1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: Atomkraftzwerg
16 # Author: Candid Dauth
23 # Author: Dieterdreist
25 # Author: DraconicDark
31 # Author: Ferdinand0101
36 # Author: Gravitystorm
37 # Author: Grille chompa
44 # Author: HolgerJeromin
47 # Author: Jacobbraeutigam
57 # Author: Manfredbrandl
79 # Author: Suriyaa Kudo
82 # Author: The Evil IP address
85 # Author: Umherirrender
87 # Author: Wolfdietmann
89 # Author: Zauberzunge2000
94 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
97 prompt: Datei auswählen
102 create: Veröffentlichen
103 update: Aktualisieren
105 create: Kommentar hinzufügen
110 update: Aktualisieren
113 update: Schwärzung speichern
116 update: Änderungen speichern
119 update: Sperre aktualisieren
123 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
124 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
126 acl: Zugriffssteuerungsliste
127 changeset: Änderungssatz
128 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
130 diary_comment: Blog-Kommentar
131 diary_entry: Blog-Eintrag
139 old_node: Alter Knoten
140 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
141 old_relation: Alte Relation
142 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
143 old_relation_tag: Alter-Relations-Tag
145 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
146 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
148 relation_member: Relations-Mitglied
149 relation_tag: Relations-Tag
153 tracepoint: Spurmarke
154 tracetag: Spur-Attribut
156 user_preference: Benutzereinstellung
157 user_token: Benutzer-Token
160 way_tag: Weg-Attribut
163 name: Name (Erforderlich)
164 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
165 callback_url: Callback-URL
166 support_url: Support-URL
167 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
168 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern.
169 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
170 allow_write_api: Karte bearbeiten
171 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
172 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
173 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
179 latitude: Breitengrad
180 longitude: Längengrad
190 latitude: Breitengrad
191 longitude: Längengrad
193 description: Beschreibung
194 gpx_file: GPX-Datei hochladen
195 visibility: Sichtbarkeit
204 description: Beschreibung
206 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
207 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
209 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
210 auth_uid: Authentifizierungs UID
212 email_confirmation: E-Mail-Bestätigung
213 new_email: Neue E-Mail-Adresse
215 display_name: Anzeigename
216 description: Profilbeschreibung
217 home_lat: Breitengrad
218 home_lon: 'Längengrad:'
219 languages: Bevorzugte Sprachen
220 preferred_editor: Bevorzugter Editor
222 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
225 tagstring: durch Komma getrennt
227 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
228 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
229 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
230 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
231 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
232 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
234 email_confirmation: Deine E-Mail-Adresse wird nicht öffentlich gezeigt. Für
235 mehr Informationen lesen sie die <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
236 title="OSMF privacy policy including section on email addresses">Datenschutzerklärung</a>.
237 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
239 distance_in_words_ago:
241 one: vor ca. einer Stunde
242 other: vor ca. %{count} Stunden
244 one: vor ca. einem Monat
245 other: vor ca. %{count} Monaten
247 one: vor ca. einem Jahr
248 other: vor ca. %{count} Jahren
250 one: vor fast einem Jahr
251 other: vor fast %{count} Jahren
252 half_a_minute: vor einer halben Minute
254 one: vor weniger als 1 Sekunde
255 other: vor weniger als %{count} Sekunden
257 one: vor weniger als einer Minute
258 other: vor weniger als %{count} Minuten
260 one: vor über einem Jahr
261 other: vor über %{count} Jahren
264 other: vor %{count} Sekunden
267 other: vor %{count} Minuten
270 other: vor %{count} Tagen
273 other: vor %{count} Monaten
276 other: vor %{count} Jahren
278 with_name_html: '%{name} (%{id})'
280 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
283 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
286 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
293 windowslive: Windows Live
299 opened_at_html: '%{when} erstellt'
300 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
301 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
302 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
303 closed_at_html: '%{when} gelöst'
304 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
305 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
306 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
308 title: OpenStreetMap Hinweise
309 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
310 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
311 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
312 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
313 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
314 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
315 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
317 comment: Kommentieren
318 full: Vollständiger Hinweis
322 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
323 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
324 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
325 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
326 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
327 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
329 in_changeset: Änderungssatz
331 no_comment: (kein Kommentar)
335 other: '%{count} Relationen'
338 other: '%{count} Wege'
339 download_xml: XML herunterladen
340 view_history: Verlauf anzeigen
341 view_details: Details anzeigen
342 location: 'Standort:'
344 title: 'Änderungssatz: %{id}'
346 node: Knoten (%{count})
347 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
349 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
350 relation: Relationen (%{count})
351 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
352 comment: Kommentare (%{count})
353 hidden_commented_by_html: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
355 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 changesetxml: Änderungssatz-XML
357 osmchangexml: osmChange-XML
359 title: 'Änderungssatz: %{id}'
360 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
361 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
362 discussion: Diskussion
363 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
364 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
366 title_html: 'Knoten: %{name}'
367 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
369 title_html: 'Weg: %{name}'
370 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
374 other: '%{count} Knoten'
376 one: Teil des Wegs %{related_ways}
377 other: Teile der Wege %{related_ways}
379 title_html: 'Relation: %{name}'
380 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
384 other: '%{count} Mitglieder'
386 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
392 entry_html: Relation %{relation_name}
393 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
395 title: Nicht gefunden
396 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
400 relation: Die Relation
401 changeset: Der Änderungssatz
404 title: Zeitüberschreitungsfehler
405 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
409 relation: die Relation
410 changeset: den Änderungssatz
413 redaction: Schwärzung %{id}
414 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
415 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
421 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
422 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
423 load_data: Daten laden
428 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
429 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
430 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
431 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
432 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
433 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
434 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
436 title: 'Hinweis: %{id}'
437 new_note: Neuer Hinweis
438 description: Beschreibung
439 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
440 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
441 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
442 opened_by_html: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
443 opened_by_anonymous_html: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
444 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
445 commented_by_anonymous_html: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
446 closed_by_html: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
447 closed_by_anonymous_html: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
448 reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
449 reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
450 hidden_by_html: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
451 report: Diesen Hinweis melden
454 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
455 nearby: Benachbarte Objekte
456 enclosing: Umschließende Objekte
458 changeset_paging_nav:
459 showing_page: Seite %{page}
461 previous: « Vorherige
464 no_edits: (keine Bearbeitungen)
465 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
468 saved_at: Gespeichert am
473 title: Änderungssätze
474 title_user: Änderungssätze von %{user}
475 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
476 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
477 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
478 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
479 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
480 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
481 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
482 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
483 load_more: Mehr laden
485 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
488 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
490 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
492 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
494 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
495 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
497 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
498 hast, für den Abruf zu lang.
