1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crochet.david
17 # Author: EtienneChove
19 # Author: Florian COLLIN
20 # Author: Florimondable
22 # Author: Freak2fast4u
31 # Author: Jean-Frédéric
56 # Author: Phoenamandre
68 # Author: Thibaut120094
86 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
90 prompt: Choisir un fichier
98 create: Ajouter un commentaire
103 update: Mettre à jour
105 create: Créer le masquage
106 update: Enregistrer le masquage
109 update: Enregistrer les modifications
111 create: Créer un bloc
112 update: Mettre à jour le blocage
116 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
117 email_address_not_routable: n’est pas routable
119 acl: Liste de contrôle d’accès
120 changeset: Groupe de modifications
121 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
123 diary_comment: Commentaire du journal
124 diary_entry: Entrée du journal
130 node_tag: Attribut du nœud
131 notifier: Notificateur
132 old_node: Ancien nœud
133 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
134 old_relation: Ancienne relation
135 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
136 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
137 old_way: Ancien chemin
138 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
139 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
141 relation_member: Membre de la relation
142 relation_tag: Attribut de la relation
146 tracepoint: Point de la trace
147 tracetag: Attribut de la trace
149 user_preference: Préférences de l’utilisateur
150 user_token: Jeton de l’utilisateur
152 way_node: Nœud du chemin
153 way_tag: Attribut du chemin
156 name: Nom (obligatoire)
157 url: URL principale de l’application (obligatoire)
158 callback_url: URL de rappel
159 support_url: URL de l’assistance
160 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
161 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
162 allow_write_diary: créer des entrées d’agenda, des commentaires et se faire
164 allow_write_api: modifier la carte
165 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
166 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
167 allow_write_notes: modifier les notes
187 description: Description
188 gpx_file: Téléverser un fichier GPX
189 visibility: Visibilité
195 recipient: Destinataire
198 description: Description
200 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
201 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
203 auth_provider: Fournisseur d’authentification
204 auth_uid: UID d’authentification
206 email_confirmation: Confirmation du courriel
207 new_email: Nouvelle adresse de courriel
209 display_name: Pseudonyme
210 description: Description du profil
213 languages: Langues préférées
214 preferred_editor: Éditeur préféré
215 pass_crypt: Mot de passe
216 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
219 tagstring: données séparées par des virgules
221 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Veuillez rester et
222 aussi calme et raisonnable que possible, en donnant autant de détails que
223 vous le pouvez sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible
224 publiquement. Gardez en tête que tous les utilisateurs ne comprennent pas
225 le jargon de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
226 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
227 qu’expire ce blocage ?
229 email_confirmation: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, voyez notre
230 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politique
231 de confidentialité de la Fondation OSM incluant une section sur les adresses
232 de messagerie">politique de confidentialité</a> pour plus d’informations.
233 new_email: (jamais affichée publiquement)
235 distance_in_words_ago:
237 one: il y a environ une heure
238 other: il y a environ %{count} heures
240 one: il y a environ un mois
241 other: il y a environ %{count} mois
243 one: il y a environ 1 an
244 other: il y a environ %{count} ans
246 one: il y a presque un an
247 other: il y a presque %{count} ans
248 half_a_minute: il y a une demi-minute
250 one: il y a moins d’1 seconde
251 other: il y a moins de %{count} secondes
253 one: il y a moins d’une minute
254 other: il y a moins de %{count} minutes
256 one: il y a plus d’un an
257 other: il y a plus de %{count} ans
259 one: il y a une seconde
260 other: il y a %{count} secondes
262 one: il y a une minute
263 other: il y a %{count} minutes
266 other: il y a %{count} jours
269 other: il y a %{count} mois
271 one: l’année dernière
272 other: il y a %{count} ans
274 with_version: '%{id}, v%{version}'
275 with_name_html: '%{name} (%{id})'
277 default: Par défaut (actuellement %{name})
280 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
282 name: Éditeur externe
283 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
290 windowslive: Windows Live
296 opened_at_html: Créé le %{when}
297 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
298 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
299 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
300 closed_at_html: Résolu le %{when}
301 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
302 reopened_at_html: Réactivé %{when}
303 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
305 title: Notes OpenStreetMap
306 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
307 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
308 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
309 opened: nouvelle note (près de %{place})
310 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
311 closed: note fermée (près de %{place})
312 reopened: note réactivée (près de %{place})
319 created_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
320 closed_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
321 created_by_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
322 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
323 edited_by_html: Modifié <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
324 closed_by_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
326 in_changeset: Groupe de modifications
328 no_comment: (aucun commentaire)
329 part_of: Appartient à
332 other: '%{count} relations'
335 other: '%{count} chemins'
336 download_xml: Télécharger en XML
337 view_history: Voir l’historique
338 view_details: Afficher les détails
339 location: 'Emplacement :'
341 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
343 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
345 node: Nœuds (%{count})
346 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
347 way: Chemins (%{count})
348 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
349 relation: Relations (%{count})
350 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
351 comment: Commentaires (%{count})
352 hidden_commented_by_html: Commentaire masqué de %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
353 commented_by_html: Commentaire de %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
354 changesetxml: XML du groupe de modifications
355 osmchangexml: XML osmChange
357 title: Groupe de modifications %{id}
358 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
359 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
360 discussion: Discussion
361 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
362 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
364 title_html: 'Nœud : %{name}'
365 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
367 title_html: 'Chemin : %{name}'
368 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
372 other: '%{count} nœuds'
374 one: partie du chemin %{related_ways}
375 other: partie des chemins %{related_ways}
377 title_html: 'Relation : %{name}'
378 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
382 other: '%{count} membres'
384 entry_html: '%{type} %{name}'
385 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
391 entry_html: Relation %{relation_name}
392 entry_role_html: Relation %{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})
395 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
400 changeset: groupe de modifications
403 title: Erreur de dépassement de temps
404 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
405 de temps à être récupérées.
410 changeset: groupe de modifications
413 redaction: Masquage %{id}
414 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
415 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
421 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
422 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
424 load_data: Charger les données
425 loading: Chargement...
429 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
430 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
431 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
432 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
433 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
434 telephone_link: Appeler %{phone_number}
435 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
437 title: 'Note : %{id}'
438 new_note: Nouvelle note
439 description: Description
440 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
441 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
442 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
443 opened_by_html: Créée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
444 opened_by_anonymous_html: Créée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
445 commented_by_html: Commentée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
446 commented_by_anonymous_html: Commentée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
447 closed_by_html: Résolue par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
448 closed_by_anonymous_html: Résolue par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
449 reopened_by_html: Réactivée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
450 reopened_by_anonymous_html: Réactivée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
451 hidden_by_html: Masquée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
452 report: Signaler cette note
453 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
455 title: Requête sur les objets
456 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
457 nearby: Objets à proximité
458 enclosing: Objets englobants
460 changeset_paging_nav:
461 showing_page: Page %{page}
463 previous: ‹‹ Précédent
466 no_edits: (aucune modification)
467 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
470 saved_at: Enregistré le
475 title: Groupes de modifications
476 title_user: Groupes de modifications par %{user}
477 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
478 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
479 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
480 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
481 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
482 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
483 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
484 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
485 load_more: Charger plus
487 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
488 met trop de temps pour être chargée.
491 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
493 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
495 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
498 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
499 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº %{changeset_id}
501 sorry: Désolé, la liste des commentaires d’ensembles de modifications que vous
502 avez demandée est trop longue à récupérer.
