginal_lands: Terras aborixes
871 administrative: Límite administrativo
872 census: Fronteira administrativa
873 national_park: Parque nacional
874 political: Fronteira electoral
875 protected_area: Zona protexida
880 suspension: Ponte colgante
881 swing: Ponte xiratoria
885 apartment: Apartamento
886 apartments: Apartamentos
891 church: Edificio de igrexa
892 civic: Edificio cívico
893 college: Edificio de educación superior
894 commercial: Edificio comercial
895 construction: Edificio en construción
896 cowshed: Corte de vacas
897 detached: Casa independente
898 dormitory: Residencia universitaria
901 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
904 greenhouse: Invernadoiro
906 hospital: Edificio hospitalario
907 hotel: Edificio hoteleiro
909 houseboat: Casa flotante
911 industrial: Edificio industrial
912 kindergarten: Edificio de escola infantil
913 manufacture: Edificio de manufactura
914 office: Edificio de oficinas
915 public: Edificio público
916 residential: Edificio residencial
917 retail: Edificio comercial
919 ruins: Edificio en ruínas
920 school: Edificio escolar
921 semidetached_house: Casa adosada
922 service: Edificio de servizo
925 static_caravan: Caravana
927 temple: Edificio de templo
928 terrace: Edificio de terraza
929 train_station: Edificio de estación de trens
930 university: Complexo universitario
934 scout: Base do grupo de exploradores
935 sport: Club deportivo
940 brewery: Fábrica de cervexa
941 carpenter: Carpinteiro
943 confectionery: Confeitaría
944 dressmaker: Costureiro
945 electrician: Electricista
946 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
948 glaziery: Cristalaría
950 hvac: Técnico de climatización
951 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
953 photographer: Fotógrafo
955 roofer: Construtor de tellados
960 window_construction: Construtor de xanelas
962 "yes": Tenda de artesanía
964 access_point: Punto de acceso
965 ambulance_station: Base de ambulancias
966 assembly_point: Punto de reagrupamento
967 defibrillator: Desfibrilador
968 fire_extinguisher: Extintor de lume
969 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
970 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
971 life_ring: Boia salvavidas
972 phone: Teléfono de emerxencia
973 siren: Sirena de emerxencia
974 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
975 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
977 abandoned: Estrada abandonada
978 bridleway: Senda de cabalos
979 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
980 bus_stop: Parada de bus
981 construction: Autoestrada baixo construción
984 cycleway: Senda ciclista
986 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
987 emergency_bay: Rampla de emerxencia
988 footway: Senda peonil
990 give_way: Sinal de ceda o paso
991 living_street: Rúa semipeonil
993 motorway: Autoestrada
994 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
995 motorway_link: Ligazón de autoestrada
996 passing_place: Lugar de paso
998 pedestrian: Rúa peonil
1000 primary: Estrada principal
1001 primary_link: Estrada principal
1002 proposed: Proxecto de estrada
1004 residential: Estrada ou rúa residencial
1005 rest_area: Área de repouso
1007 secondary: Estrada secundaria
1008 secondary_link: Estrada secundaria
1009 service: Estrada de servizo
1010 services: Área de servizo
1014 street_lamp: Luminaria
1015 tertiary: Estrada terciaria
1016 tertiary_link: Estrada terciaria
1017 track: Pista ou camiño rural
1018 traffic_mirror: Espello de tráfico
1019 traffic_signals: Sinais de tráfico
1020 trailhead: Marco de camiño
1021 trunk: Estrada principal
1022 trunk_link: Estrada principal
1023 turning_circle: Zona de xiro
1024 turning_loop: Círculo de xiro
1025 unclassified: Estrada sen clasificar
1028 aircraft: Aeronave histórica
1029 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
1030 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
1031 battlefield: Campo de batalla
1032 boundary_stone: Marco
1033 building: Edificio histórico
1035 cannon: Canón antigo
1037 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
1039 city_gate: Porta da cidade
1042 heritage: Patrimonio da humanidade
1043 hollow_way: Camiño oco
1045 manor: Casa señorial
1047 milestone: Marco histórico
1049 mine_shaft: Pozo mineiro
1051 railway: Vía férrea histórica
1052 roman_road: Estrada romana
1054 rune_stone: Pedra rúnica
1058 wayside_chapel: Capela do camiño
1059 wayside_cross: Cruceiro
1060 wayside_shrine: Peto de ánimas
1062 "yes": Lugar histórico
1067 aquaculture: Acuicultura
1069 brownfield: Terreo baldío
1071 commercial: Zona de oficinas
1072 conservation: Área de conservación
1073 construction: Terreo en construción
1074 farmland: Terra de labranza
1079 greenfield: Soar urbanizábel
1080 industrial: Zona industrial
1083 military: Zona militar
1086 plant_nursery: Viveiro de plantas
1088 railway: Ferrocarril
1089 recreation_ground: Área recreativa
1090 religious: Terreo relixioso
1092 reservoir_watershed: Conca do encoro
1093 residential: Zona residencial
1094 retail: Zona comercial
1095 village_green: Parque municipal
1099 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1100 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1101 bandstand: Palco da música
1102 beach_resort: Balneario
1103 bird_hide: Observatorio de aves
1105 bowling_alley: Pista de birlos
1106 common: Terreo comunal
1107 dance: Salón de baile
1108 dog_park: Parque canino
1110 fishing: Área de pesca
1111 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1112 fitness_station: Ximnasio
1114 golf_course: Campo de golf
1115 horse_riding: Centro de equitación
1116 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1117 marina: Porto deportivo
1118 miniature_golf: Minigolf
1119 nature_reserve: Reserva natural
1120 outdoor_seating: Terraza exterior
1122 picnic_table: Mesa de pícnic
1123 pitch: Cancha deportiva
1124 playground: Patio de recreo
1125 recreation_ground: Área recreativa
1126 resort: Centro turístico
1129 sports_centre: Centro deportivo
1131 swimming_pool: Piscina
1132 track: Pista de carreiras
1133 water_park: Parque acuático
1136 adit: Galería de acceso
1137 advertising: Publicidade
1139 avalanche_protection: Protección de alude
1143 breakwater: Crebaondas
1148 clearcut: Liña de bosque tallada
1149 communications_tower: Torre de comunicacións
1152 dolphin: Poste de amarradura
1154 embankment: Terraplén
1156 gasometer: Gasómetro
1160 manhole: Tapa de saneamento
1163 mineshaft: Pozo mineiro
1164 monitoring_station: Estación de monitorización
1165 petroleum_well: Pozo petrolífero
1168 pumping_station: Estación de bombeo
1169 reservoir_covered: Encoro cuberto
1171 snow_cannon: Canón de neve
1172 snow_fence: Valo de neve
1173 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1174 street_cabinet: Cabina de rúa
1175 surveillance: Vixilancia
1176 telescope: Telescopio
1178 utility_pole: Piar de soporte
1179 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1180 watermill: Muíño hidráulico
1181 water_tap: Billa de auga
1182 water_tower: Torre de auga
1184 water_works: Planta de tratamento de augas
1185 windmill: Muíño de vento