501 title: Neuer Blogeintrag
504 use_map_link: Karte benutzen
506 title: Benutzer-Blogs
507 title_friends: Blogs deiner Freunde
508 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
509 user_title: Blog von %{user}
510 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
511 new: Neuer Blog-Eintrag
512 new_title: Blogeintrag erstellen
514 no_entries: Keine Blogeinträge
515 recent_entries: Neueste Einträge
516 older_entries: Ältere
517 newer_entries: Neuere
519 title: Blog-Eintrag bearbeiten
520 marker_text: Ort des Blogeintrags
522 title: Blog von %{user} | %{title}
523 user_title: Blog von %{user}
524 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
525 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
528 title: Blogeintrag nicht gefunden
529 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
530 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
531 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
534 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
535 updated_at_html: Letzte Aktualisierung am %{updated}
536 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
537 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
539 one: '%{count} Kommentar'
540 zero: Keine Kommentare
541 other: '%{count} Kommentare'
542 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
543 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
544 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
546 report: Diesen Eintrag melden
548 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
549 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
550 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
552 report: Diesen Kommentar melden
559 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
560 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
562 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
563 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
565 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
566 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
568 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
572 newer_comments: Neuere Kommentare
573 older_comments: Ältere Kommentare
576 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
577 button: Als Freund hinzufügen
578 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
579 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
580 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
582 heading: Freund %{user} entfernen?
583 button: Freund entfernen
584 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
585 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
589 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
590 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
591 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
593 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
594 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
596 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
597 search_osm_nominatim:
600 cable_car: Kabelbahnwagen
601 chair_lift: Sessellift
602 drag_lift: Schlepplift
604 magic_carpet: Teppichlift
607 station: Gondelstation
615 hangar: Flugzeughalle
616 helipad: Hubschrauberlandeplatz
617 holding_position: Haltestelle
618 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
619 parking_position: Parkplatz
620 runway: Start- und Landebahn
626 animal_boarding: Tierpension
627 animal_shelter: Tierheim
628 arts_centre: Kunstzentrum
634 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
635 bicycle_rental: Fahrradverleih
636 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
637 biergarten: Biergarten
639 boat_rental: Bootsverleih
641 bureau_de_change: Wechselstube
642 bus_station: Busbahnhof
644 car_rental: Autovermietung
645 car_sharing: Carsharing
646 car_wash: Autowaschanlage
648 charging_station: Ladestation
649 childcare: Kinderbetreuung
654 community_centre: Gemeinschaftszentrum
655 conference_centre: Konferenzzentrum
657 crematorium: Krematorium
660 drinking_water: Trinkwasser
661 driving_school: Fahrschule
663 events_venue: Veranstaltungszentrum
664 fast_food: Schnellimbiss
665 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
666 fire_station: Feuerwehr
667 food_court: Food-Court
668 fountain: Springbrunnen
670 gambling: Glücksspiel
672 grit_bin: Streugutbehälter
673 hospital: Krankenhaus
674 hunting_stand: Hochstand
676 internet_cafe: Internet Café
677 kindergarten: Kindergarten
678 language_school: Sprachschule
680 loading_dock: Laderampe
681 love_hotel: Liebeshotel
682 marketplace: Marktplatz
683 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
685 money_transfer: Geldtransfer
686 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
687 music_school: Musikschule
689 nursing_home: Altersheim
691 parking_entrance: Parkeinfahrt
692 parking_space: Stellplatz
693 payment_terminal: Bezahlterminal
695 place_of_worship: Andachtsstätte
697 post_box: Briefkasten
701 public_bath: Öffentliches Bad
702 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
703 public_building: Öffentliches Gebäude
704 ranger_station: Rangerstation
705 recycling: Recycling-Center
706 restaurant: Restaurant
707 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
711 social_centre: Sozialzentrum
712 social_facility: Soziale Einrichtung
714 swimming_pool: Schwimmbecken
716 telephone: Telefonzelle
720 training: Trainingseinrichtung
721 university: Universität
722 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
723 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
725 village_hall: Gemeindezentrum
726 waste_basket: Mülleimer
727 waste_disposal: Abfallentsorgung
728 waste_dump_site: Mülldeponie
729 watering_place: Tränke
730 water_point: Wasseranschluss
731 weighbridge: Fahrzeugwaage
734 aboriginal_lands: Reservate
735 administrative: Verwaltungsgrenze
736 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
737 national_park: Nationalpark
738 political: Wahlbezirk
739 protected_area: Schutzgebiet
743 boardwalk: Strandpromenade
744 suspension: Hängebrücke
750 apartments: Mehrfamilienhaus
756 civic: Öffentliches Gebäude
757 college: Hochschulgebäude
758 commercial: Gewerbegebäude
759 construction: Gebäude im Bau
760 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
761 dormitory: Studentenwohnheim
764 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
766 garages: Garagengebäude
767 greenhouse: Gewächshaus
769 hospital: Krankenhausgebäude
771 house: Einfamilienhaus
774 industrial: Industriegebäude
775 kindergarten: Kindergartengebäude
776 manufacture: Fabrikgebäude
778 public: Öffentliches Gebäude
779 residential: Wohngebäude
780 retail: Einzelhandelsgebäude
782 ruins: Verfallenes Gebäude
784 semidetached_house: Doppelhaushälfte
785 service: Betriebsgebäude
788 static_caravan: Wohnwagen
789 temple: Tempelgebäude
791 train_station: Bahnhofsgebäude
792 university: Universitätsgebäude
796 scout: Pfadfinderlager
803 carpenter: Zimmermann
805 confectionery: Süßwarengeschäft
806 dressmaker: Damenschneider
807 electrician: Elektriker
808 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
811 handicraft: Kunstgewerbe
813 metal_construction: Metallbau
815 photographer: Fotograf
819 shoemaker: Schuhmacher
820 stonemason: Steinmetz
822 window_construction: Fensterbauer
824 "yes": Handwerksgeschäft
826 access_point: Zugangspunkt
827 ambulance_station: Rettungswache
828 assembly_point: Sammelplatz
