1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: Crazymadlover
10 # Author: Danieldegroot2
22 # Author: Michail Angelos Georgoulas
24 # Author: NikosLikomitros
25 # Author: Nikosgranturismogt
27 # Author: Omnipaedista
33 # Author: SkarmoutsosV
38 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
44 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
47 prompt: Επιλογή αρχείου
55 create: Προσθήκη σχολίου
65 create: Δημιουργία παράλειψης
66 update: Αποθήκευση παράλειψης
69 update: Αποθήκευση αλλαγών
71 create: Δημιουργία φραγής
72 update: Ενημέρωση φραγής
76 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
77 email_address_not_routable: δεν είναι δρομολογητέο
79 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
80 changeset: Ομάδα αλλαγών
81 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
83 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
84 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
90 node_tag: Ετικέτα κόμβου
91 old_node: Παλαιός κόμβος
92 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
93 old_relation: Παλαιά σχέση
94 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
95 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
96 old_way: Παλαιά διαδρομή
97 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
98 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
100 relation_member: Μέλος της σχέσης
101 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
105 tracepoint: Σημείο ίχνους
106 tracetag: Ετικέτα ίχνους
108 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
109 user_token: Διακριτικό χρήστη
111 way_node: Κόμβος διαδρομής
112 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
115 name: Όνομα (απαιτείται)
116 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
117 callback_url: URL Επανάκλησης
118 support_url: URL Υποστήριξης
119 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
120 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
121 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
123 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
124 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
125 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
126 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
133 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
134 longitude: Γεωγραφικό μήκος
135 language_code: Γλώσσα
136 doorkeeper/application:
138 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
139 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
149 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
150 longitude: Γεωγραφικό μήκος
152 description: Περιγραφή
153 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
154 visibility: Ορατότητα
160 recipient: Παραλήπτης
163 description: Περιγραφή
165 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
166 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
169 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
170 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
171 email: Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο
172 email_confirmation: Επιβεβαίωση διεύθυνσης email
173 new_email: Νέα διεύθυνση email
175 display_name: Εμφάνιση ονόματος
176 description: Περιγραφή προφίλ
177 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
178 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
179 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
180 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
182 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
184 doorkeeper/application:
185 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
186 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
188 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
190 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
192 reason: Η αιτία αποκλεισμού του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο
193 ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
194 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
195 Λάβετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
196 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
197 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
199 new_email: (να μην εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
201 distance_in_words_ago:
203 one: περίπου %{count} ώρα πριν
204 other: περίπου %{count} ώρες πριν
206 one: περίπου %{count} μήνα πριν
207 other: περίπου %{count} μήνες πριν
209 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
210 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
212 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
213 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
214 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
216 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
217 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
219 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
220 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
222 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
223 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
225 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
226 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
228 one: '%{count} λεπτό πριν'
229 other: '%{count} λεπτά πριν'
231 one: '%{count} ημέρα πριν'
232 other: '%{count} ημέρες πριν'
234 one: '%{count} μήνα πριν'
235 other: '%{count} μήνες πριν'
237 one: '%{count} χρόνο πριν'
238 other: '%{count} χρόνια πριν'
240 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
243 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
245 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
246 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
253 windowslive: Windows Live
255 wikipedia: Βικιπαίδεια
259 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
260 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
261 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
262 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
263 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
264 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
265 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
266 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
268 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
269 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
270 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
271 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
272 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
273 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
274 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
275 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
278 full: Πλήρης σημείωση
282 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
283 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
284 δεν μπορεί να αναστραφεί.
285 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
286 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
287 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
288 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
289 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
290 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
291 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
292 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
293 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
294 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
296 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
297 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
298 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
299 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
300 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
301 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
303 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
304 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
308 title: Επεξεργασία λογαριασμού
309 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
310 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
311 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
313 link text: τι είναι αυτό;
315 heading: Δημόσια επεξεργασία
316 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
318 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
319 enabled link text: τι είναι αυτό;
320 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
321 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
322 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
324 heading: Όροι Συνεισφοράς
325 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
326 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
327 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
328 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
329 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
331 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
332 link text: τι είναι αυτό;
333 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
334 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
336 heading: Δημόσια επεξεργασία
337 only_public_can_edit: Από την αλλαγή του API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες μπορούν
338 να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
339 find_out_why: μάθετε γιατί
340 email_not_revealed: Η διεύθυνση email σας δεν θα αποκαλυφθεί αν γίνει δημόσια.
