1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
15 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
26 create: Adder commento
36 create: Crear suppression
37 update: Salveguardar suppression
40 update: Salveguardar modificationes
43 update: Actualisar blocada
47 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
48 email_address_not_routable: non es attingibile
49 display_name_is_user_n: non pote esser user_n si n non es tu ID de usator
52 is_already_muted: es ja silentiate
54 acl: Lista de controlo de accesso
55 changeset: Gruppo de modificationes
56 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
58 diary_comment: Commento de diario
59 diary_entry: Entrata del diario
65 node_tag: Etiquetta de nodo
67 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
68 old_relation: Relation ancian
69 old_relation_member: Membro de relation ancian
70 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
72 old_way_node: Nodo de via ancian
73 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
75 relation_member: Membro de relation
76 relation_tag: Etiquetta de relation
80 tracepoint: Puncto de tracia
81 tracetag: Etiquetta de tracia
83 user_preference: Preferentias de usator
84 user_token: Token del usator
87 way_tag: Etiquetta de via
90 name: Nomine (obligatori)
91 url: URL principal del application (obligatori)
92 callback_url: URL de retorno
93 support_url: URl de supporto
94 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
95 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
96 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
97 allow_write_api: modificar le carta
98 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
99 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
100 allow_write_notes: modificar notas
109 language_code: Lingua
110 doorkeeper/application:
112 redirect_uri: URIs de redirection
113 confidential: Application confidential?
126 description: Description
127 gpx_file: Incargar file GPX
128 visibility: Visibilitate
129 tagstring: Etiquettas
134 recipient: Destinatario
137 description: Description
139 category: Selige un motivo pro tu reporto
140 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
142 auth_provider: Fornitor de authentication
143 auth_uid: UID de authentication
145 new_email: Nove adresse de e-mail
147 display_name: Nomine public
148 description: Description del profilo
151 languages: Linguas preferite
152 preferred_editor: Editor preferite
153 pass_crypt: Contrasigno
154 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
156 doorkeeper/application:
157 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
158 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
159 a pagina unic non es confidential)
160 redirect_uri: Usa un linea per URI
162 tagstring: separate per commas
164 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
165 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
166 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
167 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
168 usar terminos simple.
169 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
171 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
173 distance_in_words_ago:
175 one: circa %{count} hora retro
176 other: circa %{count} horas retro
178 one: circa %{count} mense retro
179 other: circa %{count} menses retro
181 one: circa %{count} anno retro
182 other: circa %{count} annos retro
184 one: quasi %{count} anno retro
185 other: quasi %{count} annos retro
186 half_a_minute: un medie minuta retro
188 one: minus de %{count} secunda retro
189 other: minus de %{count} secundas retro
191 one: minus de %{count} minuta retro
192 other: minus de %{count} minutas retro
194 one: plus de %{count} anno retro
195 other: plus de %{count} annos retro
197 one: '%{count} secunda retro'
198 other: '%{count} secundas retro'
200 one: '%{count} minuta retro'
201 other: '%{count} minutas retro'
203 one: '%{count} die retro'
204 other: '%{count} dies retro'
206 one: '%{count} mense retro'
207 other: '%{count} menses retro'
209 one: '%{count} anno retro'
210 other: '%{count} annos retro'
212 default: Predefinite (actualmente %{name})
215 description: iD (editor in navigator)
217 name: Controlo remote
218 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
230 opened_at_html: Create %{when}
231 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
232 commented_at_html: Actualisate %{when}
233 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
234 closed_at_html: Resolvite %{when}
235 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
236 reopened_at_html: Reactivate %{when}
237 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
239 title: Notas de OpenStreetMap
240 description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
241 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
242 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
243 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
244 opened: nove nota (a presso de %{place})
245 commented: nove commento (a presso de %{place})
246 closed: nota claudite (a presso de %{place})
247 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
254 title: Deler mi conto
255 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
256 delete_account: Deler conto
257 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
259 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
260 e loco de residentia, essera removite.
261 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
263 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
264 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
265 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
267 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
268 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
269 retenite ma celate al vista.
270 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
272 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
273 si existe, essera retenite.
274 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
275 recent_editing_html: Post que tu ha recentemente apportate modificationes,
276 tu conto non pote esser delite al momento. Le deletion essera possibile
278 confirm_delete: Es tu secur?
282 title: Modificar conto
283 my settings: Mi parametros
284 current email address: Adresse de e-mail actual
285 external auth: Authentication externe
287 link text: que es isto?
289 heading: Modification public
290 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
291 enabled link text: que es isto?
292 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
294 disabled link text: proque non pote io modificar?
296 heading: Conditiones de contributor
297 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
298 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
299 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
300 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
301 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
302 liberate al Dominio Public.
303 link text: que es isto?
304 save changes button: Salveguardar modificationes
305 delete_account: Deler conto…
307 heading: Modification public
308 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
309 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
310 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
311 sur le button hic infra.
312 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
313 pote modificar datos cartographic.
314 find_out_why: apprende proque
315 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
316 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
317 public per predefinition.
318 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
320 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
321 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
322 success: Informationes del usator actualisate con successo.
324 success: Conto delite.
326 deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
327 edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
329 redacted_version: Version censurate
330 in_changeset: Gruppo de modificationes
332 no_comment: (sin commento)
335 one: '%{count} relation'
336 other: '%{count} relationes'
339 other: '%{count} vias'
340 download_xml: Discargar XML
341 view_history: Vider historia
342 view_unredacted_history: Vider historia non censurate
343 view_details: Vider detalios
344 view_redacted_data: Vider datos censurate
345 view_redaction_message: Vider message de censura
348 title_html: 'Nodo: %{name}'
349 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
351 title_html: 'Via: %{name}'
352 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
356 other: '%{count} nodos'
358 one: parte del via %{related_ways}
359 other: parte del vias %{related_ways}
361 title_html: 'Relation: %{name}'
362 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
365 one: '%{count} membro'
366 other: '%{count} membros'
368 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
374 entry_html: Relation %{relation_name}
375 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
378 sorry: Le %{type} â„–%{id} non ha essite trovate.
383 changeset: gruppo de modificationes
386 title: Tempore limite excedite
387 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
388 tempore pro esser recuperate.
393 changeset: gruppo de modificationes
396 redaction: Suppression %{id}
397 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
398 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
404 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
405 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
406 load_data: Cargar datos
407 loading: Cargamento...
411 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
412 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
413 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
414 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
415 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
416 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
417 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
418 email_link: E-mail %{email}
420 title: Cercar objectos
421 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
422 nearby: Objectos proxime
423 enclosing: Objectos inglobante
426 sorry: Guai, le version %{version} del nodo â„–%{id} non pote esser trovate.
429 sorry: Guai, le version %{version} del via â„–%{id} non pote esser trovate.
432 sorry: Guai, le version %{version} del relation â„–%{id} non pote esser trovate.
436 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
438 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
440 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
443 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
444 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
447 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
448 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
450 changeset_paging_nav:
451 showing_page: Pagina %{page}
453 previous: « Precedente
456 no_edits: (nulle modification)
457 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
459 title: Gruppos de modificationes
460 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
461 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
462 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
463 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
464 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
465 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
466 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
467 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
468 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
469 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
470 load_more: Cargar plus
472 title: Gruppo de modificationes %{id}
473 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
478 heading: Abonar te al sequente discussion de gruppo de modificationes?
479 button: Abonar te al discussion
481 heading: Disabonar te del sequente discussion de gruppo de modificationes?
482 button: Disabonar te del discussion
484 title: Gruppo de modificationes %{id}
485 created_by_html: Create per %{link_user} le %{created}.
487 title: Gruppo de modificationes non trovate
488 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
489 body: Non existe un gruppo de modificationes con le ID %{id}. Per favor verifica
490 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
492 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
493 created: 'Create: %{when}'
494 closed: 'Claudite: %{when}'
495 created_ago_html: Create %{time_ago}
496 closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
497 created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
498 closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
499 discussion: Discussion
500 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
501 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
502 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
503 subscribe: Subscriber
504 unsubscribe: Cancellar subscription
505 comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
506 hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
508 unhide_comment: revelar
510 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
511 osmchangexml: XML osmChange
513 nodes: Nodos (%{count})
514 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
515 ways: Vias (%{count})
516 ways_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
517 relations: Relationes (%{count})
518 relations_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
520 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
521 de tempore pro esser recuperate.