829 defibrillator: Defibrillator
830 fire_xtinguisher: Feuerlöscher
831 fire_water_pond: Löschwasserteich
832 landing_site: Notlandeplatz
833 life_ring: Rettungsring
836 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
837 water_tank: Notwasserbehälter
840 abandoned: Aufgegebene Straße
842 bus_guideway: Busspur
843 bus_stop: Bushaltestelle
844 construction: Straße im Bau
848 emergency_access_point: Notrufpunkt
849 emergency_bay: Nothaltebucht
852 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
853 living_street: Spiel-/Wohnstraße
854 milestone: Kilometerstein
856 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
857 motorway_link: Autobahnauffahrt
858 passing_place: Ausweichstelle
860 pedestrian: Fußgängerzone
862 primary: Bundesstraße
863 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
864 proposed: Geplante Straße
866 residential: Wohnstraße
869 secondary: Landesstraße
870 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
871 service: Zufahrtsstraße
872 services: Autobahnraststätte
873 speed_camera: Blitzer
876 street_lamp: Straßenlaterne
877 tertiary: Hauptstraße
878 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
880 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
881 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
882 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
884 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
885 turning_loop: Wendeschleife
889 aircraft: Historisches Flugzeug
890 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
891 bomb_crater: Bombentrichter
892 battlefield: Schlachtfeld
893 boundary_stone: Grenzstein
894 building: Historisches Gebäude
896 cannon: Historische Kanone
898 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
901 citywalls: Stadtmauern
903 heritage: Denkmalgeschützt
905 house: Historisches Haus
908 milestone: Historischer Meilenstein
910 mine_shaft: Grubenschacht
912 railway: Historische Zugstrecke
913 roman_road: Römerstraße
917 tower: Historischer Turm
918 wayside_chapel: Wegkapelle
919 wayside_cross: Wegkreuz
920 wayside_shrine: Bildstock
922 "yes": Historischer Ort
926 allotments: Kleingärten
927 aquaculture: Aquakultur
929 brownfield: Brachland
931 commercial: Gewerbegebiet
932 conservation: Naturschutzgebiet
933 construction: Baustelle
936 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
940 greenfield: unerschlossenes Bauland
941 industrial: Industriegebiet
944 military: Militärgebiet
946 orchard: Obstplantage
947 plant_nursery: Baumschule
950 recreation_ground: Erholungsgebiet
951 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
953 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
954 residential: Siedlung
956 village_green: Dorfwiese (brit.)
960 adult_gaming_centre: Automatencasino
961 amusement_arcade: Spielhalle
962 bandstand: Musikpavillon
963 beach_resort: Strandbad
964 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
965 bleachers: Sitzreihen
966 bowling_alley: Bowlingbahn
967 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
971 fishing: Fischereigrund
972 fitness_centre: Fitnessstudio
973 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
975 golf_course: Golfplatz
976 horse_riding: Reitanlage
977 ice_rink: Eislaufplatz
979 miniature_golf: Minigolf
980 nature_reserve: Naturschutzgebiet
981 outdoor_seating: Außenbestuhlung
983 picnic_table: Picknicktisch
985 playground: Spielplatz
986 recreation_ground: Erholungsgebiet
990 sports_centre: Sportzentrum
992 swimming_pool: Schwimmbecken
994 water_park: Wasserpark
998 advertising: Außenwerbung
1000 avalanche_protection: Lawinenschutz
1003 beehive: Bienenstock
1004 breakwater: Hafendamm
1007 cairn: Steinmännchen
1008 chimney: Schornstein
1010 communications_tower: Funkturm
1015 embankment: Böschung
1016 flagpole: Fahnenmast
1017 gasometer: Gasometer
1020 lighthouse: Leuchtturm
1021 manhole: Einstiegsöffnung
1024 mineshaft: Grubenschacht
1025 monitoring_station: Beobachtungsstation
1026 petroleum_well: Erdölquelle
1028 pipeline: Rohrleitung
1029 pumping_station: Pumpwerk
1030 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1032 snow_cannon: Schneekanone
1033 snow_fence: Schneezaun
1034 storage_tank: Lagertank
1035 street_cabinet: Straßenverteiler
1036 surveillance: Überwachung
1039 utility_pole: Leitungsmast
1040 wastewater_plant: Kläranlage
1041 watermill: Wassermühle
1042 water_tap: Wasserhahn
1043 water_tower: Wasserturm
1045 water_works: Wasserwerk
1048 "yes": menschgemacht
1050 airfield: Militärflugplatz
1053 checkpoint: Kontrollpunkt
1054 trench: Schützengraben
1063 cave_entrance: Höhleneingang
1065 coastline: Küstenlinie
1076 hot_spring: Heiße Quelle
1083 peninsula: Halbinsel
1099 wetland: Feuchtgebiet
1101 "yes": Landschaftsform
1103 accountant: Buchhaltungsbüro
1104 administrative: Verwaltung
1105 advertising_agency: Werbeagentur
1106 architect: Architekt
1107 association: Verband
1108 company: Unternehmen
1109 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1110 educational_institution: Bildungseinrichtung
1111 employment_agency: Arbeitsamt
1112 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1113 estate_agent: Immobilienhändler
1114 financial: Finanzamt
1116 insurance: Versicherungsbüro
1118 lawyer: Rechtsanwalt
1119 logistics: Logistikbüro
1120 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1123 religion: Religiöses Amt
1124 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1125 tax_advisor: Steuerberater
1126 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1127 travel_agent: Reisebüro
1130 allotments: Schrebergärten
1132 city_block: Häuserblock
1141 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1143 municipality: Gemeinde
1144 neighbourhood: Wohngegend
1146 postcode: Postleitzahl
1147 quarter: Stadtviertel
1151 state: Bundesland/-staat
1158 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1159 construction: Bahnstrecke im Bau
1160 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1161 funicular: Standseilbahn
1163 junction: Bahnknoten
1164 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1165 light_rail: Stadtbahn
1166 miniature: Miniaturbahn
1167 monorail: Einschienenbahn
1168 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1170 preserved: Museumsbahn
1171 proposed: Geplante Bahnstrecke
1172 spur: Anschlussgleis
1176 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1179 tram_stop: Haltestelle
1180 yard: Rangierbahnhof
1182 agrarian: Agrargeschäft
1183 alcohol: Spirituosenladen
1184 antiques: Antiquitätengeschäft
1185 appliance: Haushaltsgeräteladen
1187 baby_goods: Babywaren
1188 bag: Taschengeschäft
1190 bathroom_furnishing: Badstudio
1191 beauty: Schönheitssalon
1193 beverages: Getränkemarkt
1194 bicycle: Fahrradgeschäft
1200 car_parts: Autoteilehändler
1201 car_repair: Autowerkstatt
1202 carpet: Teppichladen
1203 charity: Wohltätigkeitsladen
1206 chocolate: Schokolade
1207 clothes: Bekleidungsgeschäft
1208 coffee: Kaffeegeschäft
1209 computer: Computergeschäft
1210 confectionery: Süßwarenladen
1211 convenience: Nachbarschaftsladen
1213 cosmetics: Parfümerie
1214 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1215 curtain: Geschäft für Vorhänge
1218 department_store: Kaufhaus
1219 discount: Diskontladen
1220 doityourself: Baumarkt
1221 dry_cleaning: Textilreinigung
1222 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1223 electronics: Elektronikgeschäft