341 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
342 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
343 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
345 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
346 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
347 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
348 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
350 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
352 created: Δημιουργήθηκε
354 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
355 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
356 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
357 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
358 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
359 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
361 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
363 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
366 one: '%{count} σχέση'
367 other: '%{count} σχέσεις'
369 one: '%{count} διαδρομή'
370 other: '%{count} διαδρομές'
371 download_xml: Λήψη XML
372 view_history: Προβολή ιστορικού
373 view_details: Προβολή λεπτομερειών
374 location: 'Τοποθεσία:'
376 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
377 belongs_to: Συντάκτης
378 node: Kόμβοι (%{count})
379 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
380 way: Διαδρομές (%{count})
381 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
382 relation: Σχέσεις (%{count})
383 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
384 comment: Σχόλια (%{count})
385 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
386 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
387 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
388 osmchangexml: osmChange XML
390 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
391 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
392 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
394 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
395 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
397 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
398 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
400 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
401 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
404 one: '%{count} κόμβος'
405 other: '%{count} κόμβοι'
407 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
408 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
410 title_html: 'Σχέση: %{name}'
411 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
414 one: '%{count} μέλος'
415 other: '%{count} μέλη'
417 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
423 entry_html: Σχέση %{relation_name}
424 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
427 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
432 changeset: ομάδα αλλαγών
435 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
436 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
437 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
442 changeset: ομάδα αλλαγών
445 redaction: Αναθεώρηση %{id}
446 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
447 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
453 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
454 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
456 load_data: Φόρτωση δεδομένων
461 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
462 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
463 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
464 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
465 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
466 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
467 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
468 email_link: Email %{email}
470 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
471 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
472 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
473 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
475 changeset_paging_nav:
476 showing_page: Σελίδα %{page}
478 previous: « Προηγούμενη
481 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
482 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
485 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
491 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
492 title_user_link_html: Ομάδες αλλαγών από %{user_link}
493 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
494 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
495 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
496 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
497 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
498 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
499 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
500 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
501 load_more: Φόρτωση περισσότερων
503 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
507 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
508 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
510 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
512 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
513 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
515 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
516 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
519 km away: '%{count}km μακριά'
520 m away: '%{count}m μακριά'
522 your location: Η τοποθεσία σας
523 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
527 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
528 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
529 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
530 my friends: Οι φίλοι μου
531 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
532 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
533 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
535 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
536 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
537 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
538 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
541 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
544 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
546 title: Ημερολόγια χρηστών
547 title_friends: Ημερολόγια φίλων
548 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
549 user_title: Ημερολόγιο του/των %{user}
550 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
551 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
552 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
553 my_diary: Το ημερολόγιό μου
554 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
555 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
556 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
557 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
559 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
560 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
562 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
563 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
564 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
565 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
568 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
569 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
570 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
571 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
572 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
574 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
575 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
576 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
577 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
580 one: '%{count} σχόλιο'
581 other: '%{count} σχόλια'
582 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
583 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
584 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
586 report: Αναφορά καταχώρησης
588 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
589 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
590 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
592 report: Αναφορά σχολίου
594 location: 'Τοποθεσία:'
599 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
600 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
602 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
603 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
606 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
607 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
609 title: Προστέθηκαν σχόλια ημερολογίου από τον χρήστη %{user}
610 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
611 subheading_html: Προστέθηκαν σχόλια ημερολογίου από τον χρήστη %{user}
612 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
616 newer_comments: Νεότερα σχόλια
617 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
622 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
626 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
627 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
628 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
631 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
632 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
633 internal_server_error:
634 title: Σφάλμα εφαρμογής
635 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
636 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
638 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
639 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
640 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
643 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
644 button: Προσθήκη ως φίλο
645 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
646 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
647 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
648 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
649 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
651 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
652 button: Αφαίρεση φίλου
653 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
654 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
658 results_from_html: Αποτελέσματα από %{results_link}
659 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
660 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
661 search_osm_nominatim:
665 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
666 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
667 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
668 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
669 platter: Πιατέλα ανύψωσης
671 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
675 aerodrome: Αεροδρόμιο
676 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
677 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
678 gate: Πύλη Αεροδρομίου
679 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
681 holding_position: κράτηση θέσης
682 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
683 parking_position: Θέση στάθμευσης
685 taxilane: Λωρίδα ταξί
686 taxiway: Τροχιόδρομος
687 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
690 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
691 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
692 arts_centre: Κέντρο τεχνών
698 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
699 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
700 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
701 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
702 blood_bank: Τράπεζα αίματος
703 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
704 brothel: Οίκος ανοχής
705 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
706 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
708 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
709 car_sharing: Συνεπιβατισμός
710 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
712 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
713 childcare: Φροντίδα παιδιών
714 cinema: Κινηματογράφος