505 title: Nouvelle entrée du journal
508 use_map_link: Utiliser la carte
510 title: Journaux des utilisateurs
511 title_friends: Journaux des amis
512 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
513 user_title: Journal de %{user}
514 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
515 new: Nouvelle entrée du journal
516 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
517 my_diary: Mon journal
518 no_entries: Aucune entrée de journal
519 recent_entries: Entrées récentes du journal
520 older_entries: Entrées plus anciennes
521 newer_entries: Entrées plus récentes
523 title: Modifier l’entrée du journal
524 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
526 title: Journal de %{user} | %{title}
527 user_title: Journal de %{user}
528 leave_a_comment: Laisser un commentaire
529 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
532 title: Aucune entrée du journal correspondante
533 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
534 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ou commentaire dans le journal avec l’id
535 %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous
538 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
539 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
540 comment_link: Commenter cette entrée
541 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
543 zero: Aucun commentaire
545 other: '%{count} commentaires'
546 edit_link: Modifier cette entrée
547 hide_link: Masquer cette entrée
548 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
550 report: Signaler cette entrée
552 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
553 hide_link: Masquer ce commentaire
554 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
556 report: Signaler ce commentaire
561 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
564 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
565 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
567 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
568 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
571 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
572 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
574 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
578 newer_comments: Commentaires plus récents
579 older_comments: Commentaires plus anciens
582 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami(e) ?
583 button: Ajouter en tant qu’ami(e)
584 success: '%{name} est désormais votre ami(e) !'
585 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami(e).
586 already_a_friend: Vous et %{name} êtes déjà ami(e)s.
588 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami(e) ?
589 button: Supprimer en tant qu’ami(e)
590 success: '%{name} a été retiré de vos ami(e)s.'
591 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos ami(e)s.'
595 latlon_html: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
596 ca_postcode_html: Résultats venant de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
597 osm_nominatim_html: Résultats venant de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
598 sur OpenStreetMap</a>
599 geonames_html: Résultats venant de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
600 osm_nominatim_reverse_html: Résultats venant de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
601 sur OpenStreetMap</a>
602 geonames_reverse_html: Résultats venant de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
603 search_osm_nominatim:
604 prefix_format: '%{name}'
607 cable_car: Téléphérique
608 chair_lift: Télésiège
611 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
614 station: Gare de télécabine
615 t-bar: Monte-barre en T
619 airstrip: Piste d’atterrissage
620 apron: Aire de stationnement
622 hangar: Hangar aéronautique
624 holding_position: Position d’attente
625 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
626 parking_position: Place de parking
628 taxilane: Voie de taxi
629 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
631 windsock: Manche à air
633 animal_boarding: Embarquement d’animaux
634 animal_shelter: Refuge pour animaux
635 arts_centre: Centre artistique
636 atm: Distributeur automatique de billets
641 bicycle_parking: Parking à vélos
642 bicycle_rental: Location de vélos
643 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
644 biergarten: Brasserie en plein air
645 blood_bank: Banque de sang
646 boat_rental: Location de bateaux
648 bureau_de_change: Bureau de change
649 bus_station: Arrêt de bus
651 car_rental: Location de voiture
652 car_sharing: Covoiturage
653 car_wash: Lavage de voiture
655 charging_station: Station de recharge
656 childcare: Garde d’enfants
660 college: Établissement d’enseignement supérieur
661 community_centre: Salle polyvalente
662 conference_centre: Centre de conférence
663 courthouse: Palais de justice
664 crematorium: Crématorium
666 doctors: Cabinet médical
667 drinking_water: Eau potable
668 driving_school: École de conduite
670 events_venue: Accueil d’événements
671 fast_food: Restauration rapide
672 ferry_terminal: Terminal de ferry
673 fire_station: Caserne des pompiers
674 food_court: Aire de restauration
677 gambling: Jeu d’argent
678 grave_yard: Cimetière
681 hunting_stand: Stand de tir
683 internet_cafe: Cybercafé
684 kindergarten: École maternelle
685 language_school: École de langue
686 library: Bibliothèque
687 loading_dock: Quai de chargement
688 love_hotel: Hôtel d’amour
690 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
692 money_transfer: Transfert d’argent
693 motorcycle_parking: Parking à motos
694 music_school: École de musique
695 nightclub: Boîte de nuit
696 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
698 parking_entrance: Entrée d’un parking
699 parking_space: Place de parking
700 payment_terminal: Terminal de paiement
702 place_of_worship: Lieu de culte
704 post_box: Boîte aux lettres
705 post_office: Bureau de poste
708 public_bath: Bains publics
709 public_bookcase: Bibliothèque publique
710 public_building: Bâtiment public
711 ranger_station: Poste de garde forestière
712 recycling: Point de recyclage
713 restaurant: Restaurant
714 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
718 social_centre: Centre social
719 social_facility: Service social
721 swimming_pool: Piscine
723 telephone: Téléphone public
726 townhall: Hôtel de ville / mairie
727 training: Établissement d’entraînement
728 university: Université
729 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
730 vending_machine: Distributeur automatique
731 veterinary: Clinique vétérinaire
732 village_hall: Salle municipale
733 waste_basket: Poubelle
734 waste_disposal: Élimination des déchets
735 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
736 watering_place: Lieu d’arrosage
737 water_point: Point d’eau
738 weighbridge: Pont-bascule
739 "yes": Infrastructure
741 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
742 administrative: Limite administrative
743 census: Frontière statistique
744 national_park: Parc national
745 political: Circonscription électorale
746 protected_area: Zone protégée
750 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
751 suspension: Pont suspendu
756 apartment: Appartement
757 apartments: Appartements
762 church: Bâtiment d’église
763 civic: Bâtiment municipal
764 college: Bâtiment de collège
765 commercial: Bâtiment de bureaux
766 construction: Bâtiment en construction
767 detached: Maison isolée
769 duplex: Maison en duplex
771 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
776 hospital: Bâtiment hospitalier
777 hotel: Bâtiment d’hôtel
779 houseboat: Habitation flottante
781 industrial: Bâtiment industriel
782 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
783 manufacture: Bâtiment d’usine
784 office: Bâtiment de bureaux
785 public: Bâtiment public
786 residential: Bâtiment résidentiel
789 ruins: Bâtiment en ruine
790 school: Bâtiment d’école
791 semidetached_house: Maison mitoyenne
792 service: Bâtiment de service
795 static_caravan: Caravane
796 temple: Bâtiment de temple
797 terrace: Rangée de bâtiments
798 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
799 university: Bâtiment d’université
803 scout: Base de groupe de scout
810 carpenter: Charpentier
811 caterer: Réfectoire / cantine
812 confectionery: Confiserie
813 dressmaker: Couturier
814 electrician: Électricien
815 electronics_repair: Réparateur électronique
818 handicraft: Artisanat
819 hvac: Fabricant de climatisation
820 metal_construction: Constructeur en métal
822 photographer: Photographe
826 shoemaker: Cordonnier
829 window_construction: Construction de fenêtre
830 winery: Domaine viticole
831 "yes": Boutique d’artisanat
833 access_point: Point d’accès
834 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
835 assembly_point: Point de rassemblement
836 defibrillator: Défibrillateur
837 fire_xtinguisher: Extincteur
838 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
839 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
840 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
841 phone: Borne d’appel d’urgence
842 siren: Sirène d’urgence
843 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
844 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
847 abandoned: Autoroute abandonnée
848 bridleway: Chemin pour cavaliers
849 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
850 bus_stop: Arrêt de bus
851 construction: Route en construction
853 cycleway: Piste cyclable
855 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
856 emergency_bay: Zone de secours
857 footway: Chemin piéton
859 give_way: Panneau « Cédez le passage »
860 living_street: Rue en zone de rencontre
861 milestone: Borne kilométrique
863 motorway_junction: Sortie / Échangeur
864 motorway_link: Bretelle d’autoroute
865 passing_place: Endroit de passage
867 pedestrian: Rue piétonne
869 primary: Route principale
870 primary_link: Route principale
871 proposed: Projet de route
873 residential: Rue résidentielle
874 rest_area: Aire de repos
876 secondary: Route secondaire