524 km away: a %{count} km de distantia
525 m away: a %{count} m de distantia
526 latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
528 your location: Tu position
529 nearby mapper: Cartographo vicin
533 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de residentia
534 pro vider le usatores a proximitate.'
535 edit_your_profile: Modifica tu profilo
536 my friends: Mi amicos
537 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
538 nearby users: Altere usatores vicin
539 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
540 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
541 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
542 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
543 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
546 title: Nove entrata de diario
549 use_map_link: Usar le carta
551 title: Diarios de usatores
552 title_friends: Diarios de amicos
553 title_nearby: Diarios de usatores vicin
554 user_title: Diario de %{user}
555 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
556 new: Nove entrata de diario
557 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
559 no_entries: Nulle entrata in diario
561 recent_entries: Entratas recente del diario
562 older_entries: Entratas plus ancian
563 newer_entries: Entratas plus recente
565 title: Modificar entrata de diario
566 marker_text: Loco de entrata de diario
568 title: Diario de %{user} | %{title}
569 user_title: Diario de %{user}
570 discussion: Discussion
572 unsubscribe: Disabonar me
573 leave_a_comment: Lassar un commento
574 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
575 login: Aperir session
577 title: Nulle tal entrata de diario
578 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
579 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
580 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
582 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
583 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
584 comment_link: Commentar iste entrata
585 reply_link: Inviar un message al autor
587 one: '%{count} commento'
588 other: '%{count} commentos'
589 no_comments: Nulle commento
590 edit_link: Modificar iste entrata
591 hide_link: Celar iste entrata
592 unhide_link: Non plus celar iste entrata
594 report: Signalar iste entrata
596 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
597 hide_link: Celar iste commento
598 unhide_link: Non plus celar iste commento
600 report: Signalar iste commento
607 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
608 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
610 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
611 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
613 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
614 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
616 heading: Abonar te al sequente discussion de entrata de diario?
617 button: Abonar te al discussion
619 heading: Disabonar te del sequente discussion de entrata de diario?
620 button: Disabonar te del discussion
623 title: Commentos de diario addite per %{user}
624 heading: Commento de diario de %{user}
625 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
626 no_comments: Nulle commento de diario
631 newer_comments: Commentos plus recente
632 older_comments: Commentos plus ancian
634 heading: Adder un commento al sequente discussion de entrata de diario?
638 account_selection_required: Le servitor de autorisation require le selection
639 de un conto de usator
640 consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
642 interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
644 login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
649 notice: Application registrate.
653 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
654 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
655 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
656 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
657 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
658 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
659 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
660 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
661 subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
662 a causa del manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
664 address: Vider tu adresse physic
665 email: Vider tu adresse de e-mail
666 openid: Authenticar tu conto
667 phone: Vider tu numero de telephono
668 profile: Vider tu information de profilo
671 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
673 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
674 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
675 le URL exacte de tu requesta.
678 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
679 non es valide (HTTP 400)
682 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
683 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
684 internal_server_error:
685 title: Error del application
686 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
687 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
689 title: File non trovate
690 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
691 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
694 heading: Adder %{user} como amico?
695 button: Adder como amico
696 success: '%{name} es ora tu amico!'
697 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
698 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
699 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
700 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
702 heading: Remover %{user} como amico?
703 button: Remover amico
704 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
705 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
710 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
711 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
712 search_osm_nominatim:
715 cable_car: Telepherico
716 chair_lift: Telesedia
719 magic_carpet: Tapete rolante
720 platter: Teleski a platto
722 station: Station de telecabina
723 t-bar: Teleski a barras T
727 airstrip: Pista de atterrage
728 apron: Area de stationamento pro aviones
729 gate: Porta de aeroporto
732 holding_position: Puncto de attender
733 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
734 parking_position: Puncto de parcamento
736 taxilane: Via de taxi
737 taxiway: Via de circulation pro aviones
738 terminal: Terminal de aeroporto
739 windsock: Manica a vento
741 animal_boarding: Pension pro animales
742 animal_shelter: Refugio pro animales
743 arts_centre: Centro artistic
749 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
750 bicycle_rental: Location de bicyclettas
751 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
753 blood_bank: Banco de sanguine
754 boat_rental: Location de barcas
756 bureau_de_change: Officio de cambio
757 bus_station: Station de autobus
759 car_rental: Location de automobiles
760 car_sharing: Repartition de autos
761 car_wash: Lavage de automobiles
763 charging_station: Station de cargamento
764 childcare: Guarda de infantes
768 college: Schola superior
769 community_centre: Centro communitari
770 conference_centre: Centro de conferentias
772 crematorium: Crematorio
775 drinking_water: Aqua potabile
776 driving_school: Autoschola
778 events_venue: Loco de eventos
780 ferry_terminal: Terminal de ferry
781 fire_station: Caserna de pumperos
782 food_court: Zona de restaurantes
784 fuel: Station de carburante
785 gambling: Joco de hasardo
786 grave_yard: Cemeterio
787 grit_bin: Cassa de sal
789 hunting_stand: Posto de chassa
791 internet_cafe: Café internet
792 kindergarten: Schola pro juvene infantes
793 language_school: Schola de linguas
795 loading_dock: Imbarcatorio
796 love_hotel: Hotel de amor
798 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
799 monastery: Monasterio
800 money_transfer: Transferimento de moneta
801 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
802 music_school: Schola de musica
803 nightclub: Club nocturne
804 nursing_home: Casa de convalescentia
806 parking_entrance: Entrata de autoparco
807 parking_space: Spatio de parcamento
808 payment_terminal: Terminal de pagamento
810 place_of_worship: Loco de adoration
812 post_box: Cassa postal
813 post_office: Officio postal
816 public_bath: Banio public
817 public_bookcase: Bibliotheca de strata
818 public_building: Edificio public
819 ranger_station: Posto de guarda forestal
820 recycling: Puncto de recyclage
821 restaurant: Restaurante
822 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
826 social_centre: Centro social
827 social_facility: Servicio social
828 studio: Appartamento de un camera
829 swimming_pool: Piscina
831 telephone: Telephono public
834 townhall: Casa municipal
835 training: Centro de training
836 university: Universitate
837 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
838 vending_machine: Distributor automatic
839 veterinary: Clinica veterinari
840 village_hall: Casa communal
841 waste_basket: Corbe a papiro
842 waste_disposal: Tractamento de immunditias
843 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
844 watering_place: Abiberatorio
845 water_point: Puncto de aqua
846 weighbridge: Ponte bascula
849 aboriginal_lands: Territorios aborigine
850 administrative: Limite administrative
851 census: Limite de censo
852 national_park: Parco national
853 political: Circumscription electoral
854 protected_area: Area protegite
858 boardwalk: Passarella
859 suspension: Ponte suspendite
860 swing: Ponte giratori
864 apartment: Appartamento
865 apartments: Appartamentos
868 cabin: Cabana de ligno
870 church: Edificio de ecclesia
871 civic: Edificio civic
872 college: Edificio de academia
873 commercial: Edificio commercial
874 construction: Edificio in construction
876 detached: Casa individual
877 dormitory: Dormitorio
880 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
885 hospital: Edificio hospitalari
886 hotel: Edificio de hotel
888 houseboat: Casa flottante
890 industrial: Edificio industrial