718 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
719 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
720 courthouse: Δικαστήριο
721 crematorium: Κρεματόριο
724 drinking_water: Πόσιμο νερό
725 driving_school: Σχολή οδηγών
727 events_venue: Χώρος Διεξαγωγής Εκδηλώσεων
728 fast_food: Ταχυφαγείο
729 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
730 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
731 food_court: Προαύλιο φαγητού
733 fuel: Σταθμός Ανεφοδιασμού
734 gambling: Τυχερά παιχνίδια
735 grave_yard: Νεκροταφείο
736 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
738 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
740 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
741 kindergarten: Νηπιαγωγείο
742 language_school: Σχολείο γλώσσας
744 loading_dock: Ράμπα Φόρτωσης-Εκφόρτωσης
745 love_hotel: Ξενοδοχείο Έρωτα
747 mobile_money_agent: Πρακτορείο Κινητών Χρημάτων
749 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
750 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
752 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
753 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
754 parking: Χώρος στάθμευσης
755 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
756 parking_space: Χώρος στάθμευσης
757 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
759 place_of_worship: Τόπος λατρείας
761 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
762 post_office: Ταχυδρομείο
765 public_bath: Δημόσιο λουτρό
766 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
767 public_building: Δημόσιο κτήριο
768 ranger_station: Δασαρχείο
769 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
770 restaurant: Εστιατόριο
771 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
775 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
776 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
778 swimming_pool: Πισίνα
780 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
784 training: Εκπαιδευτήριο
785 university: Πανεπιστήμιο
786 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
787 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
788 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
789 village_hall: Αίθουσα χωριού
790 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
791 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
792 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
793 watering_place: Γούρνα
794 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
795 weighbridge: Γέφυρα ζυγοστάθμισης
798 aboriginal_lands: Περιοχή Αβορίγινων
799 administrative: Διοικητικό όριο
800 census: Όριο απογραφής
801 national_park: Εθνικό πάρκο
802 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
803 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
807 boardwalk: Πεζοδρόμιο
808 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
809 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
810 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
813 apartment: Διαμέρισμα
814 apartments: Διαμερίσματα
816 bungalow: Μπάνγκαλοου
820 civic: Πολιτικό κτήριο
821 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
822 commercial: Εμπορικό κτήριο
823 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
828 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
831 greenhouse: Θερμοκήπιο
832 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
833 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
836 houseboat: Πλωτή κατοικία
838 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
839 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
840 manufacture: Εργοστάσιο Κατασκευής
841 office: Κτήριο Γραφείων
842 public: Δημόσιο κτήριο
843 residential: Πολυκατοικία
844 retail: Κτήριο λιανικής
846 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
847 school: Σχολικό Κτήριο
848 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
849 service: Κτήριο Υπηρεσιών
852 static_caravan: Τροχόσπιτο
854 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
855 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
856 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
860 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
861 sport: Αθλητικός σύλλογος
864 beekeeper: Μελισσοκόμος
865 blacksmith: Σιδηρουργός
869 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
871 electrician: Ηλεκτρολόγος
872 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
875 handicraft: Χειροκατασκευές
876 hvac: Μηχανουργείο HVAC
877 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
879 photographer: Φωτογράφος
882 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
886 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
888 "yes": Κατάστημα τεχνών
890 access_point: Σημείο Πρόσβασης
891 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
892 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
893 defibrillator: Απινιδωτής
894 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
895 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
896 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
897 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
898 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
899 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
900 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
901 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
903 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
904 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
905 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
906 bus_stop: Στάση λεωφορείου
907 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
910 cycleway: Ποδηλατόδρομος
911 elevator: Ανελκυστήρας
912 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
913 emergency_bay: Κόλπος έκτακτης ανάγκης
916 give_way: Δώστε το σήμα
917 living_street: Μεικτός δρόμος
918 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
919 motorway: Αυτοκινητόδρομος
920 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
921 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
922 passing_place: Πέρασμα
924 pedestrian: Πεζόδρομος
927 primary_link: Κύρια οδός
928 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
929 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
930 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
931 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
933 secondary: Δευτερεύουσα οδός
934 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
935 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
936 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
937 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
940 street_lamp: Λάμπα δρόμου
941 tertiary: Τριτεύων δρόμος
942 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
944 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
945 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
946 trailhead: Άκρη μονοπατιού
948 trunk_link: Εθνική οδός
949 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
950 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
951 unclassified: Αταξινόμητη οδός
954 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
955 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
956 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
957 battlefield: Πεδίο μάχης
958 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
959 building: Ιστορικό κτήριο
961 cannon: Ιστορικό κανόνι
963 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
965 city_gate: Είσοδος της πόλης
966 citywalls: Τείχη της πόλης
968 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
972 milestone: Ιστορικό Χιλιομετρικό Σημείο
974 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
976 railway: Ιστορικός Σιδηρόδρομος
977 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
979 rune_stone: Πέτρα με γράμματα ρουνικού αλφαβήτου
983 wayside_chapel: Παρεκκλήσι δίπλα στο δρόμο
984 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
985 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
987 "yes": Ιστορικός Χώρος
991 allotments: Λαχανόκηποι
992 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
994 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
996 commercial: Εμπορική περιοχή
997 conservation: Περιοχή Διατήρησης
998 construction: Χώρος Κατασκευής
999 farmland: Γεωργική γη
1002 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1004 greenfield: Παρθένα περιοχή
1005 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1008 military: Στρατιωτική περιοχή
1011 plant_nursery: Φυτώριο
1013 railway: Σιδηρόδρομος
1014 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1015 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1016 reservoir: Ταμιευτήρας
1017 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1018 residential: Κατοικημένη περιοχή
1019 retail: Περιοχή Λιανικής
1020 village_green: Πράσινο χωριό
1024 adult_gaming_centre: Κέντρο Παιχνιδιών για Ενήλικες
1025 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1026 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1027 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
1028 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1029 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1030 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1031 common: Κοινόχρηστη γη
1032 dance: Αίθουσα χωρού
1033 dog_park: Πάρκο σκύλων
1034 firepit: Λάκκος Φωτιάς
1035 fishing: Αλιευτική περιοχή
1036 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1037 fitness_station: Γυμναστήριο
1039 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1040 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1041 ice_rink: Παγοδρόμιο
1043 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1044 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1045 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1047 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1048 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1049 playground: Παιδική χαρά
1050 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1054 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1056 swimming_pool: Πισίνα
1058 water_park: Υδάτινο πάρκο
1061 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1062 advertising: Διαφήμιση
1064 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1068 breakwater: Κυματοθραύστης
1071 cairn: Σωρός από πέτρες
1074 communications_tower: Πύργος Επικοινωνιών
1080 flagpole: Ιστός σημαίας
1081 gasometer: Αεριόμετρο
1085 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1088 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1089 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1090 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1093 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1094 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1096 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1097 snow_fence: Χιονοφράχτης
1098 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1099 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1100 surveillance: Επιτήρηση
1101 telescope: Τηλεσκόπιο
1103 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1104 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1105 watermill: Νερόμυλος
1107 water_tower: Πύργος νερού
1109 water_works: Έργα Υδάτων
1114 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1117 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1121 "yes": Ορεινό πέρασμα
1123 atoll: Κοραλλιογενές νησί
1124 bare_rock: Γυμνός Βράχος
1128 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1130 coastline: Ακτογραμμή
1136 geyser: Θερμοπίδακας
1139 heath: Ακαλλιέργητη γη
1141 hot_spring: Θερμές Πηγές
1149 peninsula: Χερσόνησος
1163 tree_row: Σειρά δέντρων
1170 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1172 accountant: Λογιστής
1173 administrative: Διαχείριση
1174 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1175 architect: Αρχιτέκτονας
1176 association: Σύλλογος
1178 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1179 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1180 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1181 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1182 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1183 financial: Γραφείο οικονομικών