877 secondary_link: Route secondaire
878 service: Voie de service
879 services: Services autoroutiers
880 speed_camera: Radar de vitesse
882 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
883 street_lamp: Lampadaire
884 tertiary: Route tertiaire
885 tertiary_link: Route tertiaire
887 traffic_mirror: Miroir de circulation
888 traffic_signals: Feux de circulation
889 trailhead: Point de départ
891 trunk_link: Voie express
892 turning_loop: Virage en boucle
893 unclassified: Route mineure
896 aircraft: Avion historique
897 archaeological_site: Site archéologique
898 bomb_crater: Cratère de bombe historique
899 battlefield: Champ de bataille
900 boundary_stone: Borne frontière
901 building: Bâtiment historique
903 cannon: Canon historique
905 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
907 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
908 citywalls: Remparts / murailles
910 heritage: Site / objet du patrimoine
911 hollow_way: Chemin creux
912 house: Maison historique
915 milestone: Borne historique
917 mine_shaft: Puits de mine
918 monument: Grand monument commémoratif
919 railway: Chemin de fer historique
920 roman_road: Voie romaine
925 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
926 wayside_cross: Calvaire
927 wayside_shrine: Oratoire
929 "yes": Site / objet historique
931 "yes": Intersection / carrefour
933 allotments: Jardins familiaux
934 aquaculture: Aquaculture
936 brownfield: Friche industrielle
938 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
939 conservation: Zone préservée
940 construction: Zone en construction
942 farmland: Terres agricoles
943 farmyard: Cour et corps de ferme
947 greenfield: Terrain vierge
948 industrial: Zone industrielle
951 military: Zone militaire
954 plant_nursery: Crèche d’usine
957 recreation_ground: Aire de jeux
958 religious: Terrain religieux
960 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
961 residential: Zone résidentielle
962 retail: Zone commerciale
963 village_green: Pré communal
965 "yes": Utilisation des terres
967 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
968 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
969 bandstand: Kiosque à musique
970 beach_resort: Station balnéaire
971 bird_hide: Observatoire ornithologique
973 bowling_alley: Piste de bowling
974 common: Terrains communaux
976 dog_park: Parc à chiens
978 fishing: Zone de pêche
979 fitness_centre: Centre de fitness
980 fitness_station: Atelier de parcours de santé
982 golf_course: Terrain de golf
983 horse_riding: Équitation
985 marina: Port de plaisance
986 miniature_golf: Mini golf
987 nature_reserve: Réserve naturelle
988 outdoor_seating: Sièges extérieurs
990 picnic_table: Table de pique-nique
991 pitch: Terrain de sport
992 playground: Aire de jeux
993 recreation_ground: Terrain de jeux
996 slipway: Cale de lancement
997 sports_centre: Centre sportif
999 swimming_pool: Piscine
1000 track: Piste de course
1001 water_park: Parc aquatique
1004 adit: Galerie d’accès de mine
1005 advertising: Publicité
1007 avalanche_protection: Pare-avalanches
1011 breakwater: Brise-lames
1016 clearcut: Déboisement
1017 communications_tower: Tour de communication
1020 dolphin: Poste d’amarrage
1023 flagpole: Mât de drapeau
1024 gasometer: Gazomètre
1028 manhole: Bouche d’égout
1031 mineshaft: Puits de mine
1032 monitoring_station: Station de surveillance
1033 petroleum_well: Puits de pétrole
1036 pumping_station: Station de pompage
1037 reservoir_covered: Réservoir couvert
1039 snow_cannon: Canon à neige
1040 snow_fence: Barrière à neige
1041 storage_tank: Citerne de stockage
1042 street_cabinet: Armoire de rue
1043 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1044 telescope: Télescope
1046 utility_pole: Poteau utilitaire
1047 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1048 watermill: Moulin à eau
1049 water_tap: Robinet d’eau
1050 water_tower: Château d’eau
1052 water_works: Système hydraulique
1053 windmill: Moulin à vent
1055 "yes": Créé par l’homme
1057 airfield: Terrain d’aviation militaire
1060 checkpoint: Point de contrôle
1064 "yes": Col de montagne
1067 bare_rock: Roche nue
1071 cave_entrance: Entrée de grotte
1084 hot_spring: Source thermale
1091 peninsula: Péninsule
1107 wetland: Zone humide
1109 "yes": Élément naturel
1111 accountant: Comptable
1112 administrative: Administration
1113 advertising_agency: Agence publicitaire
1114 architect: Architecte
1115 association: Association
1117 diplomatic: Bureau diplomatique
1118 educational_institution: Institution éducative
1119 employment_agency: Agence pour l’emploi
1120 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1121 estate_agent: Agent immobilier
1122 financial: Bureau financier
1123 government: Administration publique
1124 insurance: Agence d’assurance
1125 it: Bureau informatique
1127 logistics: Agence logistique
1128 newspaper: Agence de journal
1129 ngo: Agence d’une ONG
1131 religion: Bureau confessionnel
1132 research: Bureau de recherche
1133 tax_advisor: Fiscaliste
1134 telecommunication: Agence de télécommunication
1135 travel_agent: Agence de voyage
1138 allotments: Jardins familiaux
1139 archipelago: Archipel
1141 city_block: Bloc urbain
1145 hamlet: Hameau habité
1150 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1151 locality: Lieu-dit inhabité
1152 municipality: Municipalité
1153 neighbourhood: Quartier
1155 postcode: Code postal
1160 state: État / province
1161 subdivision: Subdivision
1167 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1168 construction: Voie ferrée en construction
1169 disused: Voie ferrée désaffectée
1170 funicular: Funiculaire
1171 halt: Arrêt de train
1172 junction: Jonction ferroviaire
1173 level_crossing: Passage à niveau
1174 light_rail: Voie ferrée légère
1175 miniature: Voie ferrée miniature
1177 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1178 platform: Plateforme ferroviaire
1179 preserved: Voie ferrée conservée
1180 proposed: Voie ferrée en projet
1181 spur: Embranchement ferroviaire
1182 station: Gare ferroviaire
1183 stop: Arrêt de chemin de fer
1184 subway: Station de métro
1185 subway_entrance: Bouche de métro
1188 tram_stop: Arrêt de tram
1189 yard: Voie de triage
1191 agrarian: Magasin agricole
1192 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1193 antiques: Antiquaire
1194 appliance: Magasin d’électroménager
1196 baby_goods: Accessoires pour bébés
1199 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1200 beauty: Magasin de produits de beauté
1201 bed: Produits de literie
1202 beverages: Magasin de boissons
1203 bicycle: Magasin de vélos
1204 bookmaker: Bureau de paris
1206 boutique: Boutique de mode
1208 car: Concession automobile
1209 car_parts: Pièces d’automobile
1210 car_repair: Garage de réparation automobile
1211 carpet: Magasin de tapis
1212 charity: Boutique humanitaire
1215 chocolate: Chocolatier
1216 clothes: Boutique de vêtements
1217 coffee: Magasin de café
1218 computer: Boutique informatique
1219 confectionery: Confiserie
1220 convenience: Épicerie
1221 copyshop: Boutique de photocopies
1222 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1223 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1224 curtain: Magasin de rideaux
1227 department_store: Grand magasin
1228 discount: Magasin discount
1229 doityourself: Magasin de bricolage
1230 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1231 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1232 electronics: Boutique de produits électroniques
1233 erotic: Boutique érotique
1234 estate_agent: Agent immobilier
1235 fabric: Boutique de tissus
1236 farm: Magasin de produits agricoles
1237 fashion: Boutique de mode
1238 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1240 food: Magasin d’alimentation
1241 frame: Magasin de cadres
1242 funeral_directors: Pompes funèbres
1243 furniture: Magasin de meubles
1244 garden_centre: Jardinerie
1245 gas: Marchand de gaz
1246 general: Magasin généraliste
1247 gift: Boutique de cadeaux
1248 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1250 hairdresser: Coiffeur
1251 hardware: Quincaillerie
1252 health_food: Magasin d’aliments naturels
1253 hearing_aids: Aides auditives
1254 herbalist: Herboriste
1256 houseware: Magasin d’articles ménagers
1257 ice_cream: Marchand de glace
1258 interior_decoration: Décoration intérieure
1261 kitchen: Magasin de cuisine
1262 laundry: Blanchisserie
1263 locksmith: Serrurier
1265 mall: Centre commercial
1267 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1268 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1269 money_lender: Prêts d’argent
1270 motorcycle: Magasin de motos
1271 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1272 music: Boutique de musique / disquaire
1273 musical_instrument: Instruments de musique
1274 newsagent: Marchand de journaux
1275 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1277 organic: Magasin d’alimentation bio
1278 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1279 paint: Magasin de peinture
1281 pawnbroker: Prêteur sur gages
1282 perfumery: Parfumerie
1284 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1285 photo: Boutique de photographie
1286 seafood: Fruits de mer
1287 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1289 shoes: Magasin de chaussures
1290 sports: Magasin de d’articles de sport
1291 stationery: Papeterie
1292 storage_rental: Garde-meubles
1293 supermarket: Supermarché
1298 tobacco: Bureau de tabac
1299 toys: Magasin de jouets
1300 travel_agency: Agence de voyage
1301 tyres: Magasin de pneus
1302 vacant: Commerce vacant
1303 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1304 video: Magasin de vidéos
1305 video_games: Magasin de jeux vidéos
1306 wholesale: Magasin de gros
1311 apartment: Appartement de vacances
1312 artwork: Œuvre d’art
1313 attraction: Attraction
1314 bed_and_breakfast: Gîte
1316 camp_pitch: Terrain de camping
1318 caravan_site: Site pour caravanes
1321 guest_house: Maison d'hôte
1324 information: Informations
1327 picnic_site: Aire de pique-nique