1224 erotic: Erotikgeschäft
1225 estate_agent: Immobilienhändler
1226 fabric: Stoffgeschäft
1228 fashion: Modegeschäft
1229 fishing: Angelgeschäft
1230 florist: Blumengeschäft
1231 food: Lebensmittelladen
1232 frame: Bilderrahmengeschäft
1233 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1234 furniture: Möbelgeschäft
1235 garden_centre: Gartenzentrum
1236 gas: Gasflaschenladen
1237 general: Gemischtwarenladen
1238 gift: Geschenkeladen
1239 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1240 grocery: Lebensmittelladen
1242 hardware: Eisenwarenhändler
1243 health_food: Naturkostladen
1244 hearing_aids: Hörgeräte
1245 herbalist: Kräuterhandel
1247 houseware: Hauswarenladen
1249 interior_decoration: Innenausstattung
1252 kitchen: Küchengeschäft
1254 locksmith: Schlüsseldienst
1255 lottery: Lottoannahmestelle
1256 mall: Einkaufszentrum
1258 medical_supply: Sanitätsbedarf
1259 mobile_phone: Handygeschäft
1260 money_lender: Geldleihe
1261 motorcycle: Motorradgeschäft
1262 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1264 musical_instrument: Musikinstrumente
1265 newsagent: Zeitungsladen
1266 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1269 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1272 pawnbroker: Pfandleiher
1273 perfumery: Parfümerie
1275 pet_grooming: Hundefriseur
1277 seafood: Meeresfrüchte
1278 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1279 sewing: Nähzubehörgeschäft
1280 shoes: Schuhgeschäft
1281 sports: Sportgeschäft
1282 stationery: Schreibwarenladen
1283 storage_rental: Mietlager
1284 supermarket: Supermarkt
1290 toys: Spielwarengeschäft
1291 travel_agency: Reisebüro
1292 tyres: Reifenhändler
1293 vacant: Leerstehendes Geschäft
1294 variety_store: Billigladen
1296 video_games: Videospielladen
1297 wholesale: Großhandel
1301 alpine_hut: Berghütte
1302 apartment: Ferienwohnung
1304 attraction: Sehenswürdigkeit
1305 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1307 camp_pitch: Campingplatz
1308 camp_site: Campingplatz
1309 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1312 guest_house: Pension
1313 hostel: Jugendherberge
1315 information: Information
1318 picnic_site: Picknickplatz
1319 theme_park: Freizeitpark
1320 viewpoint: Aussichtspunkt
1321 wilderness_hut: Schutzhütte
1324 building_passage: Gebäudedurchgang
1328 artificial: Künstliche Wasserstraße
1332 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1335 drain: Abwassergraben
1337 lock_gate: Schleusentor
1338 mooring: Anlegeplatz
1339 rapids: Stromschnellen
1343 waterfall: Wasserfall
1347 level2: Staatsgrenze
1348 level3: Regionsgrenze
1349 level4: Landesgrenze
1350 level5: Regionsgrenze
1351 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1352 level7: Gemeindegrenze
1353 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1354 level9: Stadtteilgrenze
1355 level10: Nachbarschaftsgrenze
1356 level11: Nachbarschaftsgrenze
1362 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1363 more_results: Mehr Treffer
1367 select_status: Status auswählen
1368 select_type: Typ auswählen
1369 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1370 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1371 not_updated: Nicht aktualisiert
1373 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1374 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1375 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1378 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1379 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1380 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1381 link_to_reports: Meldungen ansehen
1384 other: '%{count} Meldungen'
1385 reported_item: Gemeldetes Objekt
1391 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1392 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1393 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1395 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1397 zero: Keine Meldungen
1399 other: '%{count} Meldungen'
1400 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1401 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1402 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1405 reopen: Erneut öffnen
1406 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1407 read_reports: Meldungen lesen
1408 new_reports: Neue Meldungen
1409 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1410 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1411 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1413 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1415 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1417 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1419 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1420 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1422 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1425 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1426 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1429 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1432 title_html: '%{link} melden'
1433 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1435 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1437 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1439 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1441 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1445 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1446 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1447 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1450 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1451 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1452 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1455 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1456 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1457 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1458 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1461 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1462 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1463 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1466 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1467 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1470 title: OpenStreetMap
1473 alt_text: OpenStreetMap Logo
1474 home: Gehe zum Heimatstandort
1477 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1478 sign_up: Registrieren
1479 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1480 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1486 export_data: Daten exportieren
1487 gps_traces: GPS-Tracks
1488 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1489 user_diaries: Benutzer-Blogs
1490 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1491 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1492 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1493 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1494 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1495 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1496 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1497 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1500 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1501 partners_partners: Partnern
1502 tou: Nutzungsbedingungen
1503 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1505 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1506 im „Nur-Lesen-Modus“.