1184 government: Κυβερνητικό γραφείο
1185 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1186 it: Γραφείο πληροφορικής
1188 logistics: Λογιστικό γραφείο
1189 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1191 notary: Συμβολαιογράφος
1192 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1193 research: Ερευνητικό γραφείο
1194 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1195 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1196 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1199 allotments: Λαχανόκηποι
1200 archipelago: Αρχιπέλαγος
1202 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1211 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1214 neighbourhood: Γειτονιά
1216 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1222 subdivision: Υποδιαίρεση
1228 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1229 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1230 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1231 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1232 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1233 halt: Σταθμός τραίνου
1234 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1235 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1236 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1237 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1238 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1239 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1240 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1241 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1242 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1244 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1245 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1246 stop: Σιδηροδρομική στάση
1248 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1249 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1251 tram_stop: Στάση τραμ
1252 turntable: Περιστροφική πλάκα ραγών
1253 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1255 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1256 alcohol: Εκτός άδειας
1258 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1259 art: Κατάστημα τέχνης
1260 baby_goods: Βρεφικά είδη
1261 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1263 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1264 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1265 bed: Κατάστημα Κλινοσκεπασμάτων
1266 beverages: Κατάστημα ποτών
1267 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1268 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1272 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1273 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1274 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1275 carpet: Κατάστημα χαλιών
1276 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1279 chocolate: Σοκολατερί
1280 clothes: Κατάστημα ρούχων
1282 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1283 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1284 convenience: Παντοπωλείο
1285 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1286 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1287 craft: Κατάστημα Ειδών Χειροτεχνίας
1288 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1289 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1291 department_store: Πολυκατάστημα
1292 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1293 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1294 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1295 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1296 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1297 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1298 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1299 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1300 farm: Γεωργικά εφόδια
1301 fashion: Κατάστημα μόδας
1302 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1304 food: Κατάστημα τροφίμων
1305 frame: Κατάστημα Κορνίζων
1306 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1308 garden_centre: Κέντρο κήπου
1309 gas: Κατάστημα Υγραερίου
1310 general: Παντοπωλείο
1311 gift: Κατάστημα δώρων
1312 greengrocer: Μανάβης
1313 grocery: Οπωροπωλείο
1314 hairdresser: Κομμωτήριο
1315 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1316 health_food: Κατάστημα Υγιεινών Τροφίμων
1317 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1318 herbalist: Βοτανολόγος
1319 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1320 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1321 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1322 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1323 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1325 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1327 locksmith: Κλειδαράς
1329 mall: Εμπορικό κέντρο
1331 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1332 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1333 money_lender: Τοκογλύφος
1334 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1335 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1336 music: Κατάστημα μουσικής
1337 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1338 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1339 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1341 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1342 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1343 paint: Χρωματοπωλείο
1344 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1345 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1346 perfumery: Αρωματοπωλείο
1347 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1348 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1350 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1351 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1353 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1354 sports: Κατάστημα αθλητικών
1355 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1356 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1357 supermarket: Σουπερμάρκετ
1359 tattoo: Κατάστημα Τατουάζ
1360 tea: Κατάστημα για τσάι
1361 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1362 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1363 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1364 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1365 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1366 vacant: Κενό κατάστημα
1367 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1368 video: Κατάστημα βίντεο
1369 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1370 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1371 wine: Κατάστημα κρασιών
1374 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1375 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1376 artwork: Έργο τέχνης
1377 attraction: Αξιοθέατο
1378 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1379 cabin: Τουριστική καμπίνα
1380 camp_pitch: Μέρος για κατασκήνωση
1381 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1382 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1385 guest_house: Ξενώνας
1388 information: Πληροφορίες
1391 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1392 theme_park: Θεματικό πάρκο
1393 viewpoint: Παρατηρητήριο
1394 wilderness_hut: Εξωτική Καλύβα
1395 zoo: Ζωολογικός κήπος
1397 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1401 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1405 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1410 lock_gate: Πύλη καναλιού
1416 waterfall: Καταρράκτης
1420 level2: Σύνορο χώρας
1421 level3: Σύνορο περιοχής
1422 level4: Σύνορο πολιτείας
1423 level5: Σύνορο περιοχής
1424 level6: Σύνορο κομητείας
1425 level7: Σύνορο δήμου
1426 level8: Σύνορο πόλης
1427 level9: Σύνορο χωριού
1428 level10: Σύνορο προαστίου
1429 level11: Σύνορο γειτονιάς
1435 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1436 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1440 select_status: Επιλογή κατάστασης
1441 select_type: Επιλογή τύπου
1442 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1443 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1444 not_updated: Μη ενημερωμένο
1446 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1447 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1448 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1451 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1452 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} από %{user}'
1453 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1455 one: '%{count} Αναφορά'
1456 other: '%{count} Αναφορές'
1457 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1459 ignored: Παραβλέφθηκε
1461 resolved: Επιλυμένος
1463 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1467 other: '%{count} αναφορές'
1468 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1469 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1470 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1474 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1475 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1476 new_reports: Νέες αναφορές
1477 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1478 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1479 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1481 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1483 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1485 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1487 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1488 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1490 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1493 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1494 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1497 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1498 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1501 title_html: Αναφορά %{link}
1502 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1504 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1506 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1507 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1508 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1509 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1513 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1514 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1515 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1518 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1519 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1520 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1523 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1524 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1525 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1526 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1529 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1530 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1531 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1534 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1535 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1538 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1539 home: Μετάβαση στο Σπίτι
1543 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1549 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1550 gps_traces: Ίχνη GPS
1551 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1552 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1553 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1554 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1555 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1556 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1557 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1558 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1559 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1560 hosting_partners_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1561 και άλλους %{partners}.