1189 airfield: Aeródromo militar
1192 checkpoint: Punto de control
1196 "yes": Porto de montaña
1199 bare_rock: Rocha núa
1203 cave_entrance: Entrada de cova
1216 hot_spring: Manancial quente
1224 peninsula: Península
1238 tree_row: Ringleira de árbores
1245 "yes": Elemento natural
1247 accountant: Contable
1248 administrative: Administración
1249 advertising_agency: Axencia de publicidade
1250 architect: Arquitecto
1251 association: Asociación
1253 diplomatic: Oficina diplomática
1254 educational_institution: Institución educativa
1255 employment_agency: Axencia de emprego
1256 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1257 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1258 financial: Oficina financeira
1259 government: Oficina gobernamental
1260 insurance: Oficina de seguros
1261 it: Oficina informática
1263 logistics: Oficina de loxística
1264 newspaper: Oficina de xornal
1265 ngo: Oficina dunha ONG
1267 religion: Oficina relixiosa
1268 research: Oficina de investigación
1269 tax_advisor: Consultor fiscal
1270 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1271 travel_agent: Axencia de viaxes
1275 archipelago: Arquipélago
1277 city_block: Quinteiro
1279 county: Condado/Provincia
1286 isolated_dwelling: Vivenda illada
1288 municipality: Municipio
1289 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1290 plot: Parcela de terreo
1291 postcode: Código postal
1296 state: Estado/Rexión
1297 subdivision: Subdivisión
1298 suburb: Barrio ou suburbio
1303 abandoned: Vía de tren abandonada
1304 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1305 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1306 disused: Vía ferroviaria sen uso
1307 funicular: Vía de funicular
1308 halt: Parada de tren
1309 junction: Unión de vías ferroviarias
1310 level_crossing: Paso a nivel
1311 light_rail: Metro lixeiro
1312 miniature: Ferrocarril en miniatura
1314 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1315 platform: Plataforma ferroviaria
1316 preserved: Vía ferroviaria conservada
1317 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1319 spur: Vía ramificada
1320 station: Estación de ferrocarrís
1321 stop: Parada de ferrocarril
1323 subway_entrance: Boca de metro
1324 switch: Puntos de mudanza de vía
1325 tram: Vía de tranvías
1326 tram_stop: Parada de tranvía
1327 turntable: Xirador ferroviario
1328 yard: Estación de clasificación
1330 agrarian: Tenda agrícola
1331 alcohol: Tenda de licores
1332 antiques: Tenda de antigüidades
1333 appliance: Tenda de electrodomésticos
1335 baby_goods: Artigos para bebés
1336 bag: Tenda de valixas
1338 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1339 beauty: Tenda de produtos de beleza
1340 bed: Artigos para a cama
1341 beverages: Tenda de bebidas
1342 bicycle: Tenda de bicicletas
1343 bookmaker: Casa de apostas
1348 car_parts: Recambios de automóbil
1349 car_repair: Taller mecánico
1350 carpet: Tenda de alfombras
1351 charity: Tenda benéfica
1352 cheese: Tenda de queixos
1354 chocolate: Tenda de chocolates
1355 clothes: Tenda de roupa
1356 coffee: Tenda de café
1357 computer: Tenda informática
1358 confectionery: Tenda de larpeiradas
1359 convenience: Tenda de ultramarinos
1360 copyshop: Copistaría
1361 cosmetics: Tenda de cosméticos
1362 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1363 curtain: Tenda de cortiñas
1364 dairy: Tenda de produtos frescos
1365 deli: Tenda de delicias
1366 department_store: Grandes almacéns
1367 discount: Tenda de descontos
1368 doityourself: Tenda de bricolaxe
1369 dry_cleaning: Limpeza en seco
1370 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1371 electronics: Tenda de electrónica
1372 erotic: Tenda erótica
1373 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1374 fabric: Tenda de tecidos
1375 farm: Tenda de produtos agrícolas
1376 fashion: Tenda de moda
1377 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1379 food: Tenda de alimentación
1380 frame: Tenda de marcos
1381 funeral_directors: Tanatorio
1382 furniture: Mobiliario
1383 garden_centre: Centro de xardinaría
1384 gas: Venda de combustíbeis
1385 general: Tenda de ultramarinos
1386 gift: Tenda de agasallos
1387 greengrocer: Froitaría
1388 grocery: Tenda de alimentación
1389 hairdresser: Perrucaría
1390 hardware: Ferraxaría
1391 health_food: Tenda de comida saudábel
1392 hearing_aids: Tenda de audífonos
1393 herbalist: Herboristaría
1394 hifi: Tenda de Hi-Fi
1395 houseware: Tenda de artigos para o lar
1397 interior_decoration: Decoración de interiores
1400 kitchen: Tenda de cociñas
1402 locksmith: Cerralleiro
1404 mall: Centro comercial
1406 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1407 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1408 money_lender: Prestamista de diñeiro
1409 motorcycle: Tenda de motocicletas
1410 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1411 music: Tenda de música
1412 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1414 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1415 optician: Oftalmólogo
1416 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1417 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1418 paint: Tenda de pintura
1420 pawnbroker: Prestamista
1421 perfumery: Perfumaría
1422 pet: Tenda de mascotas
1423 pet_grooming: Lavado de mascotas
1424 photo: Tenda de fotografía
1426 second_hand: Tenda de segunda man
1427 sewing: Tenda de costura
1429 sports: Tenda de deportes
1430 stationery: Papelaría
1431 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1432 supermarket: Supermercado
1434 tattoo: Tenda de tatuaxes
1439 travel_agency: Axencia de viaxes
1440 tyres: Tenda de rodas
1441 vacant: Tenda vacante
1442 variety_store: Tenda de variedades
1443 video: Tenda de vídeos
1444 video_games: Tenda de videoxogos
1445 wholesale: Tenda ó por maior
1449 alpine_hut: Cabana alpina
1450 apartment: Apartamento de vacacións
1451 artwork: Obra de arte
1452 attraction: Atracción
1453 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1454 cabin: Cabana turística
1455 camp_pitch: Campo de acampada
1456 camp_site: Campamento
1457 caravan_site: Lugar de caravanas
1460 guest_house: Albergue
1463 information: Información
1466 picnic_site: Lugar de pícnic
1467 theme_park: Parque temático
1468 viewpoint: Miradoiro
1469 wilderness_hut: Cabana do deserto
1472 building_passage: Pasaxe do edificio
1476 artificial: Senda fluvial artificial
1480 derelict_canal: Canle abandonada
1493 "yes": Curso de auga
1495 level2: Fronteira do país
1496 level3: Fronteira de rexión
1497 level4: Fronteira do estado/Rexión
1498 level5: Fronteira da rexión
1499 level6: Fronteira do condado/Provincia
1500 level7: Fronteira de municipalidade
1501 level8: Fronteira da cidade
1502 level9: Fronteira da vila
1503 level10: Fronteira do barrio
1504 level11: Fronteira de barrio
1510 no_results: Non se atopou ningún resultado
1511 more_results: Máis resultados
1515 select_status: Seleccionar estado
1516 select_type: Seleccionar tipo
1517 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1518 reported_user: Usuario denunciado
1519 not_updated: Non Actualizados