1328 theme_park: Parc à thème
1329 viewpoint: Point de vue
1330 wilderness_hut: Cabane sauvage
1333 building_passage: Passage de bâtiment
1337 artificial: Cours d’eau artificiel
1338 boatyard: Chantier naval
1341 derelict_canal: Canal d’évacuation
1346 lock_gate: Porte d’écluse
1352 waterfall: Chute d’eau
1356 level2: Frontière de pays
1357 level3: Frontière de région
1358 level4: Limite d’État, province ou région
1359 level5: Limite de région
1360 level6: Limite de département ou province
1361 level7: Frontière municipale
1362 level8: Limite communale
1363 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1364 level10: Limite de quartier
1365 level11: Frontière de voisinage
1367 cities: Grandes villes
1368 towns: Petites villes
1371 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1372 more_results: Plus de résultats
1376 select_status: Sélectionner un état
1377 select_type: Sélectionner un type
1378 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1379 reported_user: Utilisateur signalé
1380 not_updated: Non mis à jour
1382 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1383 user_not_found: L’utilisateur n’existe pas
1384 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1387 last_updated: Dernière mise à jour
1388 last_updated_time_html: <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
1389 last_updated_time_user_html: à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
1390 link_to_reports: Afficher les rapports
1394 other: '%{count} rapports'
1395 reported_item: Élément signalé
1401 new_report: Votre rapport a bien été enregistré
1402 successful_update: Votre rapport a bien été mis à jour
1403 provide_details: Veuillez fournir les détails demandés
1405 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1409 other: '%{count} rapports'
1410 report_created_at: Signalé la première fois à %{datetime}
1411 last_resolved_at: Dernière résolution à %{datetime}
1412 last_updated_at: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1416 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1417 read_reports: Lire les rapports
1418 new_reports: Nouveaux rapports
1419 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1420 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1421 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1423 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1425 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1427 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1429 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1430 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1432 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1435 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1436 note: Note nº %{note_id}
1439 comment_created: Votre commentaire a bien été créé
1442 title_html: Rapport %{link}
1443 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1445 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1447 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1448 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1449 l’aide des membres de votre proche communauté
1450 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1454 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1455 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1456 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1459 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1460 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1461 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1464 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1465 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1466 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1467 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1470 spam_label: Cette note est du pourriel
1471 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1472 abusive_label: Cette note est injurieuse
1475 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1476 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1479 title: OpenStreetMap
1482 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1483 home: Aller à votre domicile
1484 logout: Se déconnecter
1485 log_in: Se connecter
1486 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1488 start_mapping: Commencer à cartographier
1489 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1495 export_data: Exporter les données
1496 gps_traces: Traces GPS
1497 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1498 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1499 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1500 edit_with: Modifier avec %{editor}
1501 tag_line: La carte wiki libre du monde
1502 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1503 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1504 et libre d’utilisation sous licence libre.
1505 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1506 hosting_partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{bytemark},
1507 et d’autres %{partners}.
1508 partners_ucl: l’University College de Londres
1509 partners_bytemark: l'Hébergeur Bytemark
1510 partners_partners: partenaires
1511 tou: Conditions d’utilisation
1512 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1513 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1514 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1515 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1516 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1519 copyright: Droits d’auteur
1520 community: Communauté
1521 community_blogs: Blogues de la communauté
1522 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1523 foundation: La Fondation
1524 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1526 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1528 learn_more: En savoir plus
1531 diary_comment_notification:
1532 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1534 hi: Bonjour %{to_user},
1535 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1536 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1537 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1538 avec le sujet %{subject} :'
1539 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1540 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1541 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1542 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1543 message_notification:
1544 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1545 hi: Bonjour %{to_user},
1546 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1548 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1550 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1551 à l’auteur sur %{replyurl}
1552 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1553 message à l'auteur sur %{replyurl}
1554 friendship_notification:
1555 hi: Bonjour %{to_user},
1556 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1557 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1558 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1559 see_their_profile_html: Vous pouvez voir leur profil sur %{userurl}.
1560 befriend_them: 'Vous pouvez également l’ajouter comme ami(e) ici : %{befriendurl}.'
1561 befriend_them_html: Vous pouvez aussi les ajouter comme amis sur %{befriendurl}.
1563 description_with_tags_html: 'Il semblerait que votre fichier GPX %{trace_name}
1564 avec la description %{trace_description} et les balises suivantes : %{tags}'
1565 description_with_no_tags_html: Il semblerait que votre fichier GPX %{trace_name}
1566 avec la description %{trace_description} et sans balises
1568 hi: Bonjour %{to_user},
1569 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1570 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1571 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1572 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1573 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1575 hi: Bonjour %{to_user},
1576 loaded_successfully:
1577 one: s’est chargé correctement avec %{trace_points} du seul point possible.
1578 other: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1580 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1582 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1584 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1585 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1586 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1587 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1588 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1589 supplémentaires pour bien démarrer.
1591 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1593 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1594 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1595 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1596 pour confirmer cette modification.
1598 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1600 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1601 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1602 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1603 pour réinitialiser votre mot de passe.
1604 note_comment_notification:
1605 anonymous: Un utilisateur anonyme
1608 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1609 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1610 vous vous intéressez'
1611 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1613 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1614 de carte près de %{place}.'
1615 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1616 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1617 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1618 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1620 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1621 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1622 vous vous intéressez'
1623 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1624 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1625 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1626 La note est proche de %{place}.'