1563 partners_fastly: Fastly
1564 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1565 partners_partners: συνεργάτες
1567 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1568 λόγω εργασιών συντήρησης.
1569 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1570 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1571 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1574 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1575 communities: Κοινότητες
1576 community: Κοινότητα
1577 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1578 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1580 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1581 text: Κάντε μια δωρεά
1582 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1585 diary_comment_notification:
1586 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1587 hi: Γεια σας %{to_user},
1588 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1589 με θέμα %{subject}:'
1590 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1591 με θέμα %{subject}:'
1592 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1593 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1594 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1595 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1596 message_notification:
1597 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1598 hi: Γεια σας %{to_user},
1599 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1600 με θέμα %{subject}:'
1601 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1602 με θέμα %{subject}:'
1603 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1604 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1605 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1606 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1607 friendship_notification:
1608 hi: Γεια σας %{to_user},
1609 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1610 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1611 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1612 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1613 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1614 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1616 description_with_tags_html: 'Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name} με
1617 την περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1618 description_with_no_tags_html: Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name}
1619 με την περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1621 hi: Γεια σας %{to_user},
1622 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1623 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1624 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1625 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1627 hi: Γεια σας %{to_user},
1628 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1630 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1632 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1633 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1634 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1635 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1636 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1637 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1639 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1642 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1643 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1644 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1645 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1647 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1649 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1650 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1651 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1652 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1653 note_comment_notification:
1654 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1657 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1659 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1661 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1662 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας
1663 στον χάρτη κοντά στο %{place}.
1664 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1665 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1666 commented_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση
1667 στον χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο
1670 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1672 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1674 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1675 your_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1676 στο μέρος %{place}.'
1677 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1678 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1679 commented_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία έχετε
1680 αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.'
1682 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1684 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1686 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1688 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις
1689 στον χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1690 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1691 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1692 commented_note_html: ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1693 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1694 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1696 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1698 changeset_comment_notification:
1699 hi: Γεια σας, %{to_user},
1702 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1703 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1704 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1705 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1706 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1707 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1708 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε μια
1709 από τις ομάδες αλλαγών σας
1710 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1711 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1712 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1713 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1714 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον %{changeset_author}
1715 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1716 partial_changeset_with_comment_html: με σχόλιο '%{changeset_comment}'
1717 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1718 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1720 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1722 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1723 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1724 unsubscribe_html: Για να καταργήσετε την εγγραφή σας από ενημερώσεις σε αυτό
1725 το σύνολο αλλαγών, επισκεφτείτε το %{url} και κάντε κλικ στην "Κατάργηση εγγραφής".
1728 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1729 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1730 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1731 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1732 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1735 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1736 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1737 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1738 resend_html: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, %{reconfirm_link}.
1739 click_here: κάντε κλικ εδώ
1741 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1743 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1744 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1745 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1747 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1748 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1750 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1751 resend_success_flash:
1752 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1753 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1754 whitelist: Αν χρησιμοποιήσετε σύστημα έλεγχου κακόβουλων μηνυμάτων το οποίο
1755 στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε
1756 στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών τον/την %{sender} μιας και δεν μπορούμε
1757 να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση επαλήθευσης.