1507 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1511 copyright: Urheberrecht
1512 community: Gemeinschaft
1513 community_blogs: Blogs
1514 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1515 foundation: Stiftung
1516 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1518 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1520 learn_more: Mehr erfahren
1523 diary_comment_notification:
1524 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1525 hi: Hallo %{to_user},
1526 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1528 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1529 %{subject} kommentiert:'
1530 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1531 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1532 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1533 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1534 message_notification:
1535 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1536 hi: Hallo %{to_user},
1537 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1538 %{subject} gesendet:'
1539 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1540 Betreff %{subject} gesendet:'
1541 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1542 %{replyurl} antworten
1543 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1544 unter %{replyurl} antworten
1545 friendship_notification:
1546 hi: Hallo %{to_user},
1547 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1548 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1549 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1550 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1551 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1552 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1554 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1555 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1556 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1557 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1559 hi: Hallo %{to_user},
1560 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1561 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1562 vermieden werden können finden sich in %{url}
1563 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX
1564 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1566 hi: Hallo %{to_user},
1567 loaded_successfully:
1568 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1569 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1571 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1573 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1575 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1576 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1577 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1578 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1579 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1580 Informationen, um anzufangen.
1582 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1584 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1585 zu „%{new_address}“ ändern.
1586 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1589 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1591 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1592 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1593 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1595 note_comment_notification:
1596 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1599 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1601 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1602 an dem du interessiert bist'
1603 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1604 von %{place} kommentiert.'
1605 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1606 Nähe von %{place} kommentiert.'
1607 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1608 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1609 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1610 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1613 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1615 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1616 an dem du interessiert bist'
1617 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1619 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1620 von %{place} gelöst.'
1621 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1622 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1623 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1624 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1626 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1627 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1628 interessiert bist, reaktiviert'
1629 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1631 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1633 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1634 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1635 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1636 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1637 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1638 details_html: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1639 changeset_comment_notification:
1640 hi: Hallo %{to_user},
1643 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1645 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1646 an dem du interessiert bist'
1647 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1648 zu einem deiner Änderungssätze'
1649 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1650 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1651 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1652 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1653 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1654 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1655 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1656 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1657 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1658 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1660 details_html: Weitere Details über den Änderungssatz findest Du unter %{url}.
1661 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1662 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1663 unsubscribe_html: Um Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1664 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1668 my_inbox: Posteingang
1669 my_outbox: Mein Postausgang
1670 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1672 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1673 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1675 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1676 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1680 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1682 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1684 unread_button: Als ungelesen markieren
1685 read_button: Als gelesen markieren
1686 reply_button: Antworten
1687 destroy_button: Löschen
1689 title: Nachricht senden
1690 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1693 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1695 message_sent: Nachricht gesendet
1696 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1697 etwas, bevor du weitere versendest.
1699 title: Nachricht nicht vorhanden
1700 heading: Nachricht nicht vorhanden
1701 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1704 my_inbox: Mein Posteingang
1705 my_outbox: Mein Postausgang
1707 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1708 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1712 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1713 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1714 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1716 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1717 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1718 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1720 title: Nachricht lesen
1724 reply_button: Antworten
1725 unread_button: Als ungelesen markieren
1726 destroy_button: Löschen
1729 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1730 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1731 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1732 sent_message_summary:
1733 destroy_button: Löschen
1735 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1736 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1738 destroyed: Nachricht gelöscht
1743 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
1744 password: 'Passwort:'
1745 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1746 remember: Anmeldedaten merken
1747 lost password link: Passwort vergessen?
1748 login_button: Anmelden
1749 register now: Jetzt registrieren
1750 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
1751 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
1752 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
1753 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1754 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
1755 Du ein Benutzerkonto haben.
1756 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1757 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1758 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
1759 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
1760 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1761 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
1762 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
1763 falls du dies klären möchtest.
1764 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1765 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1768 title: Mit OpenID anmelden
1769 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1771 title: Mit Google anmelden
1772 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
1774 title: Mit Facebook anmelden
1775 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
1777 title: Mit Windows Live anmelden
1778 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
1780 title: Mit GitHub anmelden
1781 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
1783 title: Mit Wikipedia anmelden
1784 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
1786 title: Mit Yahoo anmelden
1787 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
1789 title: Mit Wordpress anmelden
1790 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
1792 title: Mit AOL anmelden
1793 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
1796 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1797 logout_button: Abmelden
1800 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1801 headings: Überschriften
1802 heading: Überschrift
1803 subheading: Zwischenüberschrift
1804 unordered: Unsortierte Liste
1805 ordered: Sortiere Liste
1806 first: Erstes Element
1807 second: Zweites Element
1811 alt: Alternativer Text
1819 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1820 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1821 andere Geräte zur Verfügung'
1823 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1824 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1825 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1826 local_knowledge_html: |-
1827 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1828 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1829 korrekt und aktuell ist.
1830 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1831 community_driven_html: |-
1832 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1833 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1834 betreiben und viele mehr.
1835 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1836 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1837 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1838 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1839 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1840 open_data_title: Open Data
1842 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1843 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1844 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1845 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1846 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1847 legal_title: Rechtliche Hinweise
1849 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1850 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1851 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1852 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1853 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1855 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1856 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1858 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1859 partners_title: Partner
1862 title: Über diese Übersetzung
1863 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1864 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1865 english_link: dem englischsprachigen Original
1867 title: Über diese Seite
1868 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1869 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1870 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1871 beenden und %{mapping_link}.