1627 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
1628 commentée. La note est près de %{place}.'
1630 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1631 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1632 vous vous intéressez'
1633 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1634 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
1636 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1637 La note se trouve près de %{place}.'
1638 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
1639 commentée. La note est près de %{place}.'
1640 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1641 details_html: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1642 changeset_comment_notification:
1643 hi: Bonjour %{to_user},
1646 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1648 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1649 auquel vous vous intéressez'
1650 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1651 vos ensembles de changements'
1652 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
1653 de vos ensembles de modifications'
1654 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1655 un ensemble de changements créé par %{changeset_author} et que vous suivez'
1656 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
1657 sur un ensemble de modifications que vous suivez créé par %{changeset_author}.'
1658 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1659 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1660 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1661 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1662 details_html: Vous pouvez trouver plus de détails sur l’ensemble de modifications
1664 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1665 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1666 unsubscribe_html: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1667 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1670 title: Boîte de réception
1671 my_inbox: Ma boîte de réception
1672 my_outbox: Ma boîte d’envoi
1673 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1675 zero: zéro nouveau message
1676 one: un nouveau message
1677 other: '%{count} nouveaux messages'
1679 zero: aucun ancien message
1680 one: un ancien message
1681 other: '%{count} anciens messages'
1685 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas
1686 entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1687 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1689 unread_button: Marquer comme non lu
1690 read_button: Marquer comme lu
1691 reply_button: Répondre
1692 destroy_button: Supprimer
1694 title: Envoyer un message
1695 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1698 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1700 message_sent: Message envoyé
1701 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1702 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1704 title: Message introuvable
1705 heading: Message introuvable
1706 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1708 title: Boîte d’envoi
1709 my_inbox: Ma boîte de réception
1710 my_outbox: Ma boîte d’envoi
1712 one: Vous n’avez aucun message envoyé
1713 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1717 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
1718 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1719 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1721 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1722 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1723 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1725 title: Lire le message
1729 reply_button: Répondre
1730 unread_button: Marque comme non lu
1731 destroy_button: Supprimer
1734 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1735 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1736 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1737 sent_message_summary:
1738 destroy_button: Supprimer
1740 as_read: Message marqué comme lu
1741 as_unread: Message marqué comme non lu
1743 destroyed: Message supprimé
1748 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
1749 password: 'Mot de passe :'
1750 openid_html: '%{logo} OpenID :'
1751 remember: Se souvenir de moi
1752 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1753 login_button: Se connecter
1754 register now: S’inscrire maintenant
1755 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
1756 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
1757 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
1758 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1759 to make changes: Pour apporter des modifications aux données d’OpenStreetMap,
1760 vous devez posséder un compte.
1761 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
1762 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1763 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br /> Veuillez
1764 cliquer sur le lien dans le courriel de confirmation pour activer votre compte,
1765 sinon <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courriel de confirmation</a>.
1766 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
1767 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">responsable du
1768 site</a> si vous voulez en discuter.
1769 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
1771 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1774 title: Se connecter avec OpenID
1775 alt: Se connecter avec une URL OpenID
1777 title: Connexion avec Google
1778 alt: Se connecter avec un OpenID de Google
1780 title: Connexion avec Facebook
1781 alt: Se connecter avec un compte de Facebook
1783 title: Connexion avec Windows Live
1784 alt: Se connecter avec un compte de Windows Live
1786 title: Connexion avec GitHub
1787 alt: Se connecter avec un compte de GitHub
1789 title: Connexion avec Wikipédia
1790 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
1792 title: Connexion avec Yahoo
1793 alt: Se connecter avec un OpenID de Yahoo
1795 title: Connexion avec Wordpress
1796 alt: Se connecter avec un OpenID de Wordpress
1798 title: Connexion avec AOL
1799 alt: Se connecter avec un OpenID d’AOL
1802 heading: Se déconnecter d’OpenStreetMap
1803 logout_button: Déconnexion
1806 title_html: Analysé avec <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1809 subheading: Sous-titre
1810 unordered: Liste non ordonnée
1811 ordered: Liste ordonnée
1812 first: Premier élément
1813 second: Deuxième élément
1817 alt: Texte alternatif
1825 copyright_html: © Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1826 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
1827 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
1828 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1829 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1830 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1831 local_knowledge_title: Connaissance locale
1832 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1833 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1834 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
1836 community_driven_title: Conduit par la communauté
1837 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
1838 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
1839 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
1840 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
1841 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \nle
1842 <a href=\"https://blog.openstreetmap.org/\">blogue OpenStreetMap</a>,\nles
1843 <a href=\"%{diary_path}\">journaux d’utilisateurs</a>, \nles <a href=\"https://blogs.openstreetmap.org/\">blogues
1844 communautaires</a> et \nle site web de la <a href=\"https://www.osmfoundation.org/\">Fondation
1846 open_data_title: Données ouvertes
1847 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données ouvertes</i> : vous êtes libre
1848 de l’utiliser dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap
1849 et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une
1850 façon quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la
1851 même licence. Consultez la <a href="%{copyright_path}">page sur les droits
1852 d’auteur et la licence</a> pour plus de détails.'
1853 legal_title: Informations juridiques
1855 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
1856 <a href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF) au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
1857 à nos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Conditions d’utilisation</a>, à notre <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Politique des usages acceptés</a> et à notre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politique de confidentialité</a>.
1859 Veuillez <a href="https://osmfoundation.org/Contact">contacter l’OSMF</a>
1860 si vous avez des questions de licence, de droit d’auteur ou d’autres questions légales.
1862 OpenStreetMap, le logo de loupe grossissante et l’état de la carte sont des <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques déposées de l’OSMF</a>.
1863 partners_title: Partenaires
1866 title: À propos de cette traduction
1867 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1868 la version anglaise prévaudra
1869 english_link: l’original en anglais
1871 title: À propos de cette page
1872 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1873 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1874 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1875 native_link: traduction française
1876 mapping_link: commencer à contribuer
1878 title_html: Droits d’auteur et licence
1880 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence libre <a
1881 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) accordée par la <a
1882 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1884 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
1885 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses
1886 contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1887 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1888 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1889 intro_3_1_html: "Notre documentation est disponible sous la licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
1890 paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0)."
1891 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1892 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les
1893 contributeurs d’OpenStreetMap ».
1895 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence
1896 ODbL (Open Database License) et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la
1897 licence CC BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1898 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1899 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertextes sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » vers cette adresse complète) et vers opendatacommons.org.
1901 Les tuiles de la carte dans le « style standard » sur www.openstreetmap.org sont un travail produit par la Fondation OpenStreetMap en utilisant les données d’OpenStreetMap sous la licence Open Database. Si vous utilisez ces tuiles, veuillez utiliser l’attribution suivante :
1902 « Fond de carte et données d’OpenStreetMap et de la Fondation OpenStreetMap ».
1904 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans un coin de la carte.
1906 attribution_example:
1907 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
1908 title: Exemple d’attribution
1909 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1911 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1912 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1913 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1915 Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
1916 API gratuite et en libre accès pour les tierces personnes.
1917 Veuillez vous référer à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politique d’utilisation de l’API</a>,
1918 à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">politique d’utilisation des tuiles</a>
1919 et à la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">politique d’utilisation de Nominatim</a>.
1920 contributors_title_html: Nos contributeurs
1921 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1922 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1923 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1924 contributors_at_html: |-
1925 <strong>Autriche</strong> : contient des données sur la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous
1926 licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1927 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région du Vorarlberg</a> et la
1928 région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT avec amendements</a>).
1929 contributors_au_html: |-
1930 <strong>Australie</strong> : contient des données sourcées de
1931 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> publiées sous la licence
1932 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a> accordée par le Commonwealth d’Australie.