891 kindergarten: Edificio de schola infantil
892 manufacture: Edificio de fabrica
893 office: Edificio de officio
894 public: Edificio public
895 residential: Edificio residential
898 ruins: Edificio in ruina
899 school: Edificio de schola
900 semidetached_house: Casa geminate
901 service: Edificio de servicio
904 static_caravan: Caravana
906 temple: Edificio de templo
907 terrace: Casas in serie
908 train_station: Edificio de station ferroviari
909 university: Edificio de universitate
913 scout: Base de gruppo de scout
919 brewery: Fabrica de bira
920 carpenter: Carpentero
922 confectionery: Confecteria
924 electrician: Electricista
925 electronics_repair: Reparation de electronica
928 handicraft: Artisanato
929 hvac: Fabricante de climatisation
930 metal_construction: Constructor in metallo
932 photographer: Photographo
934 roofer: Copertor de tectos
937 stonemason: Taliator de petras
939 window_construction: Construction de fenestras
941 "yes": Boteca de artisanato
943 access_point: Puncto de accesso
944 ambulance_station: Station de ambulantias
945 assembly_point: Puncto de incontro
946 defibrillator: Defibrillator
947 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
948 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
949 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
950 life_ring: Boia de salvamento
951 phone: Telephono de emergentia
952 siren: Sirena de emergentia
953 suction_point: Puncto de suction de emergentia
954 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
956 abandoned: Via abandonate
957 bridleway: Sentiero pro cavallos
958 bus_guideway: Via guidate de autobus
959 bus_stop: Halto de autobus
960 construction: Strata in construction
962 crossing: Transversamento
963 cycleway: Pista cyclabile
965 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
966 emergency_bay: Rampa de emergentia
967 footway: Sentiero pro pedones
969 give_way: Signal de ceder le passage
970 living_street: Strata residential
971 milestone: Petra milliari
973 motorway_junction: Junction de autostrata
974 motorway_link: Via de communication a autostrata
975 passing_place: Loco de passage
977 pedestrian: Via pro pedones
978 platform: Platteforma
979 primary: Via principal
980 primary_link: Via principal
981 proposed: Strata proponite
983 residential: Strata residential
984 rest_area: Area de reposo
986 secondary: Via secundari
987 secondary_link: Via secundari
988 service: Via de servicio
989 services: Servicios de autostrata
990 speed_camera: Detector de velocitate
993 street_lamp: Lanterna de strata
994 tertiary: Via tertiari
995 tertiary_link: Via tertiari
997 traffic_mirror: Speculo de traffico
998 traffic_signals: Lumines de traffico
999 trailhead: Initio de sentiero
1001 trunk_link: Via national
1002 turning_circle: Circulo de giro
1003 turning_loop: Bucla de giro
1004 unclassified: Via non classificate
1007 aircraft: Avion historic
1008 archaeological_site: Sito archeologic
1009 bomb_crater: Crater de bomba historic
1010 battlefield: Campo de battalia
1011 boundary_stone: Lapide de frontiera
1012 building: Edificio historic
1014 cannon: Cannon historic
1016 charcoal_pile: Pila de carbon historic
1018 city_gate: Porta de citate
1019 citywalls: Muro del citate
1021 heritage: Sito de patrimonio
1022 hollow_way: Cammino cave
1024 manor: Casa seniorial
1026 milestone: Petra milliari historic
1028 mine_shaft: Puteo de mina
1030 railway: Ferrovia historic
1031 roman_road: Via roman
1033 rune_stone: Petra runic
1037 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
1038 wayside_cross: Cruce juxta le via
1039 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
1041 "yes": Sito historic
1045 allotments: Jardines familial
1046 aquaculture: Aquacultura
1048 brownfield: Terreno industrial subutilisate
1050 commercial: Area commercial
1051 conservation: Area de conservation
1052 construction: Area de construction
1053 farmland: Terra arabile
1054 farmyard: Corte de ferma
1058 greenfield: Terreno sin edificios
1059 industrial: Area industrial
1060 landfill: Discargatorio
1062 military: Area militar
1065 plant_nursery: Seminario de plantas
1068 recreation_ground: Area recreative
1069 religious: Terreno religiose
1070 reservoir: Reservoir
1071 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1072 residential: Area residential
1073 retail: Zona de commercio
1074 village_green: Parco de village
1076 "yes": Uso de terreno
1078 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1079 amusement_arcade: Sala de jocos video
1080 bandstand: Kiosque de musica
1081 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1082 bird_hide: Observatorio de aves
1084 bowling_alley: Pista de bowling
1085 common: Terreno commun
1086 dance: Sala de dansa
1087 dog_park: Parco pro canes
1089 fishing: Area de pisca
1090 fitness_centre: Centro de fitness
1091 fitness_station: Gymnasio
1093 golf_course: Campo de golf
1094 horse_riding: Centro de equitation
1095 ice_rink: Patinatorio
1096 marina: Porto de yachts
1097 miniature_golf: Minigolf
1098 nature_reserve: Reserva natural
1099 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1101 picnic_table: Tabula de picnic
1102 pitch: Campo sportive
1103 playground: Area de jocos
1104 recreation_ground: Terreno de recreation
1105 resort: Centro touristic
1107 slipway: Rampa de barca
1108 sports_centre: Centro sportive
1110 swimming_pool: Piscina
1111 track: Pista de athletismo
1112 water_park: Parco aquatic
1113 "yes": Tempore libere
1115 adit: Galeria de mina
1116 advertising: Publicitate
1118 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1122 breakwater: Rumpe-undas
1125 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1127 clearcut: Area deforestate
1128 communications_tower: Turre de communication
1131 dolphin: Poste de ammarrage
1133 embankment: Terrapleno
1134 flagpole: Palo de baniera
1135 gasometer: Gasometro
1139 manhole: Puteo de inspection
1142 mineshaft: Puteo de mina
1143 monitoring_station: Station de surveliantia
1144 petroleum_well: Puteo petrolifere
1146 pipeline: Tubulatura
1147 pumping_station: Station de pumpage
1148 reservoir_covered: Bassino coperte
1150 snow_cannon: Cannon de nive
1151 snow_fence: Barriera a nive
1152 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1153 street_cabinet: Armario de servicios
1154 surveillance: Surveliantia
1155 telescope: Telescopio
1157 utility_pole: Palo de transmission
1158 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1159 watermill: Molino de aqua
1160 water_tap: Tappo de aqua
1161 water_tower: Turre de aqua
1163 water_works: Tractamento de aqua
1164 windmill: Molino de vento
1168 airfield: Aerodromo militar
1171 checkpoint: Puncto de controlo
1175 "yes": Passo de montania
1178 bare_rock: Rocca nude
1182 cave_entrance: Entrata de caverna
1195 hot_spring: Fonte thermal
1203 peninsula: Peninsula
1210 scree: Detrito cadite
1217 tree_row: Fila de arbores
1222 wetland: Terra humide
1224 "yes": Elemento natural
1226 accountant: Contabile
1227 administrative: Administration
1228 advertising_agency: Agentia publicitari
1229 architect: Architecto
1230 association: Association
1232 diplomatic: Officio diplomatic
1233 educational_institution: Institution educative
1234 employment_agency: Agentia de empleo
1235 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1236 estate_agent: Agentia immobiliari
1237 financial: Officio financiari
1238 government: Officio governamental
1239 insurance: Officio de assecurantia
1240 it: Officio informatic
1242 logistics: Officio logistic
1243 newspaper: Officio de jornal
1244 ngo: Officio de un ONG
1246 religion: Officio religiose
1247 research: Officio de recerca
1248 tax_advisor: Consiliero fiscal
1249 telecommunication: Officio de telecommunication
1250 travel_agent: Agentia de viages
1253 allotments: Jardines familial
1254 archipelago: Archipelago
1256 city_block: Bloco urban
1265 isolated_dwelling: Habitation isolate
1266 locality: Localitate
1267 municipality: Municipalitate
1268 neighbourhood: Quartiero
1269 plot: Lot de terreno
1270 postcode: Codice postal
1276 subdivision: Subdivision
1282 abandoned: Ferrovia abandonate
1283 buffer_stop: Guardacolpos
1284 construction: Ferrovia in construction
1285 disused: Ferrovia in disuso
1286 funicular: Ferrovia funicular
1287 halt: Halto de traino
1288 junction: Junction ferroviari
1289 level_crossing: Passage a nivello
1290 light_rail: Metro legier
1291 miniature: Ferrovia in miniatura
1293 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1294 platform: Platteforma ferroviari
1295 preserved: Ferrovia preservate
1296 proposed: Ferrovia proponite
1298 spur: Ramification de ferrovia
1299 station: Station ferroviari
1300 stop: Halto ferroviari
1302 subway_entrance: Entrata al metro
1305 tram_stop: Halto de tram
1306 turntable: Placa tornante
1307 yard: Station de manovras
1309 agrarian: Magazin agricole
1310 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1311 antiques: Antiquitates
1312 appliance: Magazin de electrodomesticos
1313 art: Magazin de arte
1314 baby_goods: Articulos pro neonatos
1315 bag: Magazin de saccos
1317 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1318 beauty: Salon de beltate
1319 bed: Productos pro le lecto
1320 beverages: Boteca de bibitas
1321 bicycle: Magazin de bicyclettas
1322 bookmaker: Agente de sponsiones
1326 car: Magazin de automobiles
1327 car_parts: Partes de automobiles
1328 car_repair: Reparation de automobiles
1329 carpet: Magazin de tapetes
1330 charity: Magazin de beneficentia
1331 cheese: Magazin de caseos
1333 chocolate: Chocolateria
1334 clothes: Magazin de vestimentos
1335 coffee: Magazin de caffe
1336 computer: Magazin de computatores
1337 confectionery: Confecteria
1338 convenience: Magazin de quartiero
1339 copyshop: Centro de photocopias
1340 cosmetics: Boteca de cosmetica
1341 craft: Magazin de artisanato
1342 curtain: Magazin de cortinas
1344 deli: Boteca de delicatessas fin
1345 department_store: Grande magazin
1346 discount: Boteca de disconto
1347 doityourself: Magazin de bricolage