1872 native_link: deutschen Sprachversion
1873 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1875 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1877 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1878 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1879 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1881 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1882 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1883 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1884 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1885 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1886 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1887 Der vollständige Lizenztext ist unter
1888 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1889 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1890 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
1891 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1892 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
1893 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1895 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1897 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1898 verfügbar sind. Du kannst dies tun, indem du auf
1899 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1900 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1901 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1902 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1903 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1904 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1905 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1906 credit_3_1_html: "Die Kartenkacheln im “Standardstil” auf www.openstreetmap.org
1907 sind ein \nProduziert von der OpenStreetMap Foundation unter Verwendung
1908 von OpenStreetMap-Daten \nunter der Open Database License. Wenn Sie diese
1909 Kacheln verwenden, verwenden Sie bitte \ndie folgende Zuschreibung: \n“Basiskarte
1910 und Daten von OpenStreetMap und OpenStreetMap Foundation”."
1912 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1914 attribution_example:
1915 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1916 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1917 more_title_html: Weitere Informationen
1919 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1920 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1922 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1923 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1924 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1925 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1926 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1927 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1928 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1929 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1930 und anderen Quellen ein, darunter:'
1931 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1932 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1933 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1934 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1935 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1936 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1937 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1938 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1939 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1940 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1941 Division, Statistics Canada</i>).'
1942 contributors_fi_html: |-
1943 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1944 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1945 und andere Datensätze, unter der
1946 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1947 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1948 Générale des Impôts</i>.'
1949 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1950 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1951 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1952 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1953 BY 4.0</a> lizenziert."
1954 contributors_si_html: |-
1955 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1956 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1957 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1958 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1959 contributors_es_html: |-
1960 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1961 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1962 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1963 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1964 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1965 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1966 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1967 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1968 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1969 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1970 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1971 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1972 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1973 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1974 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1975 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1976 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1977 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1978 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1979 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1980 infringement_2_html: |-
1981 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1982 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1983 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1984 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1985 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1986 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1987 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1988 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1989 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1991 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1992 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1993 permalink: Permanentlink
1994 shortlink: Shortlink
1995 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1997 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1998 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1999 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2002 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2003 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2004 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2006 user_page_link: Einstellungsseite
2007 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2008 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2009 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
2010 die für diese Funktion notwendig sind.
2013 area_to_export: Bereich für den Export
2014 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2015 format_to_export: Format für den Export
2016 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
2017 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
2018 embeddable_html: HTML zum Einbinden
2020 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
2021 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
2022 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
2024 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2025 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2026 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2027 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2028 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2031 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2034 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2037 title: Geofabrik Downloads
2038 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2039 ausgewählten Städten.
2041 title: Metro Extracts
2042 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
2044 title: Andere Quellen
2045 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2050 image_size: 'Bildgröße:'
2052 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
2053 latitude: 'Breitengrad:'
2054 longitude: 'Längengrad:'
2056 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
2057 export_button: Export
2059 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2061 title: So kannst du helfen
2063 title: Der Gemeinschaft beitreten
2064 explanation_html: |-
2065 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2066 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2068 instructions_html: |-
2069 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2070 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
2071 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
2073 title: Andere Anliegen
2074 explanation_html: |-
2075 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
2076 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
2077 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
2079 title: Hilfe erhalten
2081 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2082 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2085 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2086 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2089 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2090 title: Anleitung für Anfänger
2091 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2093 url: https://help.openstreetmap.org/
2095 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
2097 title: Mailinglisten
2098 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2099 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2102 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
2103 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
2106 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2109 title: Zu OSM wechseln
2110 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2111 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2113 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2114 title: Für Organisationen
2115 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
2116 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
2118 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2119 title: OpenStreetMap Wiki
2120 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2122 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2123 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2124 Nutzung im Browser verfügbar.
2125 desktop_html: Wenn du Potlatch weiternutzen möchtest kannst du die Desktopanwendung
2126 für Mac und Windows <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">hier Herunterladen</a>.
2127 id_html: Alternativ können Sie Ihren Standardeditor auf iD einstellen, der in
2128 Ihrem Webbrowser wie zuvor Potlatch ausgeführt wird. <a href="%{settings_url}">Änderen
2129 Sie hier Ihre Benutzereinstellungen</a>.
2131 search_results: Suchergebnisse
2135 get_directions: Route berechnen
2136 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2139 where_am_i: Wo ist dies?
2140 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2142 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2147 main_road: Hauptstraße
2148 trunk: Schnellstraße
2149 primary: Bundesstraße
2150 secondary: Landes-, Kreisstraße
2151 unclassified: Straße
2152 track: Wald-, Feldweg
2155 cycleway_national: Nationaler Radweg
2156 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2157 cycleway_local: Lokaler Radweg
2168 - Start- und Landebahn
2173 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2178 resident: Wohngebiet
2180 - öffentliche Grünfläche (brit.)
2182 retail: Einkaufszentrum
2183 industrial: Industriegebiet
2184 commercial: Gewerbegebiet
2189 farm: Landwirtschaft
2190 brownfield: Brachfläche
2192 allotments: Kleingartenanlage
2194 centre: Sportzentrum
2195 reserve: Naturschutzgebiet
2196 military: Militärgebiet
2200 building: Bedeutendes Gebäude
2205 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2206 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2207 private: Privater Zugang
2208 destination: Nur für Anrainer
2209 construction: Straßen im Bau
2210 bicycle_shop: Fahrradladen
2211 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2215 introduction_html: |-
2216 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2217 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2219 title: Was gehört in die Karte?
2221 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
2222 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
2224 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
2225 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
2226 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
2228 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2229 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
2230 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2231 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
2232 mit der man die Karte bearbeiten kann.
2233 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
2234 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
2235 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
2236 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
2238 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
2239 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
2240 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
2243 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
2244 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
2245 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
2246 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
2247 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
2251 paragraph_1_html: |-
2252 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2253 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2254 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
2255 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2257 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2258 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
2259 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
2260 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
2262 paragraph_2_html: |-
2263 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
2264 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
2267 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2269 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2270 unsortierte Punktfolge)
2271 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2272 mit Zeitstempel angezeigt)
2273 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2274 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2276 upload_trace: GPS-Track hochladen
2277 visibility_help: Was bedeutet das?