1521 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1522 link_to_reports: Ollar denuncias
1528 user_not_found: O usuario non existe
1529 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1530 reported_user: Usuario denunciado
1533 last_updated: Última actualización
1534 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1536 one: '%{count} denuncia'
1537 other: '%{count} denuncias'
1538 reported_item: Elemento denunciado
1543 older_issues: Problemas máis vellos
1544 newer_issues: Problemas máis novos
1546 title: '%{status} Erro n.º %{issue_id}'
1548 one: '%{count} denuncia'
1549 other: '%{count} denuncias'
1550 no_reports: Sen denuncias
1551 report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
1552 last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1553 last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1557 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1558 read_reports: Ler informes
1559 new_reports: Denuncias novas
1560 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1561 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1562 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1564 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1566 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1568 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1570 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1571 reassign_param: Reasignar o erro?
1573 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1576 diary_comment: '%{entry_title}, comentario n.º %{comment_id}'
1577 note: Nota n.º %{note_id}
1580 comment_created: O comentario creouse correctamente
1581 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1584 title_html: Denuncia %{link}
1585 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1587 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1588 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1589 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1591 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1594 spam_label: Esta entrada no diario é/contén spam
1595 offensive_label: Esta entrada no diario é obscena/ofensiva
1596 threat_label: Esta entrada no diario contén unha ameaza
1599 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1600 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1601 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1604 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1605 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1606 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1607 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1610 spam_label: Esta nota é spam
1611 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1612 abusive_label: Esta nota é abusiva
1615 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1616 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1619 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1620 home: Ir á localización inicial
1621 logout: Pechar a sesión
1622 log_in: Iniciar a sesión
1623 sign_up: Rexistrarse
1624 start_mapping: Comezar a cartografar
1629 gps_traces: Pistas GPS
1630 user_diaries: Diarios de usuario
1631 edit_with: Editar co %{editor}
1632 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1633 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1634 libre uso baixo unha licenza aberta.
1635 hosting_partners_2024_html: O aloxamento está fornecido por %{fastly}, %{corpmembers}
1636 e outros %{partners}.
1637 partners_fastly: Fastly
1638 partners_corpmembers: membros corporativos da OSMF
1639 partners_partners: socios
1641 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1642 traballos de mantemento nela.
1643 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1644 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1645 nothing_to_preview: Non hai nada que previsualizar.
1648 copyright: Dereitos de autoría
1649 communities: Comunidades
1650 learn_more: Máis información
1653 diary_comment_notification:
1654 description: Entrada do diario do OpenStreetMap n.º %{id}
1655 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada do diario'
1656 hi: 'Ola %{to_user}:'
1657 header: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co asunto
1659 header_html: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co
1661 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1662 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1663 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1664 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1665 footer_unsubscribe: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1666 footer_unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1667 message_notification:
1668 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1669 hi: 'Ola %{to_user}:'
1670 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1672 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1673 co asunto %{subject}:'
1674 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1676 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1677 autor en %{replyurl}
1678 friendship_notification:
1679 hi: 'Ola %{to_user}:'
1680 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1681 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1682 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1683 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1684 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1685 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1687 description_with_tags: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1688 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1689 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1690 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1691 description_with_no_tags: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1692 %{trace_description} e sen etiquetas
1693 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1694 %{trace_description} e sen etiquetas
1696 hi: 'Ola %{to_user}:'
1697 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1698 more_info: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como evitalos
1700 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1702 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1704 hi: 'Ola %{to_user}:'
1706 one: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre un %{count} punto
1708 other: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre %{count} puntos
1710 trace_location: A túa pista está dispoñible en %{trace_url}
1711 all_your_traces: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}
1712 all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
1713 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1715 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1717 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1718 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1719 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1720 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1721 adicional coma axuda para comezar.
1723 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1725 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1726 en %{server_url} a %{new_address}.