1348 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1349 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1350 electronics: Boteca de electronica
1351 erotic: Boteca erotic
1352 estate_agent: Agentia immobiliari
1353 fabric: Magazin de texitos
1354 farm: Magazin agricole
1355 fashion: Boteca de moda
1356 fishing: Magazin pro le pisca
1358 food: Magazin de alimentation
1359 frame: Magazin de quadros
1360 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1361 furniture: Magazin de mobiles
1362 garden_centre: Jardineria
1364 general: Magazin general
1365 gift: Boteca de donos
1366 greengrocer: Verdurero
1368 hairdresser: Perruccheria
1369 hardware: Quincalieria
1370 health_food: Magazin de alimentos natural
1371 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1372 herbalist: Herboristeria
1374 houseware: Magazin de articulos domestic
1375 ice_cream: Boteca de gelatos
1376 interior_decoration: Decoration interior
1379 kitchen: Magazin de cocina
1381 locksmith: Serratureria
1383 mall: Galeria mercante
1385 medical_supply: Magazin de articulos medic
1386 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1387 money_lender: Prestator de moneta
1388 motorcycle: Magazin de motocyclos
1389 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1390 music: Magazin de musica
1391 musical_instrument: Instrumentos musical
1392 newsagent: Venditor de jornales
1393 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1395 organic: Boteca de alimentos organic
1396 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1397 paint: Magazin de colores
1399 pawnbroker: Prestator sur pignore
1400 perfumery: Perfumeria
1401 pet: Boteca de animales
1402 pet_grooming: Cura de animales domestic
1403 photo: Magazin de photographia
1404 seafood: Fructos de mar
1405 second_hand: Magazin de secunde mano
1406 sewing: Boteca de sutura
1408 sports: Magazin de sport
1409 stationery: Papireria
1410 storage_rental: Location de immagazinage
1411 supermarket: Supermercato
1413 tattoo: Studio de tatuage
1417 toys: Magazin de joculos
1418 travel_agency: Agentia de viages
1419 tyres: Magazin de pneus
1420 vacant: Magazin vacante
1421 variety_store: Magazin a precio unic
1422 video: Magazin de video
1423 video_games: Magazin de jocos video
1424 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1425 wine: Magazin de vinos
1428 alpine_hut: Cabana alpin
1429 apartment: Appartamento de vacantias
1430 artwork: Obra de arte
1431 attraction: Attraction
1432 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1433 cabin: Cabana pro touristas
1434 camp_pitch: Terreno de camping
1435 camp_site: Terreno de camping
1436 caravan_site: Terreno pro caravanas
1439 guest_house: Albergo
1442 information: Information
1445 picnic_site: Loco de picnic
1446 theme_park: Parco de attractiones
1447 viewpoint: Puncto de vista
1448 wilderness_hut: Cabana in area natural
1449 zoo: Jardin zoologic
1451 building_passage: Passage sub edificio
1452 culvert: Tubo de aqua subterranee
1455 artificial: Via aquatic artificial
1456 boatyard: Cantier naval
1459 derelict_canal: Canal abandonate
1464 lock_gate: Porta de esclusa
1467 river: Fluvio/Riviera
1472 "yes": Curso de aqua
1474 level2: Frontiera de pais
1475 level3: Frontiera de region
1476 level4: Frontiera de stato
1477 level5: Frontiera de region
1478 level6: Frontiera de contato
1479 level7: Frontiera de municipio
1480 level8: Limite de citate
1481 level9: Limite de village
1482 level10: Limite de suburbio
1483 level11: Frontiera de quartiero
1489 no_results: Nulle resultato trovate
1490 more_results: Plus resultatos
1494 select_status: Selige stato
1495 select_type: Selige typo
1496 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1497 reported_user: Usator reportate
1498 not_updated: Non actualisate
1500 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1501 link_to_reports: Vider reportos
1507 user_not_found: Usator non existe
1508 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1509 reported_user: Usator reportate
1512 last_updated: Ultime actualisation
1513 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1515 one: '%{count} reporto'
1516 other: '%{count} reportos'
1517 reported_item: Objecto reportate
1522 older_issues: Problemas plus ancian
1523 newer_issues: Problemas plus recente
1525 title: '%{status} Problema â„–%{issue_id}'
1527 one: '%{count} reporto'
1528 other: '%{count} reportos'
1529 no_reports: Nulle reporto
1530 report_created_at_html: 'Prime reporto: %{datetime}'
1531 last_resolved_at_html: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1532 last_updated_at_html: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1536 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1537 read_reports: Leger reportos
1538 new_reports: Nove reportos
1539 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1540 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1541 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1543 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1545 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1547 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1549 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1550 reassign_param: Reassignar problema?
1552 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1555 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1556 note: 'Nota #%{note_id}'
1559 comment_created: Tu commento ha essite create
1560 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1564 title_html: Reportar %{link}
1565 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1567 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1569 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1570 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1571 de altere membros del communitate
1572 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1576 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1577 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1578 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1581 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1582 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1583 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1586 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1587 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1588 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1589 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1592 spam_label: Iste nota es spam
1593 personal_label: Iste nota contine datos personal
1594 abusive_label: Iste nota es injuriose
1597 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1598 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1601 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1602 home: Vader al loco de residentia
1603 logout: Clauder session
1604 log_in: Aperir session
1605 sign_up: Crear conto
1606 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1611 gps_traces: Tracias GPS
1612 user_diaries: Diarios de usatores
1613 edit_with: Modificar con %{editor}
1614 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1615 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1616 de usar sub un licentia aperte.
1617 hosting_partners_2024_html: Le allogiamento web es supportate per %{fastly}, %{corpmembers}
1618 e altere %{partners}.
1619 partners_fastly: Fastly
1620 partners_corpmembers: Membros corporative de OSMF
1621 partners_partners: partners
1622 tou: Conditiones de uso
1623 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1624 a operationes de mantenentia essential.
1625 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1626 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1627 nothing_to_preview: Nihil a previsualisar.
1630 copyright: Derectos de autor
1631 communities: Communitates
1632 learn_more: Leger plus
1635 diary_comment_notification:
1636 description: 'Entrata de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1637 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1638 hi: Salute %{to_user},
1639 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1640 con le subjecto %{subject}:'
1641 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1642 con le subjecto %{subject}:'
1643 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1644 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1645 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1646 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1647 footer_unsubscribe: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1648 footer_unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1649 message_notification:
1650 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1651 hi: Salute %{to_user},
1652 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1654 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1655 subjecto %{subject}:'
1656 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1657 al autor sur %{replyurl}
1658 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1659 message al autor a %{replyurl}
1660 friendship_notification:
1661 hi: Salute %{to_user},
1662 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1663 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1664 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1665 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1666 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1667 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1669 description_with_tags: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1670 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1671 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1672 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1673 description_with_no_tags: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1674 %{trace_description} e sin etiquettas
1675 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1676 %{trace_description} e sin etiquettas
1678 hi: Salute %{to_user},
1679 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1680 more_info: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como evitar
1681 lo se trova sur %{url}.