2278 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2280 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2282 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2283 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2284 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2285 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2286 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2287 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2289 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2290 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2291 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2292 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2295 title: Track %{name} bearbeiten
2296 heading: Track %{name} bearbeiten
2297 visibility_help: Was bedeutet das?
2298 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2300 updated: Track aktualisiert
2304 title: Track %{name} ansehen
2305 heading: Track %{name} ansehen
2307 filename: 'Dateiname:'
2308 download: herunterladen
2309 uploaded: 'Hochgeladen:'
2311 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2312 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2316 description: 'Beschreibung:'
2319 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2320 delete_trace: Diesen Track löschen
2321 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2322 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2323 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2325 showing_page: Seite %{page}
2326 older: Ältere Tracks
2327 newer: Neuere Tracks
2332 other: '%{count} Punkte'
2334 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2335 view_map: Karte anzeigen
2336 edit_map: Karte bearbeiten
2338 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2340 trackable: VERFOLGBAR
2344 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2345 my_traces: Meine GPS-Tracks
2346 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2347 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2348 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2349 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2350 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2351 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2352 upload_trace: Lade einen Track hoch
2353 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
2354 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
2356 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2358 made_public: Track (öffentlich)
2360 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2362 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2363 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2366 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2368 description_with_count:
2369 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2370 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2371 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2373 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2375 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2376 Cookies, bevor du fortfährst.
2378 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2380 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2381 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2382 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2383 an, um mehr zu erfahren.
2384 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2385 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2386 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2389 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2390 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2391 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2392 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2394 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2395 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2396 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2397 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2398 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2399 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2400 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2401 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2402 grant_access: Zugriff gewähren
2404 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2405 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2407 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2409 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2410 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2411 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2413 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2415 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2418 title: Eine neue Anwendung registrieren
2420 title: Anwendung bearbeiten
2422 title: OAuth-Details für %{app_name}
2424 secret: 'Geheimnis:'
2425 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2426 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2427 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2428 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2429 edit: Details bearbeiten
2430 delete: Client löschen
2431 confirm: Bist du sicher?
2432 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2434 title: Meine OAuth-Details
2435 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2436 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2437 application: Anwendungsname
2438 issued_at: Ausgestellt am
2440 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2441 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2442 musst du sie hier registrieren.
2444 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2445 register_new: Anwendung registrieren
2447 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2449 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2451 flash: Daten erfolgreich registriert
2453 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2455 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2458 title: Passwort vergessen
2459 heading: Passwort vergessen?
2460 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2461 new password button: Passwort zurücksetzen
2462 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2463 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2465 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2466 wurde an dich versandt.
2467 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2468 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2470 title: Passwort zurücksetzen
2471 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2472 reset: Passwort zurücksetzen
2473 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2474 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2475 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2478 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2479 leider nicht möglich.
2480 contact_webmaster_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2481 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2484 header: Frei und editierbar
2486 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2487 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2488 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2489 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2490 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2491 display name: 'Benutzername:'
2492 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2493 später in den Einstellungen geändert werden.
2494 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2495 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2496 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2497 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2498 continue: Registrieren
2499 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2501 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2502 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2503 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2504 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2507 heading: Bedingungen
2508 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2509 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2510 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2511 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2512 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2513 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2514 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2516 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2517 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2518 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2519 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2520 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2521 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2522 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2523 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2524 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2525 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2526 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2528 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2530 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2531 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2532 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2536 rest_of_world: Rest der Welt
2538 title: Benutzer nicht gefunden
2539 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2540 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2541 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2545 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2546 my edits: Meine Änderungen
2547 my traces: Meine Tracks
2548 my notes: Meine Hinweise
2549 my messages: Nachrichten
2551 my settings: Einstellungen
2552 my comments: Meine Kommentare
2553 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2554 blocks on me: Erhaltene Sperren
2555 blocks by me: Vergebene Sperren
2556 send message: Nachricht senden
2558 edits: Bearbeitungen
2560 notes: Fehler-Hinweise
2561 remove as friend: Freund entfernen
2562 add as friend: Freund hinzufügen
2563 mapper since: 'Mapper seit:'
2564 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2565 ct undecided: Unentschlossen
2566 ct declined: Abgelehnt
2567 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2568 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2569 created from: 'erstellt aus:'
2571 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2572 description: Beschreibung
2573 user location: Standort des Benutzers
2574 if_set_location_html: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um
2575 Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
2576 settings_link_text: Einstellungen
2577 my friends: Meine Freunde
2578 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2579 km away: '%{count} km entfernt'
2580 m away: '%{count} m entfernt'
2581 nearby users: Mapper in der Nähe
2582 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2583 Nähe angegeben haben.
2585 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2586 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2588 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2589 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2591 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2592 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2593 block_history: Aktive Sperren
2594 moderator_history: Vergebene Sperren
2595 comments: Kommentare
2596 create_block: Benutzer sperren
2597 activate_user: Benutzer aktivieren
2598 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2599 confirm_user: Benutzer bestätigen
2600 hide_user: Benutzer verstecken
2601 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2602 delete_user: Benutzer löschen
2604 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2605 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2606 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2607 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2608 report: Diesen Benutzer melden
2610 your location: Standort
2611 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2614 title: Benutzerkonto bearbeiten
2615 my settings: Einstellungen
2616 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
2617 external auth: Externe Authentifikation
2619 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2620 link text: Was ist das?
2622 heading: Karte bearbeiten (public editing)
2623 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2624 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2625 enabled link text: Was bedeutet das?
2626 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2627 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2628 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2629 public editing note:
2630 heading: Öffentliches Bearbeiten
2631 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2632 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2633 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2634 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2635 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2636 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2637 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2638 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2640 heading: Bedingungen für Mitwirkende
2641 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2642 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2644 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2645 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2646 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2647 (unter Public Domain stellst).
2648 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2649 link text: Worum handelt es sich?