1727 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1729 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1731 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1732 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1733 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1735 note_comment_notification:
1736 description: Nota do OpenStreetMap n.º %{id}
1737 anonymous: Un usuario anónimo
1740 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1741 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1743 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1745 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1746 mapa preto de %{place}.'
1747 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1748 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1749 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1750 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1752 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1753 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1755 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1756 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1758 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1759 A nota está preto de %{place}.'
1760 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1761 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1763 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1764 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1766 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1767 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1769 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1770 A nota está preto de %{place}.'
1771 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1772 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1773 details: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1774 details_html: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1775 changeset_comment_notification:
1776 description: Conxunto de modificacións do OpenStreetMap n.º %{id}
1777 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1780 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1781 teus conxuntos de modificacións
1782 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1783 no que estás atinxido'
1784 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1785 conxuntos de modificacións'
1786 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1787 teus conxuntos de modificacións'
1788 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1789 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1790 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1791 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1792 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1793 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1794 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1795 details: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións en
1797 details_html: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións
1799 unsubscribe: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto de
1800 modificacións en %{url}.
1801 unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto
1802 de modificacións en %{url}.
1805 heading: Comproba o teu correo!
1806 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1807 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1808 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1809 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1810 para activar a túa conta.
1812 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1813 already active: Esta conta xa se confirmou.
1814 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1815 resend_html: Se precisas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1817 click_here: preme aquí
1819 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1821 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1822 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1823 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1825 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1826 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1827 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1828 resend_success_flash:
1829 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1830 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1831 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1832 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1833 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1836 title: Caixa de entrada
1837 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1839 one: '%{count} mensaxe nova'
1840 other: '%{count} mensaxes novas'
1842 one: '%{count} mensaxe vella'
1843 other: '%{count} mensaxes vellas'
1844 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1845 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1846 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1854 unread_button: Marcar como non lido
1855 read_button: Marcar como lido
1856 destroy_button: Eliminar
1857 unmute_button: Mover á caixa de entrada
1859 title: Enviar unha mensaxe
1860 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1861 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1863 message_sent: Mensaxe enviada
1864 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1865 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1867 title: Non se atopou a mensaxe
1868 heading: Non se atopou a mensaxe
1869 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1871 title: Caixa de saída
1873 one: Enviaches %{count} mensaxe
1874 other: Enviaches %{count} mensaxes
1875 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1876 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1877 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1879 title: Mensaxes silenciadas
1881 one: '%{count} mensaxe silenciada'
1882 other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
1884 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1885 responder non se enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar
1888 title: Ler a mensaxe
1889 reply_button: Responder
1890 unread_button: Marcar como non lida
1891 destroy_button: Eliminar
1893 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1894 ler non a enviou ese usuario nin foi enviada a ese usuario. Accede co usuario
1895 correcto para ler a mensaxe.
1896 sent_message_summary:
1897 destroy_button: Eliminar
1899 my_inbox: A miña caixa de entrada
1900 my_outbox: Caixa de saída
1901 muted_messages: Mensaxes silenciadas
1903 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1904 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1906 notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
1907 error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
1909 destroyed: Mensaxe eliminada
1912 title: Contrasinal perdido
1913 heading: Esqueciches o contrasinal?
1914 email address: Enderezo de correo electrónico
1915 new password button: Restablecer o contrasinal
1916 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1917 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
1920 send_paranoid_instructions: Se o teu enderezo de correo electrónico existe na
1921 nosa base de datos, recibirás nuns minutos unha ligazón de recuperación do
1922 contrasinal no teu enderezo de correo electrónico.
1924 title: Restablecer o contrasinal
1925 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1926 reset: Restablecer o contrasinal
1927 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1930 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1931 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
1935 title: As miñas preferencias
1936 preferred_editor: Editor preferido
1937 preferred_languages: Linguas preferidas
1938 edit_preferences: Editar preferencias
1940 title: Editar preferencias
1941 save: Actualizar preferencias
1944 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1945 update_success_flash:
1946 message: Preferencias actualizadas.
1949 title: Editar perfil
1950 save: Actualizar perfil
1954 gravatar: Empregar o Gravatar
1955 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1956 disabled: Gravatar foi desactivado.
1957 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1958 new image: Engadir unha imaxe
1959 keep image: Manter a imaxe actual
1960 delete image: Eliminar a imaxe actual
1961 replace image: Substituír a imaxe actual
1962 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1963 home location: Lugar de orixe
1964 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1965 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1969 undelete: Desfacer o borrado
1971 success: Perfil actualizado.
1972 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1975 title: Acceder ao sistema
1976 tab_title: Acceder ao sistema
1977 login_to_authorize_html: Inicia sesión no OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
1978 email or username: Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario
1979 password: Contrasinal
1980 remember: Lembrádeme
1981 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
1982 login_button: Acceder ao sistema
1983 register now: Rexístrate agora
1984 with external: ou accede cun servizo de terceiros
1986 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1988 title: Pechar a sesión
1989 heading: Saír do OpenStreetMap
1990 logout_button: Pechar a sesión
1992 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
1993 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
1998 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
1999 headings: Cabeceiras
2001 subheading: Subcabeceira
2002 unordered: Listaxe sen ordenar
2003 ordered: Listaxe ordenada
2004 first: Primeiro elemento
2005 second: Segundo elemento
2009 alt: Texto alternativo
2011 codeblock: Segmento de código
2014 preview: Vista previa
2018 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
2019 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
2020 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
2022 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
2023 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
2024 local_knowledge_title: Coñecemento local
2025 local_knowledge_html: |-
2026 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
2027 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
2028 son correctos e están actualizados.
2029 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
2030 community_driven_1_html: |-
2031 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
2032 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
2033 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2034 e moitas máis persoas.
2035 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2036 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2037 sitio web da %{osm_foundation_link}.