1933 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1934 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada),
1935 <em>CanVec</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em>
1936 (Division Géographie, Statistiques du Canada).'
1937 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de
1938 la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire
1939 de Finlande et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1941 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1942 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1943 générale des impôts</em>).'
1944 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1945 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com/">www.and.com</a>).'
1946 contributors_nz_html: '<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1947 provenant du <a href="https://data.linz.govt.nz/">service de données LINZ</a>
1948 et, pour la réutilisation, sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1950 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de
1951 l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1952 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1953 la Forêt et de l’Alimentation</a> (informations publiques de la Slovénie).'
1954 contributors_es_html: '<strong>Espagne</strong> : contient des données fournies
1955 par l’Institut Géographique National Espagnol (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1956 et le Système Cartographique National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1957 sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY
1958 4.0</a> pour la réutilisation.'
1959 contributors_za_html: '<strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données
1960 issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des Informations
1961 Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.'
1962 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données
1963 issues de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010–2019 Droits d’auteurs et de
1964 la base de données de la Couronne.'
1965 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les
1966 autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez
1967 la page des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1968 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1969 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1970 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
1971 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1972 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1973 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1974 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1975 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1976 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces
1978 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la
1979 base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur,
1980 veuillez vous référer à notre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1981 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1982 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1983 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1984 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe et ''State of the
1985 Map'' sont des marques déposées de l’OpenStreetMap Foundation. Si vous avez
1986 des questions à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter
1987 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
1988 concernant les marques déposées</a>.
1990 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1991 ou bien vous l’avez désactivé.
1992 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1993 permalink: Lien permanent
1994 shortlink: Lien court
1995 createnote: Ajouter une note
1997 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1999 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
2000 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
2003 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
2004 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
2005 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
2006 publiques à partir de votre %{user_page}.
2007 user_page_link: page utilisateur
2008 anon_edits_html: (%{link})
2009 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
2010 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
2011 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
2012 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
2015 area_to_export: Zone à exporter
2016 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
2017 format_to_export: Format d’export
2018 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
2019 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
2020 embeddable_html: HTML incorporable.
2022 export_details_html: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
2023 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2025 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
2026 l’une des sources listées ci-dessous :'
2027 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
2028 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
2029 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
2032 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
2036 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
2037 de données OpenStreetMap
2039 title: Téléchargements de Geofabrik
2040 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
2041 pays et des villes sélectionnées
2043 title: Extractions de Metro
2044 description: Extractions des principales villes et métropoles du monde et
2047 title: Autres sources
2048 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki d’OpenStreetMap
2053 image_size: Taille de l’image
2055 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
2059 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
2060 export_button: Exporter
2062 title: Signaler un problème / Corriger la carte
2064 title: Comment aider
2066 title: Rejoindre la communauté
2067 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
2068 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
2069 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
2070 ou réparer les données vous-même.
2072 instructions_html: |-
2073 Cliquez simplement sur <a class="icon note"></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
2074 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
2076 title: Autres préoccupations
2077 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
2078 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href="/copyright">page
2079 relative aux droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou
2080 contacter le <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">groupe
2081 de travail OSMF</a> approprié.
2083 title: Obtenir de l’aide
2084 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2085 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2086 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2089 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2090 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2092 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2093 title: Guide du débutant
2094 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2096 url: https://help.openstreetmap.org/
2098 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
2101 title: Listes de diffusion
2102 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2103 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2106 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une
2107 interface sous forme de tableau d’affichage.
2110 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2111 et sur de nombreux sujets.
2114 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2115 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2117 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2118 title: Pour les organisations
2119 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2120 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2122 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2123 title: Wiki d’OpenStreetMap
2124 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2126 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2127 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2128 dans un navigateur web.
2129 desktop_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">téléchargeant
2130 l’application de bureau pour Mac et Windows</a>.
2131 id_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, qui tourne
2132 dans votre navigateur web comme Potlatch auparavant. <a href="%{settings_url}">Modifier
2133 vos préférences ici</a>.
2135 search_results: Résultats de la recherche
2139 get_directions: Obtenir les directions
2140 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2143 where_am_i: Où est-ce ?
2144 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2146 reverse_directions_text: Inverser les directions
2151 main_road: Route principale
2153 primary: Route principale
2154 secondary: Route secondaire
2155 unclassified: Route non classifiée
2157 bridleway: Sentier équestre
2158 cycleway: Piste cyclable
2159 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2160 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2161 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2162 footway: Chemin piéton
2163 rail: Voie de chemin de fer
2164 subway: Ligne de métro
2166 - Voie ferrée légère
2173 - piste de circulation d’un aéroport
2175 - Stationnement d’avions
2177 admin: Limite administrative
2180 golf: Parcours de golf
2182 resident: Zone résidentielle
2186 retail: Zone de commerce
2187 industrial: Zone industrielle
2188 commercial: Zone tertiaire
2194 brownfield: Zone de démolition
2196 allotments: Jardins familiaux
2197 pitch: Terrain de sport
2198 centre: Centre sportif
2199 reserve: Réserve naturelle
2200 military: Zone militaire
2204 building: Bâtiment important
2205 station: Gare ferroviaire
2209 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2210 bridge: Bord noir = pont
2211 private: Accès privé
2212 destination: Réservé aux riverains
2213 construction: Routes en construction
2214 bicycle_shop: Magasin de vélos
2215 bicycle_parking: Parking à vélos
2219 introduction_html: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et
2220 éditable. Maintenant que vous êtes inscrit, vous avez tout ce qu’il faut pour
2221 commencer à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus
2222 importantes à savoir.
2224 title: Ce qu’il y a sur la carte
2225 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois
2226 <em>réels et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes
2227 et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel
2228 élément du monde réel qui vous intéresse.
2229 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
2230 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2231 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2232 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2233 une carte papier ou en ligne.
2235 title: Terminologie de base pour la cartographie
2236 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2237 qui vous seront utiles.
2238 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui
2239 vous permet de modifier la carte.
2240 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
2241 restaurant ou un arbre isolé.
2242 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
2243 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
2244 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
2245 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
2246 de vitesse d’une route.
2249 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
2250 de tous les participants une collaboration et une communication avec la
2251 communauté. Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la
2252 main, veuillez lire et suivre les directives sur <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">les
2253 importations</a> et <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">les
2254 modifications automatiques</a>.
2256 title: Des questions ?
2257 paragraph_1_html: |-
2258 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, ainsi que pour discuter ou documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2259 <a href="%{help_url}">Trouver de l’aide ici</a>. Vous êtes dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Vérifiez votre tapis d’accueil</a>.
2260 start_mapping: Commencer à cartographier
2262 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2263 paragraph_1_html: |-
2264 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
2265 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
2266 paragraph_2_html: |-
2267 Allez simplement sur <a href="%{map_url}">la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
2268 <span class="icon note"></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, alors d’autres contributeurs iront enquêter.
2271 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2272 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2273 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2275 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2276 points ordonnés avec les dates)
2278 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2279 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2280 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2282 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2284 upload_trace: Envoyer la trace GPS
2285 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2286 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2287 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2288 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2289 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2291 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2292 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2293 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2294 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2295 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2296 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2299 title: Modifier la trace %{name}
2300 heading: Modifier la trace %{name}
2301 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2302 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2304 updated: Traces mises à jour
2308 title: Affichage de la trace %{name}
2309 heading: Affichage de la trace %{name}
2311 filename: 'Nom du fichier :'
2312 download: télécharger
2313 uploaded: 'Téléversé le :'
2315 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2316 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2319 owner: 'Propriétaire :'
2320 description: 'Description :'
2323 edit_trace: Modifier cette piste
2324 delete_trace: Supprimer cette piste
2325 trace_not_found: Trace non trouvée !