2652 gravatar: Gravatar verwenden
2653 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2654 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
2655 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2656 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2657 new image: Bild einfügen
2658 keep image: Bild unverändert beibehalten
2659 delete image: Bild löschen
2660 replace image: Bild austauschen
2661 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2663 home location: Heimatstandort
2664 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2665 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2666 save changes button: Änderungen speichern
2667 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2668 return to profile: Zurück zum Profil
2669 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2670 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2671 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2673 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2674 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2675 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2676 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2678 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2681 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2682 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2683 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2684 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2687 success_html: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet.
2688 Sobald du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2689 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2690 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2692 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2694 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2695 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2696 unten auf „Bestätigen“.
2698 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2699 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2700 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2702 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2704 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2705 die Kartendaten bearbeiten.
2710 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2711 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2712 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2713 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2714 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2715 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2716 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2718 title: Benutzerkonto gesperrt
2719 heading: Benutzerkonto gesperrt
2720 webmaster: Webmaster
2722 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2723 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2725 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2726 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2727 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2728 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2729 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2731 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2733 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2734 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2736 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2737 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2738 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2741 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2742 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2743 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2744 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2745 Benutzer entzogen werden.
2747 title: Bestätige Rollenzuordnung
2748 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2749 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2752 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2753 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2756 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2757 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2758 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2759 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2761 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2762 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2766 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2768 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2770 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2771 back: Zurück zur Übersicht
2773 title: Sperre für %{name} einrichten
2774 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2775 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2777 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2778 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2779 diese Nachrichten zu antworten.
2780 back: Alle Sperren anzeigen
2782 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2783 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2784 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2786 show: Diese Sperre anzeigen
2787 back: Alle Sperren anzeigen
2789 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2791 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2793 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2794 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2795 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2796 bevor du ihn sperrst.
2797 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2799 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2801 success: Sperre aktualisiert.
2803 title: Benutzersperren
2804 heading: Liste der Benutzersperren
2805 empty: Noch nie gesperrt.
2807 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2808 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2809 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2810 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2811 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2813 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2815 time_future_html: Endet in %{time}.
2816 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2817 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2819 time_past_html: Endete %{time}.
2823 other: '%{count} Stunden'
2826 other: '%{count} Tage'
2829 other: '%{count} Wochen'
2832 other: '%{count} Monate'
2835 other: '%{count} Jahre'
2837 title: Sperren für %{name}
2838 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2839 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2841 title: Sperre durch %{name}
2842 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2843 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2845 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2846 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2852 confirm: Bist du sicher?
2853 reason: 'Grund der Sperre:'
2854 back: Alle Sperren anzeigen
2855 revoker: 'Aufgehoben von:'
2856 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2859 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2864 display_name: Gesperrter Benutzer
2865 creator_name: Urheber
2866 reason: Grund der Sperre
2868 revoker_name: Aufgehoben von
2869 showing_page: Seite %{page}
2874 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2875 heading: Hinweise von %{user}
2876 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2879 description: Hinweis
2880 created_at: Erstellt am
2881 last_changed: Zuletzt geändert
2888 link: Link oder HTML
2890 short_link: Kurz-URL
2893 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2896 image_dimensions: Das Bild zeigt die Standardebene bei %{width} x %{height}
2897 download: Herunterladen
2899 include_marker: Kartenmarker setzen
2900 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2901 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2902 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2903 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2905 report_problem: Ein Problem melden
2909 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2915 title: Aktuellen Standort anzeigen
2917 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
2918 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
2920 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
2921 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
2925 cycle_map: Radfahrerkarte
2926 transport_map: Verkehrskarte
2928 opnvkarte: ÖPNVKarte
2930 header: Kartenebenen
2931 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2933 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2934 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2936 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2937 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2938 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
2940 cyclosm: Kachelstil von <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2941 gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Frankreich</a>
2942 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
2943 target='_blank'>Andy Allan</a>
2944 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
2945 target='_blank'>MeMoMaps</a>
2946 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2947 OpenStreetMap Team</a> gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2950 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2951 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2952 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2953 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2955 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2956 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2957 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2958 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2962 subscribe: Abonnieren
2963 unsubscribe: Abbestellen
2964 hide_comment: verstecken
2965 unhide_comment: einblenden
2968 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2969 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2970 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2971 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2972 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2973 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2974 add: Hinweis/Fehler melden
2976 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2977 die unabhängig geprüft werden sollten.
2980 reactivate: Reaktivieren
2981 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2983 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2984 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2988 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2989 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2990 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2991 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2992 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2993 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2995 directions: 'Routenanweisungen:'
2998 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2999 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3001 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3002 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3003 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3004 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3005 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3006 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3008 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3009 Richtung %{directions} nehmen
3010 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3011 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3013 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3014 %{directions} nehmen
3015 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3016 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3018 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3019 %{directions} abbiegen
3020 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3021 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3022 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3023 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3024 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3025 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3026 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3027 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3028 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3029 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3030 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3031 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3032 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3033 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3035 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3036 Richtung %{directions} nehmen
3037 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3038 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3039 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3040 %{directions} nehmen
3041 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3042 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3044 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3045 %{directions} abbiegen
3046 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3047 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3048 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3049 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3050 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3051 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3052 via_point_without_exit: (über Punkt)
3053 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3054 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3055 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3056 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3057 start_without_exit: Starten bei %{name}
3058 destination_without_exit: Ziel erreicht
3059 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3060 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3061 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3062 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3064 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3066 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3083 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3084 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3085 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3087 directions_from: Route von hier
3088 directions_to: Route nach hier
3089 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3090 show_address: Adresse anzeigen
3091 query_features: Objektabfrage
3092 centre_map: Karte hier zentrieren
3095 heading: Redaction bearbeiten
3096 title: Redaction bearbeiten
3098 empty: Keine Redactions.
3099 heading: Liste der Redactions
3100 title: Liste der Redaktionen
3102 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3103 title: Neue Redaction erstellen
3105 description: 'Beschreibung:'
3106 heading: Redaction „%{title}“
3109 edit: Diese Redaction bearbeiten
3110 destroy: Diese Redaction löschen
3111 confirm: Bist du sicher?
3113 flash: Redaction wurde erstellt.
3115 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3117 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3118 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3119 flash: Redaction wurde gelöscht.
3120 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3122 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3123 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3124 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3125 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})