2038 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2039 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2040 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2041 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2042 open_data_title: Datos libres
2043 open_data_1_html: |-
2044 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2045 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
2046 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2047 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2048 open_data_open_data: datos libres
2049 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2052 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2053 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2054 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2055 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2056 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2057 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2058 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2059 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2061 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2062 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2063 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2064 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2065 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2066 partners_title: Socios
2068 title: Dereitos de autoría e licenza
2070 title: Acerca desta tradución
2071 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2072 a páxina en inglés prevalecerá
2073 english_link: a orixinal en inglés
2075 title: Acerca desta páxina
2076 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2077 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2078 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2079 native_link: versión en galego
2080 mapping_link: comezar a contribuír
2082 introduction_1_html: |-
2083 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2084 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2085 introduction_1_open_data: datos libres
2086 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2087 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2088 introduction_2_html: |-
2089 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2090 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2091 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2092 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2093 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2094 introduction_2_legal_code: código legal
2095 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2096 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2097 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2099 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2100 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2101 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2102 dereitos de autoría.
2103 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2105 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2106 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2107 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2108 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2109 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2110 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2112 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2113 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2114 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2115 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2116 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2117 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2118 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2119 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2120 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2121 attribution_example:
2122 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2123 title: Exemplo de recoñecemento
2124 more_title_html: Máis información
2125 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2126 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2127 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2129 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2130 API de mapas gratuíta para terceiros.
2131 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2132 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2133 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2134 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2135 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2136 contributors_intro_html: |-
2137 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2138 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2139 e outras fontes, entre elas:
2140 contributors_at_credit_html: |-
2141 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2142 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2143 contributors_at_austria: Austria
2144 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2145 contributors_at_cc_by: CC BY
2146 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2147 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2148 contributors_au_credit_html: |-
2149 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2150 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2151 contributors_au_australia: Australia
2152 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2153 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2155 contributors_ca_credit_html: |-
2156 %{canada}: Contén datos de
2157 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2158 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2159 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2161 contributors_ca_canada: Canadá
2162 contributors_cz_credit_html: |-
2163 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2164 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2165 contributors_cz_czechia: Chequia
2166 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2168 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2169 contributors_fi_credit_html: |-
2170 %{finland}: Contén datos da
2171 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2172 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2173 contributors_fi_finland: Finlandia
2174 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2175 contributors_fr_credit_html: |-
2176 %{france}: Contén datos procedentes da
2177 Direction Générale des Impôts.
2178 contributors_fr_france: Francia
2179 contributors_hr_credit_html: |-
2180 %{croatia}: Contén datos da %{dgu_link} e o %{open_data_portal}
2181 (información pública de Croacia).
2182 contributors_hr_croatia: Croacia
2183 contributors_hr_dgu: administración xeodésica estatal de Croacia
2184 contributors_hr_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2185 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2187 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2188 contributors_nz_credit_html: |-
2189 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2190 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2191 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2192 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2193 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2194 contributors_rs_credit_html: |-
2195 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2196 (información pública de Serbia), 2018.
2197 contributors_rs_serbia: Serbia
2198 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2199 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2200 contributors_si_credit_html: |-
2201 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2202 (información pública de Eslovenia).
2203 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2204 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2205 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2206 contributors_es_credit_html: |-
2207 %{spain}: Contén datos procedentes do
2208 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2209 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2210 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2211 contributors_es_spain: España
2212 contributors_es_ign: IGN
2213 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2214 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2215 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2216 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2217 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2218 contributors_gb_credit_html: |-
2219 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2220 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2222 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2223 contributors_2_html: |-
2224 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2225 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2226 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2227 contributors_footer_2_html: |-
2228 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2229 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2230 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2231 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2232 infringement_1_html: |-
2233 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2234 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2235 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2236 infringement_2_1_html: |-
2237 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2238 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2239 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2240 %{online_filing_page_link}.
2241 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2242 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2243 trademarks_title: Marcas rexistradas
2244 trademarks_1_1_html: |-
2245 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2246 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2247 %{trademark_policy_link}.
2248 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2250 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2251 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2253 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2255 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2256 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2258 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2259 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2260 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2261 user_page_link: páxina de usuario
2262 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2263 id_not_configured: O iD non está configurado
2266 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2268 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2270 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2272 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2273 listadas deseguido:'
2274 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2275 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2276 para as baixadas masivas de datos:'
2279 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2282 title: Pasarela da API
2283 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2285 title: Baixadas do Geofabrik
2286 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2287 países e cidades seleccionados
2289 title: Outras fontes
2290 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2291 export_button: Exportar
2293 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2295 title: De que xeito axudar
2297 title: Únase á comunidade
2298 explanation_html: |-
2299 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2300 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2302 instructions_1_html: |-
2303 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2304 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2305 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2307 title: Outras preocupacións
2309 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2310 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2311 copyright: páxina de dereitos de autoría
2312 working_group: grupo de traballo da OSMF
2316 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2317 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2320 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2321 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2323 title: Guía do principiante
2324 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2326 title: Axuda e foro comunitario
2327 description: Un lugar para buscar axuda e compartir conversas sobre o OpenStreetMap.
2329 title: Listaxes de correo
2330 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2331 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2334 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2338 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2339 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2341 title: Para organizacións
2342 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2343 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2345 title: Wiki do OpenStreetMap
2346 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2348 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2349 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2350 para o seu uso nun navegador web.
2351 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2352 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2353 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2354 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2355 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2356 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2358 title: Tes algunha pregunta?
2359 paragraph_1_html: |-
2360 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2361 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2362 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2363 get_help_here: Obtén axuda aquí
2364 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2366 search_results: Resultados da procura
2370 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2373 where_am_i: Onde está isto?