2326 visibility: 'Visibilité :'
2327 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2329 showing_page: Page %{page}
2330 older: Anciennes traces
2331 newer: Nouvelles traces
2336 other: '%{count} points'
2338 trace_details: Voir les détails de la trace
2339 view_map: Voir la carte
2340 edit_map: Modifier la carte
2342 identifiable: IDENTIFIABLE
2348 public_traces: Traces GPS publiques
2349 my_traces: Mes traces GPS
2350 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2351 description: Parcourir les traces GPS récemment téléversées
2352 tagged_with: balisée avec %{tags}
2353 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href="%{upload_link}">Téléverser une
2354 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
2355 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2">page
2357 upload_trace: Envoyer une trace
2358 see_all_traces: Voir toutes les traces
2359 see_my_traces: Voir mes traces
2361 scheduled_for_deletion: Trace prévue pour la suppression
2363 made_public: Trace rendue publique
2365 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2367 heading: Stockage GPX hors ligne
2368 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2371 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2373 description_with_count:
2374 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2375 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2376 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2378 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2380 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2381 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2383 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
2385 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2386 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2387 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2388 pour plus d’informations.
2389 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2390 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2391 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2394 title: Autoriser l’accès à votre compte
2395 request_access_html: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte,
2396 %{user}. Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits
2397 suivants. Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous
2399 allow_to: 'Autoriser l’application cliente à :'
2400 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur ;
2401 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur ;
2402 allow_write_diary: créer pour vous des entrées dans votre journal, faire des
2403 commentaires et ajouter des amis ;
2404 allow_write_api: modifier la carte en votre nom ;
2405 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées ;
2406 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS en votre nom ;
2407 allow_write_notes: modifier des notes en votre nom.
2408 grant_access: Accorder l’accès
2410 title: La demande d’autorisation a été acceptée
2411 allowed_html: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre
2413 verification: Le code de vérification est %{code}.
2415 title: La demande d’autorisation a échoué
2416 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2417 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
2419 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
2421 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2424 title: Enregistrer une nouvelle application
2426 title: Modifier votre application
2428 title: Détails OAuth pour %{app_name}
2429 key: 'Clé de l’utilisateur :'
2430 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
2431 url: 'URL du jeton de requête :'
2432 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
2433 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
2434 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
2436 edit: Modifier les détails
2437 delete: Supprimer le client
2438 confirm: Êtes-vous sûr ?
2439 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2441 title: Mes détails OAuth
2442 my_tokens: Mes applications enregistrées
2443 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
2445 application: Nom de l’application
2448 my_apps: Mes applications clientes
2449 no_apps_html: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
2450 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
2451 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2453 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
2455 register_new: Enregistrez votre application
2457 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2459 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2461 flash: Informations enregistrées avec succès
2463 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2465 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2468 title: Mot de passe perdu
2469 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2470 email address: 'Adresse de courriel :'
2471 new password button: Réinitialiser le mot de passe
2472 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2473 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2475 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
2476 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
2477 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
2479 title: Réinitialiser le mot de passe
2480 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2481 reset: Réinitialiser le mot de passe
2482 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2483 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2486 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
2487 de vous créer un compte automatiquement.
2488 contact_webmaster_html: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">responsable
2489 du site</a> pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre
2490 demande le plus rapidement possible.
2492 header: Libre et modifiable
2494 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
2495 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
2496 email address: 'Adresse de courriel :'
2497 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2498 display name: 'Nom affiché :'
2499 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2500 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2501 external auth: 'Authentification tierce :'
2502 use external auth: Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous
2504 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2505 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2507 continue: S’inscrire
2508 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2509 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2510 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
2511 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
2512 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2516 heading_ct: Conditions de contribution
2517 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2518 d’utilisation ; une fois ceci fait cochez les deux cases, puis appuyer sur
2519 le bouton Continuer.
2520 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2521 existantes et à venir.
2522 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
2523 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
2524 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
2525 les lire et accepter le texte.
2526 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2527 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2528 étant dans le domaine public.
2529 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2530 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2531 guidance_html: 'Pour plus d’information sur ces conditions : un <a href="%{summary}">résumé
2532 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2534 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2536 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2537 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
2538 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2542 rest_of_world: Reste du monde
2544 title: Utilisateur inexistant
2545 heading: L’utilisateur %{user} n’existe pas
2546 body: Désolé, il n’y a aucun utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
2547 l’orthographe, ou bien le lien que vous avez cliqué n’est pas correct.
2550 my diary: Mon journal
2551 new diary entry: nouvelle entrée du journal
2552 my edits: Mes modifications
2553 my traces: Mes traces
2555 my messages: Mes messages
2556 my profile: Mon profil
2557 my settings: Mes options
2558 my comments: Mes commentaires
2559 oauth settings: paramètres OAuth
2560 blocks on me: Blocages me concernant
2561 blocks by me: Blocages de ma part
2562 send message: Envoyer un message
2564 edits: Modifications
2566 notes: Notes de carte
2567 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2568 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2569 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2570 ct status: 'Conditions de contribution :'
2571 ct undecided: Indécis
2572 ct declined: Refusées
2573 latest edit: 'Dernière modification (%{ago}) :'
2574 email address: 'Adresse de courriel :'
2575 created from: 'Créé depuis :'
2577 spam score: 'Indice de pollution :'
2578 description: Description
2579 user location: Emplacement de l’utilisateur
2580 if_set_location_html: Définissez votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2581 pour voir les utilisateurs à proximité.
2582 settings_link_text: options
2583 my friends: Mes amis
2584 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami.
2585 km away: à %{count} km
2586 m away: à %{count} m
2587 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2588 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2591 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
2592 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
2594 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2595 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2597 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2598 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2599 block_history: Blocages actifs
2600 moderator_history: Blocages donnés
2601 comments: Commentaires
2602 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2603 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2604 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur ou cette utilisatrice
2605 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2606 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2607 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
2608 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2610 friends_changesets: groupes de modifications des amis
2611 friends_diaries: entrées de journal des amis
2612 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2613 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
2614 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
2616 your location: Votre emplacement
2617 nearby mapper: Cartographe à proximité
2620 title: Modifier le compte
2621 my settings: Mes options
2622 current email address: Adresse de courriel actuelle
2623 external auth: Authentification externe
2625 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2626 link text: qu’est-ce que ceci ?
2628 heading: Modification publique
2629 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2630 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2631 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2632 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2633 modifications sont anonymes.
2634 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2635 public editing note:
2636 heading: Modification publique
2637 html: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2638 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2639 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2640 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2641 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2642 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques »
2643 peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2644 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2645 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2646 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2648 heading: Conditions de contribution
2649 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
2650 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
2652 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2653 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
2654 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2655 comme relevant du domaine public.
2656 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2657 link text: qu’est-ce que ceci ?
2660 gravatar: Utiliser Gravatar
2661 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2662 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
2663 disabled: Gravatar a été désactivé.
2664 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2665 new image: Ajouter une image
2666 keep image: Garder l’image actuelle
2667 delete image: Supprimer l’image actuelle
2668 replace image: Remplacer l’image actuelle
2669 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2671 home location: Lieu de domicile
2672 no home location: Vous n’avez pas indiqué votre lieu de domicile.
2673 update home location on click: Mettre à jour mon lieu de domicile quand je clique
2675 save changes button: Enregistrer les modifications
2676 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2677 return to profile: Retour au profil
2678 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2679 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2680 confirmer votre nouvelle adresse de courriel.
2681 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2683 heading: Vérifiez votre courriel !
2684 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2685 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2686 et vous pourrez commencer à cartographier.