1682 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1683 evitar lo se trova sur %{url}.
1684 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1685 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1687 hi: Salute %{to_user},
1689 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{count}
1691 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1693 trace_location: Tu tracia es disponibile sur %{trace_url}
1694 all_your_traces: Tote tu tracias GPX incargate con successo pote esser trovate
1696 all_your_traces_html: Tote le tracias GPX que tu ha incargate con successo pote
1697 esser trovate a %{url}.
1698 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1700 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1702 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1703 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1704 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1705 pro confirmar tu conto:'
1706 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1707 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1709 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1711 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1712 in %{server_url} a %{new_address}.
1713 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1714 confirmar le alteration.
1716 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1718 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1719 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1720 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1721 reinitialisar tu contrasigno.
1722 note_comment_notification:
1723 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1724 anonymous: Un usator anonyme
1727 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1728 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1730 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1731 in le vicinitate de %{place}.'
1732 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1733 carta in le vicinitate de %{place}.'
1734 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1735 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1736 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1737 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1739 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1740 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1741 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1743 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1745 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1746 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1747 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1748 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1750 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1751 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1752 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1754 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1755 vicinitate de %{place}.'
1756 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1757 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1758 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1759 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1760 details: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1761 details_html: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1762 changeset_comment_notification:
1763 description: 'Gruppo de modificationes OpenStreetMap #%{id}'
1764 hi: Salute %{to_user},
1767 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1769 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1771 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1773 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1775 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1776 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1777 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1778 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1779 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1780 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1781 partial_changeset_without_comment: sin commento
1782 details: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1783 details_html: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1784 unsubscribe: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes
1786 unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de
1787 modificationes sur %{url}.
1790 heading: Verifica tu e-mail!
1791 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1792 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1793 e tu potera comenciar a cartographiar.
1794 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1797 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1798 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1799 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1800 resend_html: Si tu vole que nos te reinvia le e-mail de confirmation, %{reconfirm_link}.
1801 click_here: clicca hic
1803 failure: Usator %{name} non trovate.
1805 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1806 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1809 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1810 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1811 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1812 resend_success_flash:
1813 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1814 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1815 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1816 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1820 title: Cassa de entrata
1821 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1823 one: '%{count} nove message'
1824 other: '%{count} nove messages'
1826 one: '%{count} ancian message'
1827 other: '%{count} ancian messages'
1828 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1829 %{people_mapping_nearby_link}?
1830 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1838 unread_button: Marcar como non legite
1839 read_button: Marcar como legite
1840 destroy_button: Deler
1841 unmute_button: Displaciar al cassa de entrata
1843 title: Inviar message
1844 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1845 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1847 message_sent: Message inviate
1848 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1849 un momento ante de tentar inviar alteres.
1851 title: Message non existe
1852 heading: Message non existe
1853 body: Non existe un message con iste ID.
1855 title: Cassa de exito
1857 one: Tu ha %{count} message inviate
1858 other: Tu ha %{count} messages inviate
1859 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1860 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1861 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1863 title: Messages silentiate
1865 one: '%{count message silentiate'
1866 other: Tu ha %{count} messages silentiate
1868 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message al qual tu vole
1869 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi session como
1870 le usator correcte pro poter responder.
1872 title: Leger message
1873 reply_button: Responder
1874 unread_button: Marcar como non legite
1875 destroy_button: Deler
1877 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message que tu vole leger
1878 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi session como le
1879 usator correcte pro poter leger lo.
1880 sent_message_summary:
1881 destroy_button: Deler
1883 my_inbox: Mi cassa de entrata
1884 my_outbox: Mi cassa de exito
1885 muted_messages: Messages silentiate
1887 as_read: Message marcate como legite
1888 as_unread: Message marcate como non legite
1890 notice: Le message ha essite displaciate al cassa de entrata
1891 error: Le message non poteva esser displaciate al cassa de entrata.
1893 destroyed: Message delite
1896 title: Contrasigno perdite
1897 heading: Contrasigno oblidate?
1898 email address: Adresse de e-mail
1899 new password button: Reinitialisar contrasigno
1900 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1901 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1903 send_paranoid_instructions: Si tu adresse de e-mail existe in nostre base de
1904 datos, tu recipera in qualque minutas un ligamine de recuperation de contrasigno
1905 a tu adresse de e-mail.
1907 title: Reinitialisar contrasigno
1908 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1909 reset: Reinitialisar contrasigno
1910 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1912 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1913 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1916 title: Mi preferentias
1917 preferred_editor: Editor preferite
1918 preferred_languages: Linguas preferite
1919 edit_preferences: Modificar preferentias
1921 title: Modificar preferentias
1922 save: Actualisar preferentias
1925 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1926 update_success_flash:
1927 message: Preferentias actualisate.
1930 title: Modificar profilo
1931 save: Actualisar profilo
1935 gravatar: Usar Gravatar
1936 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1937 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1938 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1939 new image: Adder un imagine
1940 keep image: Retener le imagine actual
1941 delete image: Remover le imagine actual
1942 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1943 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1944 home location: Loco de residentia
1945 no home location: Tu non ha definite tu loco de residentia.
1946 update home location on click: Actualisar le loco de residentia quando io clicca
1950 undelete: Disfacer deletion
1952 success: Profilo actualisate.
1953 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1956 title: Aperir session
1957 tab_title: Aperir session
1958 login_to_authorize_html: Aperi session in OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
1959 email or username: Adresse de e-mail o nomine de usator
1960 password: Contrasigno
1961 remember: Memorar me
1962 lost password link: Contrasigno perdite?
1963 login_button: Aperir session
1964 register now: Registrar ora
1965 with external: o usa un tertio pro aperir session
1967 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1969 title: Clauder session
1970 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1971 logout_button: Clauder session
1973 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1974 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1976 support: assistentia
1979 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1982 subheading: Subtitulo
1983 unordered: Lista non ordinate
1984 ordered: Lista ordinate
1985 first: Prime elemento
1986 second: Secunde elemento
1990 alt: Texto alternative
1992 codeblock: Bloco de codice
1995 preview: Previsualisar
1999 heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
2000 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
2001 mobile e dispositivos physic'
2002 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
2003 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
2004 e multo plus, in tote le mundo.
2005 local_knowledge_title: Cognoscentia local
2006 local_knowledge_html: |-
2007 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
2008 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
2009 es accurate e actual.
2010 community_driven_title: Dirigite per le communitate
2011 community_driven_1_html: |-
2012 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
2013 Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
2014 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2015 community_driven_user_diaries: diarios de usatores
2016 community_driven_community_blogs: blogs del communitate
2017 community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
2018 open_data_title: Datos aperte
2019 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
2020 de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
2021 e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
2022 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
2023 %{copyright_license_link} pro detalios.'
2024 open_data_open_data: datos aperte
2025 open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
2026 legal_title: Juridic
2027 legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
2028 gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
2029 Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
2030 a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
2031 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
2032 legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
2033 legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
2034 legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
2035 legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
2036 licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
2037 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
2038 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
2039 es %{registered_trademarks_link}.
2040 legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
2041 partners_title: Partners
2043 title: Copyright e Licentia
2045 title: A proposito de iste traduction
2046 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2047 le pagina in anglese prevalera.
2048 english_link: le original in anglese
2050 title: A proposito de iste pagina
2051 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2052 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2053 sur copyright e %{mapping_link}.
2054 native_link: version in interlingua
2055 mapping_link: comenciar le cartographia
2057 introduction_1_html: |-
2058 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2059 %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2060 introduction_1_open_data: datos aperte
2061 introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2062 introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2063 introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2064 nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2065 contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2066 le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2067 explica vostre derectos e responsabilitates.