2374 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2376 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2380 motorway: Autoestrada
2381 main_road: Estrada principal
2382 trunk: Estrada principal
2383 primary: Estrada primaria
2384 secondary: Estrada secundaria
2385 unclassified: Estrada sen clasificar
2386 pedestrian: Camiño peonil
2388 bridleway: Pista de cabalos
2389 cycleway: Senda ciclista
2390 cycleway_national: Carril bici nacional
2391 cycleway_regional: Carril bici rexional
2392 cycleway_local: Carril bici local
2393 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2394 footway: Senda peonil
2398 ferry: Transbordador
2399 light_rail: Metro lixeiro
2401 trolleybus: Trolebús
2403 cable_car: Teleférico
2404 chair_lift: Telecadeira
2405 runway: Pista do aeroporto
2406 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2407 apron: Plataforma do aeroporto
2408 admin: Límite administrativo
2415 farmland: Terra de labranza
2418 bare_rock: Rocha núa
2422 common: Espazo común
2423 built_up: Zona edificada
2424 resident: Zona residencial
2425 retail: Zona comercial
2426 industrial: Zona industrial
2427 commercial: Zona de oficinas
2428 heathland: Breixeira
2429 scrubland: Matogueira
2432 intermittent_water: Masa de auga intermitente
2437 brownfield: Lugar baldío
2440 pitch: Cancha deportiva
2441 centre: Centro deportivo
2443 reserve: Reserva natural
2444 military: Zona militar
2446 university: Universidade
2448 building: Edificio significativo
2449 station: Estación de ferrocarrís
2452 tunnel: Bordo a raias = túnel
2453 bridge: Bordo negro = ponte
2454 private: Acceso privado
2455 destination: Acceso a destino
2456 construction: Estradas baixo construción
2457 bus_stop: Parada de bus
2459 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2460 bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
2461 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2462 bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
2465 title: Reciba a nosa benvida!
2466 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2467 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2468 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2470 title: Que hai no mapa
2472 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2473 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2474 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2475 real_and_current: reais e actuais
2476 off_the_map_html: |-
2477 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2478 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2479 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2482 title: Vocabulario básico para cartografar
2483 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2484 clave que son de utilidade.
2485 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2487 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2488 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2489 unha lagoa ou un edificio.
2490 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2491 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2499 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2500 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2501 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2502 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2503 imports: importacións
2504 automated_edits: edicións automáticas
2505 start_mapping: Comezar a cartografar
2506 continue_authorization: Continuar coa autorización
2508 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2509 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2510 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2512 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2513 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2514 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2518 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2519 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2520 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2521 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2523 title: Capítulos locais
2525 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2526 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2527 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2528 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2529 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2532 title: Outros grupos
2533 other_groups_html: |-
2534 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2535 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2536 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2537 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2540 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2541 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2542 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2544 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2545 puntos ordenados coa data e hora)
2547 upload_trace: Subir pista GPS
2548 visibility_help: que significa isto?
2550 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2552 upload_trace: Subir unha pista GPS
2553 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2554 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2555 un correo electrónico cando remate.
2556 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2557 erro. Ténteo novamente.
2559 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2560 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2561 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2562 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2565 title: Editando a pista "%{name}"
2566 heading: Editando a pista "%{name}"
2567 visibility_help: que significa isto?
2569 updated: Pista actualizada
2573 title: Ollando a pista "%{name}"
2574 heading: Ollando a pista "%{name}"
2576 filename: 'Nome do ficheiro:'
2578 uploaded: 'Subido o:'
2580 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2581 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2585 description: 'Descrición:'
2588 edit_trace: Editar esta pista
2589 delete_trace: Eliminar esta pista
2590 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2591 visibility: 'Visibilidade:'
2592 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2596 one: '%{count} punto'
2597 other: '%{count} puntos'
2599 trace_details: Ollar os detalles da pista
2600 view_map: Ollar o mapa
2601 edit_map: Editar o mapa
2603 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2605 trackable: RASTREXÁBEL
2606 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2607 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2609 public_traces: Pistas GPS públicas
2610 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2611 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2612 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2613 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2614 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2615 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2616 GPS na %{wiki_link}.'
2617 upload_new: Sube unha nova pista
2618 wiki_page: páxina wiki
2619 upload_trace: Subir unha pista
2620 all_traces: Todas as pistas
2621 my_traces: As miñas pistas GPS
2622 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2623 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2625 older: Pistas máis antigas
2626 newer: Pistas máis novas
2628 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2630 made_public: Pista feita pública
2632 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2634 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2635 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2637 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2639 description_with_count:
2640 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2641 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2642 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2644 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2646 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2649 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2650 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2651 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2652 información na interface web.
2653 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2654 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2657 account_settings: Axustes da conta
2658 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2659 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2660 muted_users: Usuarios silenciados
2662 openid_url: Enderezo URL do OpenID
2663 openid_login_button: Continuar
2665 title: Acceder ó sistema co OpenID
2668 title: Acceder ó sistema con Google
2671 title: Acceder ó sistema co Facebook
2672 alt: Logo do Facebook
2674 title: Acceder ó sistema con Microsoft
2675 alt: Logo de Microsoft
2677 title: Acceder ó sistema co GitHub
2680 title: Acceder ó sistema coa Wikipedia
2681 alt: Logo da Wikipedia
2684 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2686 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2687 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2688 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2689 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2690 write_api: Modificar o mapa
2691 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2692 write_gpx: Subir pistas GPS
2693 write_notes: Modificar notas
2694 write_redactions: Censurar datos do mapa
2695 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2696 consume_messages: Ver, actualizar o estado e borrar mensaxes dos usuarios
2697 send_messages: Enviar mensaxes privadas aos usuarios
2698 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2700 moderator: Estes permisos son para as accións dispoñibles unicamente para os
2702 oauth2_applications:
2704 title: As miñas aplicacións de cliente
2705 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2706 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2707 facer peticións OAuth a este servizo.
2708 new: Rexistrar unha nova aplicación
2710 permissions: Permisos
2714 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2716 title: Rexistrar unha nova aplicación
2718 title: Editar a túa aplicación
2722 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2723 client_id: ID de cliente
2724 client_secret: Cliente secreto
2725 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2727 permissions: Permisos
2728 redirect_uris: Redirixir URIs
2730 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2731 oauth2_authorizations:
2733 title: Autorización requirida
2734 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2736 authorize: Autorizar
2739 title: Ocorreu un erro
2741 title: Código de autorización
2742 oauth2_authorized_applications:
2744 title: As miñas aplicacións autorizadas
2745 application: Aplicación
2746 permissions: Permisos
2747 last_authorized: Última autorización
2748 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2750 revoke: Revogar acceso
2751 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2755 tab_title: Rexistrarse
2756 signup_to_authorize_html: Rexístrate co OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2757 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2758 de xeito automático para ti.