2687 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
2690 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
2691 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2692 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2693 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2694 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2696 success_html: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès
2697 que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br
2698 /><br /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui
2699 renvoie à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender}
2700 à votre liste blanche, car nous ne sommes en mesure de répondre à aucune des
2701 demandes de confirmation.
2702 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2704 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2705 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2706 votre nouvelle adresse de courriel.
2708 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2709 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2710 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2712 flash success: Lieu de domicile enregistré avec succès
2714 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2715 autorisé à modifier.
2718 heading: Utilisateurs
2720 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2721 other: Page %{page} (%{first_item} à %{last_item} sur %{items})
2722 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2723 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
2724 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2725 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2726 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2728 title: Compte suspendu
2729 heading: Compte suspendu
2730 webmaster: responsable du site
2733 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une
2737 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2738 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2741 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2742 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2743 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
2744 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2745 invalid_scope: Étendue non valide
2747 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2748 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2749 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2750 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2751 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2752 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2755 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2756 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2757 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2758 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
2759 pour l’utilisateur actuel.
2761 title: Confirmer l’octroi du rôle
2762 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2763 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2766 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2767 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2769 title: Confirmer la révocation du rôle
2770 heading: Confirmer la révocation du rôle
2771 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2774 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2775 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2778 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2779 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
2781 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2782 back: Retour à l’index
2784 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2785 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
2786 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
2787 doit être bloqué(e) sur l’API ?
2788 tried_contacting: J’ai contacté l’utilisateur ou l’utilisatrice et lui ai demandé
2790 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur ou l’utilisatrice
2791 pour répondre à ces messages.
2792 back: Voir tous les blocages
2794 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2795 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2796 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
2797 doit être bloqué(e) sur l’API ?
2798 show: Afficher ce blocage
2799 back: Voir tous les blocages
2801 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2802 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2804 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur ou l’utilisatrice avant son
2805 blocage et de lui donner un temps raisonnable pour répondre.
2806 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur ou l’utilisatrice
2808 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2810 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
2812 success: Blocage mis à jour.
2814 title: Blocages d’utilisateur
2815 heading: Liste des blocages
2816 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2818 title: Annulation d’un blocage sur « %{block_on} »
2819 heading_html: Annulation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2820 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2821 past: Ce blocage s’est terminé à %{time} et ne peut plus être annulé.
2822 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir annuler ce blocage ?
2824 flash: Ce blocage a été annulé.
2826 time_future_html: Prends fin dans %{time}.
2827 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2828 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2830 time_past_html: Terminé à %{time}.
2834 other: '%{count} heures'
2837 other: '%{count} jours'
2840 other: '%{count} semaines'
2841 months: '%{count} mois'
2844 other: '%{count} années'
2846 title: Blocages de « %{name} »
2847 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
2848 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2850 title: Blocages effectués par « %{name} »
2851 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2852 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2854 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2855 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2861 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
2862 reason: 'Raison du blocage :'
2863 back: Afficher tous les blocages
2864 revoker: 'Révocateur :'
2865 needs_view: L’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant que ce blocage
2868 not_revoked: (non révoqué)
2873 display_name: Utilisateur bloqué
2874 creator_name: Créateur
2875 reason: Motif du blocage
2877 revoker_name: Révoqué par
2878 showing_page: Page %{page}
2880 previous: « Précédent
2883 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2884 heading: Notes de « %{user} »
2885 subheading_html: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2888 description: Description
2889 created_at: Créée le
2890 last_changed: Dernière modification
2899 short_link: Lien abrégé
2902 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2905 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme standard de %{width} × %{height}
2906 download: Télécharger
2907 short_url: URL courte
2908 include_marker: Inclure le marqueur
2909 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2910 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2911 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2912 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2914 report_problem: Signaler un problème
2918 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2924 title: Afficher mon emplacement
2926 one: Vous êtes à moins d’un mètre de ce point
2927 other: Vous êtes à %{count} mètres de ce point
2929 one: Vous êtes à moins d’un pied de ce point
2930 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
2934 cycle_map: Carte cyclable
2935 transport_map: Carte de transport
2937 opnvkarte: ÖPNVKarte
2939 header: Couches de carte
2940 notes: Notes de carte
2941 data: Données de carte
2942 gps: Traces GPS publiques
2943 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2945 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2946 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2947 terms: <a href="%{terms_url}" target="_blank">Conditions du site web et de l’API</a>
2948 cyclosm: Style de briques par <a href="%{cyclosm_url}" target="_blank">CyclOSM</a>
2949 hébergé par <a href="%{osmfrance_url}" target="_blank">OpenStreetMap France</a>
2950 thunderforest: Carreaux gracieusement fournis par <a href="%{thunderforest_url}"
2951 target="_blank">Andy Allan</a>
2952 opnvkarte: Carreaux gracieusement fournis par <a href="%{memomaps_url}" target="_blank">MeMoMaps</a>
2953 hotosm: Style de carreaux pour l’<a href="%{hotosm_url}" target="_blank">Équipe
2954 Humanitaire OpenStreetMap (HOT)</a> hébergé par <a href="%{osmfrance_url}"
2955 target="_blank">OpenStreetMap France</a>
2957 edit_tooltip: Modifier la carte
2958 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2959 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2960 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2961 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2962 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2963 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2964 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2967 comment: Commentaire
2968 subscribe: S’abonner
2969 unsubscribe: Se désabonner
2970 hide_comment: masquer
2971 unhide_comment: démasquer
2974 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2975 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2976 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
2977 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
2978 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
2979 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
2980 add: Ajouter une note
2982 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2983 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2986 reactivate: Réactiver
2987 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2988 comment: Commentaire
2989 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2990 puis cliquez dessus.
2994 fossgis_osrm_bike: À vélo (OSRM)
2995 fossgis_osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2996 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
2997 graphhopper_bicycle: À vélo (GraphHopper)
2998 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
2999 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
3000 descend: Décroissant
3001 directions: Itinéraire
3004 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3005 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3007 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3008 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3009 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3010 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3011 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3012 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3014 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3015 sur %{name}, vers %{directions}
3016 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3017 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3018 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3020 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3021 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3022 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3024 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3025 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3026 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3027 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3028 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3029 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3030 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3031 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3032 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3033 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3034 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3035 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3036 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3037 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3039 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3040 sur %{name}, vers %{directions}
3041 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3042 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3043 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3045 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3046 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3047 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3049 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3050 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3051 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3052 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3053 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3054 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3055 via_point_without_exit: (par le point)
3056 follow_without_exit: Suivez %{name}
3057 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3058 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3059 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3060 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3061 destination_without_exit: Atteignez la destination
3062 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3063 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3064 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3065 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3067 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3068 unnamed: voie sans nom
3069 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3086 nothing_found: Aucun objet trouvé
3087 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3088 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3090 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3091 directions_to: Itinéraire vers ici
3092 add_note: Ajouter une note ici
3093 show_address: Afficher l’adresse
3094 query_features: Interroger les objets
3095 centre_map: Centrer la carte ici
3098 heading: Modifier le masquage
3099 title: Modifier le masquage
3101 empty: Aucun masquage à afficher.
3102 heading: Liste des masquages
3103 title: Liste des masquages
3105 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3106 title: Création d’un nouveau masquage
3108 description: 'Description :'
3109 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3110 title: Affichage du masquage
3112 edit: Modifier ce masquage
3113 destroy: Supprimer ce masquage
3114 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3116 flash: Masquage créé.
3118 flash: Modifications enregistrées.
3120 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3121 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3122 flash: Masquage supprimé.
3123 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3125 leading_whitespace: a des espaces au début
3126 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3127 invalid_characters: contient des caractères non valides
3128 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})