2068 introduction_2_legal_code: codice juridic
2069 introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2071 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2073 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2074 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2075 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2076 le sequente duo cosas:'
2077 credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2079 credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2080 credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2081 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2082 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2083 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2084 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2085 se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2086 credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2087 credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2088 License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2089 e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2090 le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2091 in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2092 suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2093 iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2094 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2095 credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2096 attribution_example:
2097 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2098 title: Exemplo de recognoscentia
2099 more_title_html: Pro saper plus
2100 more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2101 sur le %{osmf_licence_page_link}.
2102 more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2103 more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2104 API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2105 %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2106 more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2107 more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2108 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2109 contributors_title_html: Nostre contributores
2110 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2111 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2112 e de altere fontes, inter le quales:'
2113 contributors_at_credit_html: |-
2114 %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2115 e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2116 contributors_at_austria: Austria
2117 contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2118 contributors_at_cc_by: CC BY
2119 contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2120 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2121 contributors_au_credit_html: |-
2122 %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2123 licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2124 contributors_au_australia: Australia
2125 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2126 contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2128 contributors_ca_credit_html: |-
2129 %{canada}: Contine datos de
2130 GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2131 Statisticas Canada).
2132 contributors_ca_canada: Canada
2133 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2134 Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2135 contributors_cz_czechia: Tchechia
2136 contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2138 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2139 National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2140 datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2141 contributors_fi_finland: Finlandia
2142 contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2143 contributors_fr_credit_html: |-
2144 %{france}: Contine datos fornite per le
2145 Direction General de Impostos.
2146 contributors_fr_france: Francia
2147 contributors_hr_credit_html: |-
2148 %{croatia}: Contine datos del %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2149 (information public de Croatia).
2150 contributors_hr_croatia: Croatia
2151 contributors_hr_dgu: Administration Geodetic Statal de Croatia
2152 contributors_hr_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2153 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2155 contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2156 contributors_nz_credit_html: |-
2157 %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2158 e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2159 contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2160 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2161 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2162 contributors_rs_credit_html: |-
2163 %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2164 (information public de Serbia), 2018.
2165 contributors_rs_serbia: Serbia
2166 contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2167 contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2168 contributors_si_credit_html: |-
2169 %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2170 (information public de Slovenia).
2171 contributors_si_slovenia: Slovenia
2172 contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2173 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2174 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2175 Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2176 de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2177 contributors_es_spain: Espania
2178 contributors_es_ign: IGN
2179 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2180 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2181 %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2182 contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2183 contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2184 contributors_gb_credit_html: |-
2185 %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2186 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2188 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2189 contributors_2_html: |-
2190 Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2191 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2192 contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2193 contributors_footer_2_html: |2-
2194 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2195 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2196 accepta alcun responsabilitate.
2197 infringement_title_html: Violation de copyright
2198 infringement_1_html: |2-
2199 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2200 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2201 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2202 infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2203 autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2204 o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2205 un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2206 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2207 infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2208 trademarks_title: Marcas de commercio
2209 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2210 Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2211 sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2212 trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2214 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2216 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2218 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2219 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2220 e que le plug-in de controlo remote es activate
2222 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2223 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2224 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2225 user_page_link: pagina de usator
2226 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2227 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2230 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2232 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2234 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2236 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2238 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2239 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2240 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2243 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2247 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2248 datos de OpenStreetMap
2250 title: Discargamentos de Geofabrik
2251 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2254 title: Altere fontes
2255 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2256 export_button: Exportar
2258 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2262 title: Adherer al communitate
2263 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2264 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2265 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2267 instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2268 quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2269 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2270 e altere cartographos lo investigara.
2272 title: Altere preoccupationes
2273 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2274 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2275 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2276 copyright: pagina de derecto de autor
2277 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2279 title: Obtener adjuta
2280 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2281 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2282 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2285 title: Benvenite a OpenStreetMap
2286 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2288 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2289 title: Guida pro comenciantes
2290 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2292 title: Foro de assistentia e communitate
2293 description: Un loco commun ubi cercar adjuta e conversar sur OpenStreetMap.
2295 title: Listas de diffusion
2296 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2297 de listas de diffusion thematic o regional.
2300 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2304 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2305 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2307 title: Pro organisationes
2308 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2309 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2311 title: Wiki OpenStreetMap
2312 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2314 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2315 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2316 in un navigator web.
2317 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2318 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2319 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2320 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2321 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2324 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2325 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2326 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2327 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2328 get_help_here: Obtene adjuta hic
2329 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2331 search_results: Resultatos del recerca
2335 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2338 where_am_i: Ubi es isto?
2339 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2341 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2345 motorway: Autostrata
2346 main_road: Strata principal
2348 primary: Via primari
2349 secondary: Via secundari
2350 unclassified: Via non classificate
2351 pedestrian: Via pro pedones
2353 bridleway: Sentiero pro cavallos
2354 cycleway: Via cyclabile
2355 cycleway_national: Pista cyclabile national
2356 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2357 cycleway_local: Pista cyclabile local
2358 cycleway_mtb: Percurso de bicycletta de montania
2359 footway: Sentiero pro pedones
2364 light_rail: Ferrovia legier
2366 trolleybus: Trolleybus
2368 cable_car: Telepherico
2369 chair_lift: Telesedia
2370 runway: Pista de aeroporto
2371 taxiway: Via de circulation pro aviones
2372 apron: Platteforma pro aviones
2373 admin: Limite administrative
2380 farmland: Terra agricole
2383 bare_rock: Rocca nude
2385 golf: Percurso de golf
2388 built_up: Area edificate
2389 resident: Area residential
2390 retail: Zona de commercio al detalio
2391 industrial: Area industrial
2392 commercial: Area commercial
2394 scrubland: Terreno de brossas
2396 reservoir: Reservoir
2397 intermittent_water: Massa de aqua intermittente
2400 wetland: Terra humide
2402 brownfield: Terra in reposo
2404 allotments: Jardines familial
2405 pitch: Campo de sport
2406 centre: Centro de sport
2408 reserve: Reserva natural
2409 military: Area militar
2411 university: Universitate
2413 building: Edificio significante
2414 station: Station ferroviari
2417 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2418 bridge: Bordo nigre = ponte
2419 private: Accesso private
2420 destination: Traffico local
2421 construction: Vias in construction
2422 bus_stop: Halto de autobus
2424 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2425 bicycle_rental: Location de bicyclettas
2426 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2427 bicycle_parking_small: Micre spatio de parcamento pro bicyclettas
2431 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2432 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2433 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2435 title: Que es sur le carta?
2436 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2437 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2438 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2439 real_and_current: real e actual
2440 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2441 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2442 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2443 sin permission special!
2446 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2447 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2448 que te essera utile.
2449 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2451 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2453 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2454 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2455 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2462 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2463 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2464 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2465 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2466 imports: Importationes
2467 automated_edits: Modificationes automatisate
2468 start_mapping: comenciar le cartographia
2469 continue_authorization: Continuar autorisation
2471 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2472 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2473 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2474 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2475 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2476 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2477 e altere cartographos lo investigara.'
2482 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2483 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2484 Illos pote tamben esser formal o informal.
2486 title: Capitulos local
2487 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2488 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2489 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2490 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2491 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2492 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2494 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2497 title: Altere gruppos
2498 other_groups_html: |-
2499 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2500 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2501 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2504 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2505 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2507 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2509 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2510 punctos ordinate con datas e horas)
2512 upload_trace: Incargar tracia GPS
2513 visibility_help: que significa isto?
2515 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2517 upload_trace: Incargar tracia GPS
2518 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2519 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2520 essera inviate al completion.
2521 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2522 del error. Per favor, proba lo de novo.
2524 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2525 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2526 pro altere usatores.
2527 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2528 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2529 le cauda pro altere usatores.
2532 title: Modification del tracia %{name}
2533 heading: Modificar le tracia %{name}
2534 visibility_help: que significa isto?
2536 updated: Tracia actualisate
2540 title: Visualisation del tracia %{name}
2541 heading: Visualisation del tracia %{name}
2543 filename: 'Nomine de file:'
2545 uploaded: 'Incargate le:'
2547 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2548 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2551 owner: 'Proprietario:'
2552 description: 'Description:'
2555 edit_trace: Modificar iste tracia
2556 delete_trace: Deler iste tracia
2557 trace_not_found: Tracia non trovate!