1761 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1762 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1763 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1765 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1766 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1768 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1769 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1773 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1774 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1775 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1777 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1778 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1779 reply_button: Απάντηση
1780 destroy_button: Διαγραφή
1782 title: Αποστολή μηνύματος
1783 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1784 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1786 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1787 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1788 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1790 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1791 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1792 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1795 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1796 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1798 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1799 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1803 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1804 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1805 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1807 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1808 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1809 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1811 title: Ανάγνωση μηνύματος
1812 reply_button: Απάντηση
1813 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1814 destroy_button: Διαγραφή
1816 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1817 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1818 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1819 sent_message_summary:
1820 destroy_button: Διαγραφή
1822 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1823 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1825 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1828 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1829 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1830 email address: 'Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
1831 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1832 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1833 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1834 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1835 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1836 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
1837 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1840 title: Επαναφορά συνθηματικού
1841 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1842 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1843 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1844 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1847 title: Οι προτιμήσεις μου
1848 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1849 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1850 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1852 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1853 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1856 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1857 update_success_flash:
1858 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1861 title: Επεξεργασία προφίλ
1862 save: Ενημέρωση προφίλ
1866 gravatar: Χρήση Gravatar
1867 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
1868 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1869 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1870 new image: Προσθήκη εικόνας
1871 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1872 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1873 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1874 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1875 home location: Τοποθεσία Σπιτιού
1876 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1877 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
1880 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
1881 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
1886 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1887 password: 'Συνθηματικό:'
1888 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1889 remember: Να με θυμάσαι
1890 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1891 login_button: Είσοδος
1892 register now: Εγγραφείτε τώρα
1893 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
1894 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1895 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1896 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1899 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1900 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1902 title: Σύνδεση με το Google
1903 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1905 title: Σύνδεση με το Facebook
1906 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1908 title: Σύνδεση με το Windows Live
1909 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
1911 title: Σύνδεση με το GitHub
1912 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
1914 title: Σύνδεση με Wikipedia
1915 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
1917 title: Σύνδεση με το Wordpress
1918 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1920 title: Σύνδεση με την AOL
1921 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1924 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1925 logout_button: Αποσύνδεση
1927 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
1929 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
1934 heading_html: Αναλύθηκε με %{kramdown_link}
1935 headings: Επικεφαλίδες
1937 subheading: Υποκεφαλίδα
1938 unordered: Αταξινόμητη λίστα
1939 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1940 first: Πρώτο στοιχείο
1941 second: Δεύτερο στοιχείο
1949 preview: Προεπισκόπηση
1953 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} συνεισφέροντες'
1954 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1955 κινητού και συσκευές υλισμικού
1956 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
1957 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
1958 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1959 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
1960 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
1961 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
1962 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1963 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
1964 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
1965 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
1966 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
1967 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
1968 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1969 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
1971 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
1972 legal_1_1_terms_of_use: Όροι Χρήσης
1973 legal_1_1_aup: Αποδεκτές Πολιτικές Χρήσης
1974 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
1975 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
1976 partners_title: Συνεργάτες
1979 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1980 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1981 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1982 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1984 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1985 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1986 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1987 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1988 native_link: ελληνική έκδοση
1989 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1991 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1992 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
1993 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
1994 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
1995 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1996 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιήσετε δεδομένα του OpenStreetMap, χρειάζεται
1997 από σας να κάνετε τα παρακάτω πράγματα:'
1998 attribution_example:
1999 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2000 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2001 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2002 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2003 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2004 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2005 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
2006 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2007 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2008 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2009 contributors_at_austria: Αυστρία
2010 contributors_at_cc_by: CC BY
2011 contributors_au_australia: Αυστραλία
2012 contributors_ca_canada: Καναδάς
2013 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2014 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2015 contributors_fr_france: Γαλλία
2016 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2017 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2018 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2019 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2020 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2021 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2022 contributors_es_spain: Ισπανία
2023 contributors_es_ign: IGN
2024 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2025 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2026 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2027 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2028 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2029 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2030 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2031 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2032 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2033 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2034 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2036 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2037 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2038 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2039 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
2040 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
2041 createnote: Προσθήκη σημείωσης
2043 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2045 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2046 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2048 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2049 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2050 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2051 user_page_link: σελίδα χρήστη
2052 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2053 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2054 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
2055 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
2058 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
2059 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2060 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
2061 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
2062 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
2063 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
2065 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2067 odbl: Άδεια χρήσης Open Data Commons Open Database
2069 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2070 που αναφέρονται παρακάτω:'
2071 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2072 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2073 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2076 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2080 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2081 δεδομένων του OpenStreetMap
2083 title: Λήψεις Geofabrik
2084 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2088 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2093 image_size: Μέγεθος εικόνας
2095 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
2096 latitude: 'Γεω. Πλ:'
2097 longitude: 'Γεω. Μη.:'
2099 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2100 export_button: Εξαγωγή
2102 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2104 title: Πώς να Βοηθήσετε
2106 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2107 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2108 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2109 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2110 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2112 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2113 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2114 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2115 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2117 title: Άλλες ανησυχίες
2120 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2121 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2122 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2125 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2126 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2129 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2130 title: Οδηγός Αρχαρίων
2131 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2133 title: Κοινότητα βοήθειας
2134 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
2135 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
2137 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2138 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2139 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2141 title: Φόρουμ κοινότητας
2142 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για συνομιλίες σχετικά με το OpenStreetMap.
2145 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2149 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2150 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2152 title: Για τις Οργανώσεις
2153 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2154 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2156 title: OpenStreetMap Wiki
2157 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2159 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2160 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2161 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2162 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch από
2164 download: λήψη της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας για Mac και Windows
2165 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε το προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2166 επεξεργασίας σε iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2167 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2168 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2171 paragraph_1_html: |-
2172 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2173 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2174 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2175 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2177 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2181 get_directions: Λάβετε οδηγίες
2182 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2185 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2186 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2187 submit_text: Μετάβαση
2188 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2192 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2193 main_road: Κύρια οδός
2194 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2196 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2197 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2199 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2200 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2201 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2202 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2203 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2206 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2212 - τελεφερίκ με καθίσματα
2214 - Διάδρομος Αεροδρομίου
2217 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2218 - τερματικός σταθμός
2219 admin: Διοικητικό όριο
2224 resident: Κατοικημένη περιοχή
2229 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2230 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2231 commercial: Εμπορική περιοχή
2232 heathland: Φρυγανότοπος
2237 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2238 cemetery: Κοιμητήριο
2239 allotments: Παραχώρηση γης
2240 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2241 centre: Αθλητικό κέντρο
2242 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2243 military: Στρατιωτική περιοχή
2247 building: Σημαντικό κτήριο
2248 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2252 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2253 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2254 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2255 destination: Πρόσβαση προορισμού
2256 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2257 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2258 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2261 title: Καλώς ήρθατε!