2759 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2760 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2763 header: Libre e editábel.
2764 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2765 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2766 actualizalo, descargalo e usalo.
2767 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír.
2768 welcome: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2769 duplicate_social_email: Se xa tes unha conta do OpenStreetMap e queres utilizar
2770 un provedor de identidade de terceiros, inicia sesión usando o teu contrasinal
2771 e modifica a configuración da túa conta.
2772 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2773 mudalo máis tarde nos axustes.
2775 html: Ao te rexistrares, aceptas os nosos %{tou_link}, a nosa %{privacy_policy_link}
2776 e os nosos %{contributor_terms_link}.
2777 privacy_policy: política de protección de datos
2778 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2779 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2780 contributor_terms: termos do colaborador
2782 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2783 continue: Rexistrarse
2784 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
2786 privacy_policy: política de protección de datos
2787 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2788 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2789 html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta a nosa %{privacy_policy_link}
2790 para obter máis información.
2791 consider_pd_html: Acepto que as miñas contribucións estean no %{consider_pd_link}.
2792 consider_pd: dominio publico
2794 use external auth: ou rexístrate cun servizo de terceiros
2798 heading_ct: Termos do colaborador
2799 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
2800 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
2802 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2804 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
2805 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2806 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2807 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2808 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2810 consider_pd_why: que é isto?
2811 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2812 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un %{readable_summary_link}
2813 e algunhas %{informal_translations_link}'
2814 readable_summary: resumo lexible por humanos
2815 informal_translations: traducións informais
2818 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos termos
2819 do colaborador para continuar.
2820 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2824 rest_of_world: Resto do mundo
2825 terms_declined_flash:
2826 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2827 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2828 terms_declined_link: esta páxina do wiki
2830 title: Non existe tal usuario
2831 heading: O usuario "%{user}" non existe
2832 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2833 que a ligazón que seguiu estea ben.
2836 my diary: O meu diario
2837 my edits: As miñas edicións
2838 my traces: As miñas pistas
2839 my notes: As miñas notas do mapa
2840 my messages: As miñas mensaxes
2841 my profile: O meu perfil
2842 my settings: Os meus axustes
2843 my comments: Os meus comentarios
2844 my_preferences: As miñas preferencias
2845 my_dashboard: O meu panel de control
2846 blocks on me: Os meus bloqueos
2847 blocks by me: Bloqueos efectuados
2848 create_mute: Silenciar este usuario
2849 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
2850 edit_profile: Editar perfil
2851 send message: Enviar unha mensaxe
2855 notes: Notas do mapa
2856 remove as friend: Eliminar coma amizade
2857 add as friend: Engadir coma amizade
2858 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2859 last map edit: 'Última edición do mapa:'
2860 no activity yet: Aínda non hai actividade
2861 uid: 'Identificador de usuario:'
2862 ct status: 'Termos do colaborador:'
2863 ct undecided: Indeciso
2864 ct declined: Rexeitou
2865 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2866 created from: 'Creado a partir de:'
2868 spam score: 'Puntuación do spam:'
2870 administrator: Este usuario é administrador
2871 moderator: Este usuario é moderador
2872 importer: Este usuario é importador
2874 administrator: Conceder o acceso de administrador
2875 moderator: Conceder o acceso de moderador
2876 importer: Conceder o acceso de importador
2878 administrator: Revogar o acceso de administrador
2879 moderator: Revogar o acceso de moderador
2880 importer: Revogar o acceso de importador
2881 block_history: Bloqueos activos
2882 moderator_history: Bloqueos impostos
2883 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
2884 comments: Comentarios
2885 create_block: Bloquear este usuario
2886 activate_user: Activar este usuario
2887 confirm_user: Confirmar este usuario
2888 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2889 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2890 hide_user: Agochar este usuario
2891 unhide_user: Descubrir este usuario
2892 delete_user: Eliminar este usuario
2894 report: Denunciar este usuario
2896 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2901 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2902 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2903 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2905 older: Usuarios máis vellos
2906 newer: Usuarios máis novos
2908 one: Atopouse %{count} usuario
2909 other: Atopáronse %{count} usuarios
2910 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2911 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2913 title: Conta suspendida
2914 heading: Conta suspendida
2916 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2917 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2918 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2920 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2921 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2922 no_authorization_code: Sen código de autorización
2923 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2924 invalid_scope: Ámbito inválido
2925 unknown_error: Fallou a autenticación
2927 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
2928 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2929 o formulario de abaixo.
2930 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2931 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu identificador
2932 nas túas preferencias de usuario.
2935 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2936 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2937 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2938 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2941 title: Confirmar a concesión do rol
2942 heading: Confirmar a concesión do rol
2943 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2947 title: Confirmar a revogación do rol
2948 heading: Confirmar a revogación do rol
2949 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2953 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2954 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2956 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2957 back: Volver ó índice
2959 title: Creando un bloqueo a %{name}
2960 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2961 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2964 title: Editando o bloqueo de %{name}
2965 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2966 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2968 revoke: Revogar o bloqueo
2970 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2971 na listaxe despregábel.
2973 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2975 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2976 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que creou o bloqueo pode
2977 editalo sen revogalo.
2978 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que crearon ou revogaron
2979 o bloqueo poden editalo.
2980 inactive_block_cannot_be_reactivated: O bloqueo está inactivo e non se pode
2982 success: Bloqueo actualizado.
2984 title: Bloqueos de usuario
2985 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2986 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2988 title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
2989 heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
2990 empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
2991 confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
2993 one: '%{count} bloqueo activo'
2994 other: '%{count} bloqueos activos'
2996 flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
2998 time_future_html: Remata en %{time}.
2999 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
3000 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
3002 time_past_html: Rematou %{time}.