2558 visibility: 'Visibilitate:'
2559 confirm_delete: Deler iste tracia?
2563 one: '%{count} puncto'
2564 other: '%{count} punctos'
2566 trace_details: Vider detalios del tracia
2567 view_map: Vider carta
2568 edit_map: Modificar carta
2570 identifiable: IDENTIFICABILE
2572 trackable: TRACIABILE
2573 details_with_tags_html: '%{time_ago} per %{user} in %{tags}'
2574 details_without_tags_html: '%{time_ago} per %{user}'
2576 public_traces: Tracias GPS public
2577 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2578 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2579 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2580 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2581 empty_title: Nihil hic ancora
2582 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2584 upload_new: Incargar un nove tracia
2585 wiki_page: pagina wiki
2586 upload_trace: Incargar un tracia
2587 all_traces: Tote le tracias
2588 my_traces: Mi tracias
2589 traces_from: Tracias public de %{user}
2590 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2592 older: Tracias plus ancian
2593 newer: Tracias plus nove
2595 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2597 made_public: Tracia rendite public
2599 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2601 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2602 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2604 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2606 description_with_count:
2607 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2608 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2609 description_without_count: File GPX de %{user}
2611 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2613 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2614 in tu navigator ante de continuar.
2616 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2617 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2618 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2619 interfacie web pro plus informationes.
2620 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2621 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2622 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2624 account_settings: Parametros del conto
2625 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2626 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2627 muted_users: Usatores silentiate
2629 openid_url: URL de OpenID
2630 openid_login_button: Continuar
2632 title: Aperir session con OpenID
2633 alt: Logotypo de OpenID
2635 title: Aperir session con Google
2636 alt: Logotypo de Google
2638 title: Aperir session con Facebook
2639 alt: Logotypo de Facebook
2641 title: Aperir session con Microsoft
2642 alt: Logotypo de Microsoft
2644 title: Aperir session con GitHub
2645 alt: Logotypo de GitHub
2647 title: Aperir session con Wikipedia
2648 alt: Logotypo de Wikipedia
2651 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2653 openid: Aperir session con OpenStreetMap
2654 read_prefs: Leger preferentias de usator
2655 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2656 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2657 write_api: Modificar le carta
2658 read_gpx: Leger tracias GPS private
2659 write_gpx: Incargar tracias GPS
2660 write_notes: Modificar notas
2661 write_redactions: Censurar datos del carta
2662 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2663 consume_messages: Leger, actualisar stato e deler messages del usator
2664 send_messages: Inviar messages private a altere usatores
2665 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2667 moderator: Iste permission es pro actiones que es disponibile solmente al moderatores
2668 oauth2_applications:
2670 title: Mi applicationes cliente
2671 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2672 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2673 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2674 new: Registrar nove application
2676 permissions: Permissiones
2680 confirm_delete: Deler iste application?
2682 title: Registrar un nove application
2684 title: Modificar tu application
2688 confirm_delete: Deler iste application?
2689 client_id: ID del cliente
2690 client_secret: Secreto del cliente
2691 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2693 permissions: Permissiones
2694 redirect_uris: URIs de redirection
2696 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2697 oauth2_authorizations:
2699 title: Autorisation necessari
2700 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2702 authorize: Autorisar
2705 title: Un error ha occurrite
2707 title: Codice de autorisation
2708 oauth2_authorized_applications:
2710 title: Mi applicationes autorisate
2711 application: Application
2712 permissions: Permissiones
2713 last_authorized: Ultime autorisation
2714 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2716 revoke: Revocar accesso
2717 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2721 tab_title: Crear conto
2722 signup_to_authorize_html: Crea un conto sur OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
2723 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2724 un conto pro te automaticamente.
2725 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2726 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2728 support: assistentia
2730 header: Libere e modificabile.
2731 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2732 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2734 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer.
2735 welcome: Benvenite a OpenStreetMap
2736 duplicate_social_email: Si tu ha ja un conto de OpenStreetMap e vole usar un
2737 fornitor tertie de identitate, per favor aperi session usante tu contrasigno
2738 e modifica le parametros de tu conto.
2739 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2740 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2742 html: Creante un conto, tu accepta nostre %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2743 e %{contributor_terms_link}.
2744 privacy_policy: politica de confidentialitate
2745 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2746 sur adresses de e-mail
2747 contributor_terms: conditiones de contributor
2748 tou: conditiones de uso
2749 external auth: 'Authentication per tertios:'
2750 continue: Crear conto
2751 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2753 privacy_policy: politica de confidentialitate
2754 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2755 sur adresses de e-mail
2756 html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta nostre %{privacy_policy_link}
2757 pro plus information.
2758 consider_pd_html: Io considera que mi contributiones es in le %{consider_pd_link}.
2759 consider_pd: dominio public
2761 use external auth: o usa un tertio pro aperir session
2764 heading: Conditiones
2765 heading_ct: Conditiones de contributor
2766 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2767 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2768 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2770 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2771 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2772 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2774 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2775 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2776 essente in le dominio public
2777 consider_pd_why: que es isto?
2778 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprender iste terminos: un
2779 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
2780 readable_summary: summario legibile per humanos
2781 informal_translations: traductiones informal
2784 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2785 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2786 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2790 rest_of_world: Resto del mundo
2791 terms_declined_flash:
2792 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2793 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2794 terms_declined_link: iste pagina wiki
2796 title: Iste usator non existe
2797 heading: Le usator %{user} non existe
2798 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2799 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2803 my edits: Mi modificationes
2804 my traces: Mi tracias
2806 my messages: Mi messages
2807 my profile: Mi profilo
2808 my settings: Mi parametros
2809 my comments: Mi commentos
2810 my_preferences: Mi preferentias
2811 my_dashboard: Mi pannello
2812 blocks on me: Blocadas concernente me
2813 blocks by me: Blocadas facite per me
2814 create_mute: Silentiar iste usator
2815 destroy_mute: Non silentiar iste usator
2816 edit_profile: Modificar profilo
2817 send message: Inviar message
2819 edits: Modificationes
2821 notes: Notas de carta
2822 remove as friend: Remover amico
2823 add as friend: Adder amico
2824 mapper since: 'Cartographo depost:'
2825 last map edit: 'Ultime modification del carta:'
2826 no activity yet: Necun activitate ancora
2827 uid: 'ID de usator:'
2828 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2829 ct undecided: Indecise
2830 ct declined: Declinate
2831 email address: 'Adresse de e-mail:'
2832 created from: 'Create ex:'
2834 spam score: 'Punctos de spam:'
2836 administrator: Iste usator es un administrator
2837 moderator: Iste usator es un moderator
2838 importer: Iste usator es un importator
2840 administrator: Conceder accesso de administrator
2841 moderator: Conceder accesso de moderator
2842 importer: Conceder le accesso de importator
2844 administrator: Revocar accesso de administrator
2845 moderator: Revocar accesso de moderator
2846 importer: Revocar le accesso de importator
2847 block_history: Blocadas active
2848 moderator_history: Blocadas imponite
2849 revoke_all_blocks: Revocar tote le blocadas
2851 create_block: Blocar iste usator
2852 activate_user: Activar iste usator
2853 confirm_user: Confirmar iste usator
2854 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2855 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2856 hide_user: Celar iste usator
2857 unhide_user: Revelar iste usator
2858 delete_user: Deler iste usator
2860 report: Signalar iste usator
2862 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2867 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2868 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2869 empty: Nulle usator correspondente trovate
2871 older: Usatores plus ancian
2872 newer: Usatores plus nove
2874 one: '%{count} usator trovate'
2875 other: '%{count} usatores trovate'
2876 confirm: Confirmar usatores seligite
2877 hide: Celar usatores seligite
2879 title: Conto suspendite
2880 heading: Conto suspendite
2882 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2883 a causa de activitate suspecte.
2884 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2885 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2887 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2888 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2889 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2890 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2891 invalid_scope: Ambito non valide
2892 unknown_error: Authentication fallite
2894 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2895 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2896 del formulario sequente.