2262 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2263 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2264 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2265 που πρέπει να ξέρετε.
2267 title: Τι είναι στον Χάρτη
2268 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2269 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2270 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2271 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2272 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2273 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2274 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2275 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2276 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2279 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2280 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω είναι
2281 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2282 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2283 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2284 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2286 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2288 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή διαδρομές,
2289 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2290 editor: επεξεργαστής
2296 para_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2297 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν με και να επικοινωνήσουν με
2298 την κοινότητα. Εάν σκέφτεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2299 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2300 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2302 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2303 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2305 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2306 para_1: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2307 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2309 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2310 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2311 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2312 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2316 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2317 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2318 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2319 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2321 title: Τοπικά Παραρτήματα
2322 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2323 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2324 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2325 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2326 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2327 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2328 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2331 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2334 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2335 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2337 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2338 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2339 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2341 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2342 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2344 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2346 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2347 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2348 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2349 θα σας αποσταλεί ένα email.
2350 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2351 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2353 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2354 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2356 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2357 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2361 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2362 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2363 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2365 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2367 tags: Χαρακτηριστικά
2369 title: Προβολή ίχνους %{name}
2370 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2372 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2374 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2376 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2377 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2380 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2381 description: 'Περιγραφή:'
2382 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2384 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2385 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2386 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2387 visibility: 'Ορατότητα:'
2388 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2390 showing_page: Σελίδα %{page}
2391 older: Παλαιότερα ίχνη
2396 one: '%{count} σημείο'
2397 other: '%{count} σημεία'
2399 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2400 view_map: Προβολή χάρτη
2401 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2403 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2405 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2409 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2410 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2411 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2412 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2413 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
2414 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2415 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2417 upload_new: Μεταφόρτωση νέας διαδρομής
2418 wiki_page: σελίδα wiki
2419 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2420 all_traces: Όλα τα ίχνη
2421 my_traces: Τα ίχνη μου
2422 traces_from: Δημόσια ίχνη από %{user}
2423 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2425 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2427 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2429 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2431 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2432 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2433 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2435 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2437 description_with_count:
2438 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2439 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2440 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2442 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2445 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2446 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2448 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2450 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2451 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2453 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2454 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2455 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2456 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2457 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2459 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2460 oauth1_settings: Ρυθμίσεις OAuth 1
2461 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2462 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2465 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2466 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2467 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2468 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2469 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2470 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2471 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2472 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2474 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2475 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2476 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2477 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2478 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2480 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2481 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2483 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2485 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2486 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2488 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2490 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2492 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2494 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2495 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2496 write_diary: Δημιουργήστε καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και κάντε φίλους
2497 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2498 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2499 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2500 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2501 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2502 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2505 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2507 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2509 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2510 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2511 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2512 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2513 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2514 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2515 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2516 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2517 delete: Διαγραφή Πελάτη
2518 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2519 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2521 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2522 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2523 list_tokens: 'Τα ακόλουθα tokens έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2524 application: Όνομα εφαρμογής
2525 issued_at: Εκδόθηκε στις
2527 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2528 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2529 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2530 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2532 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2533 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2535 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2537 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2539 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2541 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2543 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2544 oauth2_applications:
2546 title: Οι Εφαρμογές Πελάτη μου
2547 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2548 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2549 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2550 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2556 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2558 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2560 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2564 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2565 client_id: ID πελάτη
2566 client_secret: Μυστικό πελάτη
2567 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2568 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2570 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2572 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2573 oauth2_authorizations:
2575 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2576 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2577 με τις ακόλουθες άδειες;
2578 authorize: Εξουσιοδότηση
2581 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2583 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2584 oauth2_authorized_applications:
2586 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2587 application: Εφαρμογές
2589 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2591 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2592 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2596 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2597 λογαριασμό για εσάς.
2598 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2599 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2600 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2603 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2604 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2605 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2606 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2607 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε
2608 ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.
2609 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2610 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2611 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2612 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2613 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2614 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2616 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2617 email_confirmation_help_html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε
2618 στην %{privacy_policy_link} για περισσότερες πληροφορίες.
2619 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2623 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2624 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2625 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2626 κουμπί για να συνεχίσετε.
2627 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2629 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2630 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2631 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2632 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2633 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2634 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2635 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2636 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2637 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
2640 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2641 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2642 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2646 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2647 terms_declined_flash:
2648 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
2649 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
2650 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
2652 title: Άγνωστος χρήστης
2653 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2654 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2655 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2659 my diary: Το ημερολόγιό μου
2660 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2661 my traces: Τα ίχνη μου
2662 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2663 my messages: Τα μηνύματά μου
2664 my profile: Το προφίλ μου
2665 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2666 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2667 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2668 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2669 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2670 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2671 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2672 send message: Αποστολή Μηνύματος
2676 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2677 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2678 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2679 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2680 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2681 ct undecided: Αναποφάσιστος
2682 ct declined: Απορρίφθηκε
2683 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2684 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2685 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2686 status: 'Κατάσταση:'
2687 spam score: 'Σκορ Spam:'
2689 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2690 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2692 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2693 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2695 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2696 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2697 block_history: Ενεργές Φραγές
2698 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2700 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2701 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2702 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2703 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2704 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2705 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2706 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2707 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2708 confirm: Επιβεβαίωση
2709 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2711 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2712 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2717 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2718 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2719 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2721 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2722 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2723 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2724 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2726 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2727 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2729 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
2730 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
2731 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
2732 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2734 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2735 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2736 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2737 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2738 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2739 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
2741 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2743 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2744 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2745 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2746 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2747 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2750 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2751 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2752 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2753 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2754 από τον τρέχον χρήστη.