3005 one: '%{count} hora'
3006 other: '%{count} horas'
3009 other: '%{count} días'
3011 one: '%{count} semana'
3012 other: '%{count} semanas'
3015 other: '%{count} meses'
3018 other: '%{count} anos'
3020 title: Bloqueos feitos a %{name}
3021 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
3022 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
3024 title: Bloqueos feitos por %{name}
3025 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
3026 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
3028 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3029 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3031 duration: 'Duración:'
3035 confirm: Queres continuar?
3036 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3037 revoker: 'Autor da revogación:'
3038 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
3041 not_revoked: (non revogado)
3045 display_name: Usuario bloqueado
3046 creator_name: Creador
3047 reason: Motivo para o bloqueo
3049 revoker_name: Revogado por
3050 older: Bloqueos máis antigos
3051 newer: Bloqueos máis novos
3053 all_blocks: Todos os bloqueos
3054 blocks_on_me: Os meus bloqueos
3055 blocks_on_user: Bloqueos feitos a %{user}
3056 blocks_by_me: Bloqueos efectuados
3057 blocks_by_user: Bloqueos feitos por %{user}
3058 block: Bloqueo n.º %{id}
3059 new_block: Novo bloqueo
3062 title: Usuarios silenciados
3063 my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3064 you_have_muted_n_users:
3065 one: Silenciaches %{count} usuario
3066 other: Silenciaches %{count} usuarios
3067 user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3068 de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3069 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3070 pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3073 muted_user: Usuario silenciado
3076 unmute: Deixar de silenciar
3077 send_message: Enviar unha mensaxe
3079 notice: Silenciaches a %{name}.
3080 error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3082 notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3083 error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3086 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3087 heading: Notas de %{user}
3088 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3089 subheading_submitted: enviadas
3090 subheading_commented: comentadas
3094 description: Descrición
3095 created_at: Creado o
3096 last_changed: Última modificación
3098 title: 'Nota: %{id}'
3099 description: Descrición
3100 open_title: Nota sen resolver n.º %{note_name}
3101 closed_title: Nota resolta n.º %{note_name}
3102 hidden_title: Nota agochada n.º %{note_name}
3103 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3104 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3105 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3106 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3107 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3108 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3109 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3110 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3111 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3112 report: denunciar esta nota
3113 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3114 verificarse de xeito independente.
3117 reactivate: Reactivar
3118 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3120 log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3121 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3123 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3125 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3126 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3129 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3130 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3131 unha nota expoñendo o problema.
3132 anonymous_warning_html: Non iniciaches sesión. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3133 se queres recibir actualizacións da túa nota.
3134 anonymous_warning_log_in: accede ao sistema
3135 anonymous_warning_sign_up: rexístrate
3136 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3137 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3138 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3146 link: Ligazón ou HTML
3148 short_link: Ligazón acurtada
3151 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3154 image_dimensions: A imaxe amosará a capa %{layer} con %{width} x %{height}
3156 short_url: Enderezo URL curto
3157 include_marker: Incluí-lo marcador
3158 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3159 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3160 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3161 only_standard_layer: Só as capas estándar, ciclista e transporte poden exportarse
3164 report_problem: Denunciar un problema
3166 title: Lenda do mapa
3167 tooltip: Lenda do mapa
3168 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3174 title: Amosar a miña localización
3176 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3177 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3179 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3180 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3185 transport_map: Transporte
3186 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3189 header: Capas do mapa
3190 notes: Notas do mapa
3192 gps: Pistas GPS públicas
3193 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3195 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3196 make_a_donation: Facer unha doazón
3197 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3198 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3199 osm_france: OpenStreetMap Francia
3200 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3201 andy_allan: Andy Allan
3202 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3203 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3204 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3206 edit_tooltip: Editar o mapa
3207 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3208 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3209 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3210 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3211 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3212 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3213 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3214 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3216 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3221 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3222 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3223 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3224 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3225 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3226 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3227 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3228 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3229 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3230 descend: Descendente
3231 directions: Indicacións
3233 distance_m: '%{distance} m'
3234 distance_km: '%{distance} km'
3236 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3237 no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
3239 continue_without_exit: Continúa en %{name}
3240 slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3241 offramp_right: Toma a rampla á dereita
3242 offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3243 offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3244 offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3246 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3247 a %{name}, en dirección a %{directions}
3248 offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3249 offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3250 offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3251 en dirección a %{directions}
3252 onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3253 onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3255 onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3256 en dirección a %{directions}
3257 onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3258 onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3259 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3260 merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3261 fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3262 turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3263 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3264 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3265 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3266 turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3267 offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3268 offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3269 offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3270 offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3272 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3273 a %{name}, en dirección a %{directions}
3274 offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3275 offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3276 offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3277 en dirección a %{directions}
3278 onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3279 onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3280 onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3281 en dirección a %{directions}
3282 onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3283 onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3284 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3285 merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3286 fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3287 slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3288 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3289 follow_without_exit: Sigue %{name}
3290 roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3291 leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3292 stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3293 start_without_exit: Comeza en %{name}
3294 destination_without_exit: Chega ó destino
3295 against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3296 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3297 roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3298 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3299 exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3300 unnamed: estrada sen nome
3301 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3318 nothing_found: Non se atoparon elementos
3319 error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3320 timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3322 directions_from: Indicacións dende aquí
3323 directions_to: Indicacións até aquí
3324 add_note: Engadir unha nota aquí
3325 show_address: Amosar enderezo
3326 query_features: Consultar elementos
3327 centre_map: Centrar o mapa aquí
3330 heading: Editar a censura
3331 title: Editar a censura
3333 empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3334 heading: Listaxe de censuras
3335 title: Listaxe de censuras
3337 heading: Escriba a información da nova censura
3338 title: Creando unha nova censura
3340 description: 'Descrición:'
3341 heading: Amosando a censura "%{title}"
3342 title: Amosando a censura
3344 edit: Editar esta censura
3345 destroy: Eliminar esta censura
3346 confirm: Queres continuar?
3348 flash: Censura creada.
3350 flash: Gardáronse as modificacións.
3352 not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3353 a esta censura antes de destruíla.
3354 flash: Censura destruída.
3355 error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3357 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3358 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3359 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3360 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})