2897 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2898 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2901 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2902 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2903 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2904 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2907 title: Confirmar le concession del rolo
2908 heading: Confirmar le concession del rolo
2909 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2912 title: Confirmar le revocation del rolo
2913 heading: Confirmar le revocation del rolo
2914 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2918 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2919 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2921 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2922 back: Retornar al indice
2924 title: Crea blocada de %{name}
2925 heading_html: Crea blocada de %{name}
2926 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2928 title: Modification de un blocada sur %{name}
2929 heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2930 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2931 revoke: Revocar blocada
2933 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2934 le lista disrolante.
2936 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2938 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui ha create iste blocada pote
2940 only_creator_can_edit_without_revoking: Solmente le moderator qui ha create
2941 iste blocada pote modificar lo sin revocar.
2942 only_creator_or_revoker_can_edit: Solmente le moderatores qui ha create o revocate
2943 iste blocada pote modificar lo.
2944 inactive_block_cannot_be_reactivated: Iste blocada es inactive e non pote esser
2946 success: Blocada actualisate.
2948 title: Blocadas de usatores
2949 heading: Lista de blocadas de usatores
2950 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2952 title: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2953 heading_html: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2954 empty: '%{name} non ha blocadas active.'
2955 confirm: Es tu secur de voler revocar %{active_blocks}?
2957 one: '%{count} blocada active'
2958 other: '%{count} blocadas active'
2960 flash: Tote le blocadas active ha essite revocate.
2962 time_future_html: Expira in %{time}.
2963 until_login: Active usque le usator aperi session.
2964 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2966 time_past_html: Expirava %{time}.
2969 one: '%{count} hora'
2970 other: '%{count} horas'
2973 other: '%{count} dies'
2975 one: '%{count} septimana'
2976 other: '%{count} septimanas'
2978 one: '%{count} mense'
2979 other: '%{count} menses'
2981 one: '%{count} anno'
2982 other: '%{count} annos'
2984 title: Blocadas de %{name}
2985 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2986 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2988 title: Blocadas per %{name}
2989 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2990 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2992 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2993 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2999 confirm: Es tu secur?
3000 reason: 'Motivo del blocada:'
3001 revoker: 'Revocator:'
3002 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
3004 not_revoked: (non revocate)
3008 display_name: Usator blocate
3009 creator_name: Creator
3010 reason: Motivo del blocada
3012 revoker_name: Revocate per
3013 older: Blocos plus ancian
3014 newer: Blocos plus nove
3016 all_blocks: Tote le blocadas
3017 blocks_on_me: Blocadas sur me
3018 blocks_on_user: Blocadas sur %{user}
3019 blocks_by_me: Blocadas facite per me
3020 blocks_by_user: Blocadas facite per %{user}
3021 block: Blocada â„–%{id}
3022 new_block: Nove blocada
3025 title: Usatores silentiate
3026 my_muted_users: Mi usatores silentiate
3027 you_have_muted_n_users:
3028 one: Tu ha silentiate %{count} usator
3029 other: Tu ha silentiate %{count} usatores
3030 user_mute_explainer: Le messages de usatores silentiate es displaciate a un
3031 cassa de entrata separate e tu non recipera notificationes de e-mail.
3032 user_mute_admins_and_moderators: Tu pote silentiar administratores e moderatores,
3033 ma lor messages non essera silentiate.
3036 muted_user: Usator silentiate
3039 unmute: Non silentiar
3040 send_message: Inviar message
3042 notice: Tu ha silentiate %{name}.
3043 error: '%{name} non poteva esser silentiate. %{full_message}.'
3045 notice: Tu non plus silentia %{name}.
3046 error: Non esseva possibile disfacer le silentiamento del usator. Per favor
3050 title: Notas submittite o commentate per %{user}
3051 heading: Notas de %{user}
3052 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
3053 subheading_submitted: submittite
3054 subheading_commented: commentate
3058 description: Description
3059 created_at: Create a
3060 last_changed: Ultime modification
3062 title: 'Nota: %{id}'
3063 description: Description
3064 open_title: Nota non resolvite â„–%{note_name}
3065 closed_title: Nota resolvite â„–%{note_name}
3066 hidden_title: Nota celate â„–%{note_name}
3067 event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3068 event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3069 event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3070 event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3071 event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3072 event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3073 event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3074 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3075 event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3076 report: signalar iste nota
3077 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3078 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3079 esser verificate independentemente.
3082 reactivate: Reactivar
3083 comment_and_resolve: Commentar e resolver
3085 log_in_to_comment: Aperi session pro commentar iste nota
3086 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3087 removite, tu pote %{link}.
3088 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3089 lo tu mesme con un commento.
3090 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3091 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3094 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3095 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3096 e scribe un nota pro explicar le problema.
3097 anonymous_warning_html: Tu non ha aperite session. Per favor %{log_in} o %{sign_up}
3098 si tu vole reciper actualisationes pro tu nota.
3099 anonymous_warning_log_in: aperi session
3100 anonymous_warning_sign_up: crea un conto
3101 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3102 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3103 per derectos de autor.
3111 link: Ligamine o HTML
3113 short_link: Ligamine curte
3116 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3119 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato %{layer} in %{width} x %{height}
3121 short_url: URL curte
3122 include_marker: Includer marcator
3123 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3124 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3125 view_larger_map: Vider carta plus grande
3126 only_standard_layer: Solmente le stratos Standard, Carta cyclista e Carta de
3127 transporto pote esser exportate como imagine
3129 report_problem: Reportar problema
3133 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3139 title: Monstrar mi position
3141 one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3142 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3144 one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3145 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3148 cycle_map: Carta cyclista
3149 transport_map: Carta de transporto
3150 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3153 header: Stratos de carta
3154 notes: Notas de carta
3155 data: Datos de carta
3156 gps: Tracias GPS public
3157 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3159 openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3160 make_a_donation: Facer un donation
3161 website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3162 cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3163 osm_france: OpenStreetMap Francia
3164 thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3165 andy_allan: Andy Allan
3166 tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3167 hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3168 hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3170 edit_tooltip: Modificar le carta
3171 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3172 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3173 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3174 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3175 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3176 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3177 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3178 embed_html_disabled: Le incastration de HTML non es disponibile pro iste strato
3180 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3185 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3186 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3187 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3188 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3189 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3190 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3191 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3192 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3193 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3195 directions: Itinerario
3197 distance_m: '%{distance}m'
3198 distance_km: '%{distance}km'
3200 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3201 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3203 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3204 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3205 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3206 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3207 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3208 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3210 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3211 verso %{name}, in direction %{directions}
3212 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3213 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3214 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3215 in direction %{directions}
3216 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3217 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3218 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3219 in direction %{directions}
3220 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3221 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3222 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3223 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3224 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3225 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3226 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3227 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3228 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3229 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3230 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3231 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3232 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3233 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3235 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3236 verso %{name}, in direction %{directions}
3237 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3238 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3239 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3240 in direction %{directions}
3241 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3242 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3243 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3244 in direction %{directions}
3245 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3246 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3247 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3248 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3249 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3250 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3251 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3252 follow_without_exit: Sequer %{name}
3253 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3254 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3255 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3256 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3257 destination_without_exit: Attinger destination
3258 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3259 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3260 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3261 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3262 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3263 unnamed: cammino sin nomine
3264 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3281 nothing_found: Nulle objecto trovate
3282 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3283 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3285 directions_from: Itinerario ab hic
3286 directions_to: Itinerario verso hic
3287 add_note: Adder un nota hic
3288 show_address: Monstrar adresse
3289 query_features: Cercar objectos
3290 centre_map: Centrar le carta hic
3293 heading: Modificar suppression
3294 title: Modificar obscuration
3296 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3297 heading: Lista de obscurationes
3298 title: Lista de suppressiones
3300 heading: Specifica information pro nove suppression
3301 title: Creation de nove obscuration
3303 description: 'Description:'
3304 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3305 title: Presentation de obscuration
3307 edit: Modificar iste suppression
3308 destroy: Remover iste obscuration
3309 confirm: Es tu secur?
3311 flash: Suppression create.
3313 flash: Cambios salveguardate.
3315 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3316 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3317 flash: Obscuration destruite.
3318 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3320 leading_whitespace: ha spatios al initio
3321 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3322 invalid_characters: contine characteres invalide
3323 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})