2756 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2757 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2758 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2760 confirm: Επιβεβαίωση
2761 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2762 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2764 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2765 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2766 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2768 confirm: Επιβεβαίωση
2769 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2770 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2773 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2774 ενημερώσετε μία φραγή.
2775 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2777 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2778 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2780 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2781 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2782 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2783 back: Προβολή όλων των φραγών
2785 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2786 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2787 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2788 show: Προβολή αυτής της φραγής
2789 back: Προβολή όλων των φραγών
2791 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2792 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2795 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2797 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2798 να την επεξεργαστεί.
2799 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2801 title: Φραγές χρήστη
2802 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2803 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2805 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2806 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2807 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2808 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2809 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2811 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2813 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
2814 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2815 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2817 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
2821 other: '%{count} ώρες'
2823 one: '%{count} ημέρα'
2824 other: '%{count} ημέρες'
2826 one: '%{count} εβδομάδα'
2827 other: '%{count} εβδομάδες'
2829 one: '%{count} μήνας'
2830 other: '%{count} μήνες'
2832 one: '%{count} χρόνος'
2833 other: '%{count} χρόνια'
2835 title: Φραγές στον %{name}
2836 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2837 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2839 title: Φραγές από τον %{name}
2840 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2841 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2843 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2844 heading_html: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2845 created: 'Δημιουργήθηκε:'
2846 duration: 'Διάρκεια:'
2847 status: 'Κατάσταση:'
2851 confirm: Είστε σίγουρος?
2852 reason: 'Αιτία φραγής:'
2853 back: Προβολή όλων των φραγών
2854 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2855 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2857 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2862 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2863 creator_name: Δημιουργός
2864 reason: Αιτία φραγής
2866 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2867 showing_page: Σελίδα %{page}
2869 previous: « Προηγούμενη
2872 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2873 heading: σημειώσεις του %{user}
2874 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2875 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
2878 description: Περιγραφή
2879 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2880 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2882 title: 'Σημείωση: %{id}'
2883 description: Περιγραφή
2884 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
2885 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
2886 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
2887 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
2888 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
2889 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
2890 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
2891 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
2892 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
2893 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
2894 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
2895 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
2896 report: αναφορά αυτής της σημείωσης
2897 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2898 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2901 reactivate: Επανενεργοποίηση
2902 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2904 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
2905 να αφαιρεθούν, μπορείτε %{link}.
2906 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
2907 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
2908 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
2909 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από τον χάρτη
2910 στις %{disappear_in}.
2913 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2914 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2915 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2916 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
2917 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
2918 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2919 add: Προσθήκη Σημείωσης
2926 link: Σύνδεσμος ή HTML
2927 long_link: Σύνδεσμος
2928 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2931 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2934 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το τυπικό στρώμα στο %{width} x %{height}
2936 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2937 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2938 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2939 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2940 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2941 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2943 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2947 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2953 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2955 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
2956 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
2958 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
2959 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
2963 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2964 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2966 opnvkarte: ÖPNVKarte
2968 header: Στρώματα Χάρτη
2969 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2970 data: Δεδομένα Χάρτη
2971 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2972 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2974 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
2975 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
2976 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
2977 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
2978 andy_allan: Andy Allan
2980 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
2982 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2983 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2984 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2985 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2986 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2987 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2989 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2990 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2991 για διάφορα χαρακτηριστικά
2995 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2996 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2997 hide_comment: απόκρυψη
2998 unhide_comment: επανεμφάνιση
2999 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3000 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3004 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3005 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3006 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3007 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3008 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3009 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3010 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3011 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3012 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3016 distance_m: '%{distance}m'
3017 distance_km: '%{distance}km'
3019 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3020 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3022 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3023 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3024 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3025 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3026 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
3028 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3030 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3031 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3032 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3033 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
3034 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3035 προς τις %{directions}
3036 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
3037 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3038 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3039 προς τις %{directions}
3040 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3041 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3042 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3043 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3044 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3045 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3046 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3047 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3048 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3049 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3050 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3051 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3052 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
3054 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3056 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3057 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3058 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3059 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3060 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3061 %{name}, προς τις %{directions}
3062 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3063 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3064 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3065 προς τις %{directions}
3066 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3067 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3068 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3069 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3070 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3071 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3072 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3073 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3074 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3075 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3076 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3077 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3078 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3079 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3080 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3081 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3083 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3085 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3086 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3087 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3104 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3105 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3106 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3108 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3109 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3110 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3111 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3112 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3113 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3116 heading: Επεξεργασία παράληψης
3117 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3119 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3120 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3121 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3123 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3124 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3126 description: 'Περιγραφή:'
3127 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3128 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3130 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3131 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3132 confirm: Είσαι σίγουρος?
3134 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3136 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3138 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3139 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3140 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3141 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3143 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3144 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3145 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3146 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})