1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: Crazymadlover
11 # Author: Danieldegroot2
25 # Author: Michail Angelos Georgoulas
27 # Author: NikosLikomitros
28 # Author: Nikosgranturismogt
30 # Author: Omnipaedista
37 # Author: SkarmoutsosV
38 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
43 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
49 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
52 prompt: Επιλογή αρχείου
60 create: Προσθήκη σχολίου
70 create: Δημιουργία παράλειψης
71 update: Αποθήκευση παράλειψης
74 update: Αποθήκευση αλλαγών
76 create: Δημιουργία φραγής
77 update: Ενημέρωση φραγής
81 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
82 email_address_not_routable: δεν είναι δρομολογητέο
83 display_name_is_user_n: δεν μπορεί να είναι user_n εκτός αν το n είναι το
84 αναγνωριστικό χρήστη σας
87 is_already_muted: είναι ήδη σε σίγαση
89 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
90 changeset: Ομάδα αλλαγών
91 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
93 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
94 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
100 node_tag: Ετικέτα κόμβου
101 old_node: Παλαιός κόμβος
102 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
103 old_relation: Παλαιά σχέση
104 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
105 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
106 old_way: Παλαιά διαδρομή
107 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
108 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
110 relation_member: Μέλος της σχέσης
111 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
115 tracepoint: Σημείο ίχνους
116 tracetag: Ετικέτα ίχνους
118 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
119 user_token: Διακριτικό χρήστη
121 way_node: Κόμβος διαδρομής
122 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
125 name: Όνομα (απαιτείται)
126 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
127 callback_url: URL Επανάκλησης
128 support_url: URL Υποστήριξης
129 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
130 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
131 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
133 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
134 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
135 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
136 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
143 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
144 longitude: Γεωγραφικό μήκος
145 language_code: Γλώσσα
146 doorkeeper/application:
148 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
149 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
159 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
160 longitude: Γεωγραφικό μήκος
162 description: Περιγραφή
163 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
164 visibility: Ορατότητα
170 recipient: Παραλήπτης
173 description: Περιγραφή
175 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
176 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
179 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
180 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
181 email: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
182 new_email: Νέα διεύθυνση email
184 display_name: Εμφάνιση ονόματος
185 description: Περιγραφή προφίλ
186 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
187 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
188 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
189 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
191 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
193 doorkeeper/application:
194 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
195 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
197 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
199 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
201 reason: Η αιτία αποκλεισμού του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο
202 ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
203 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
204 Λάβετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
205 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
206 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
208 new_email: (δεν εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
210 distance_in_words_ago:
212 one: περίπου %{count} ώρα πριν
213 other: περίπου %{count} ώρες πριν
215 one: περίπου %{count} μήνα πριν
216 other: περίπου %{count} μήνες πριν
218 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
219 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
221 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
222 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
223 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
225 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
226 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
228 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
229 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
231 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
232 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
234 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
235 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
237 one: '%{count} λεπτό πριν'
238 other: '%{count} λεπτά πριν'
240 one: '%{count} ημέρα πριν'
241 other: '%{count} ημέρες πριν'
243 one: '%{count} μήνα πριν'
244 other: '%{count} μήνες πριν'
246 one: '%{count} χρόνο πριν'
247 other: '%{count} χρόνια πριν'
249 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
252 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
254 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
255 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
263 wikipedia: Βικιπαίδεια
267 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
268 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
269 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
270 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
271 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
272 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
273 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
274 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
276 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
277 description_all: Μια λίστα με αναφερόμενες, σχολιασμένες ή κλειστές σημειώσεις
278 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
279 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
280 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
281 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
282 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
283 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
284 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
287 full: Πλήρης σημείωση
291 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
292 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
293 δεν μπορεί να αναστραφεί.
294 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
295 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
296 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
297 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
298 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
299 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
300 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
301 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
302 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
303 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
305 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
306 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
307 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
308 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
309 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
310 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
312 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
313 recent_editing_html: Καθώς έχετε κάνει πρόσφατα επεξεργασία, δεν μπορείτε
314 να διαγράψετε ακόμη τον λογαριασμό σας. Η διαγραφή του λογαριασμού θα είναι
316 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
320 title: Επεξεργασία λογαριασμού
321 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
322 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
323 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
325 link text: τι είναι αυτό;
327 heading: Δημόσια επεξεργασία
328 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
330 enabled link text: τι είναι αυτό;
331 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
332 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
333 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
335 heading: Όροι Συνεισφοράς
336 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
337 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
338 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
339 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
340 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
342 link text: τι είναι αυτό;
343 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
344 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
346 heading: Δημόσια επεξεργασία
347 currently_not_public: Προς το παρόν, οι αλλαγές σας είναι ανώνυμες και οι άνθρωποι
348 δεν μπορούν να σας στείλουν μηνύματα ή να δουν την τοποθεσία σας. Για να δείξετε
349 τι επεξεργαστήκατε και να επιτρέψετε στους άλλους να επικοινωνήσουν μαζί σας
350 μέσω του ιστότοπου, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί.
351 only_public_can_edit: Από την αλλαγή του API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες μπορούν
352 να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
353 find_out_why: μάθετε γιατί
354 email_not_revealed: Η διεύθυνση email σας δεν θα αποκαλυφθεί αν γίνει δημόσια.
355 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
356 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
357 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
359 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
360 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
361 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
362 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
364 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
366 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
367 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
369 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
371 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
374 one: '%{count} σχέση'
375 other: '%{count} σχέσεις'
377 one: '%{count} διαδρομή'
378 other: '%{count} διαδρομές'
379 download_xml: Λήψη XML
380 view_history: Προβολή ιστορικού
381 view_details: Προβολή λεπτομερειών
382 location: 'Τοποθεσία:'
384 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
385 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
387 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
388 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
391 one: '%{count} κόμβος'
392 other: '%{count} κόμβοι'
394 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
395 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
397 title_html: 'Σχέση: %{name}'
398 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
401 one: '%{count} μέλος'
402 other: '%{count} μέλη'
404 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
410 entry_html: Σχέση %{relation_name}
411 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
414 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
419 changeset: ομάδα αλλαγών
422 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
423 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
424 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
429 changeset: ομάδα αλλαγών
432 redaction: Αναθεώρηση %{id}
433 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
434 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
440 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
441 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
443 load_data: Φόρτωση δεδομένων
448 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
449 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
450 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
451 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
452 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
453 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
454 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
455 email_link: Email %{email}
457 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
458 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
459 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
460 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
463 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} του κόμβου #%{id} δεν βρέθηκε.'
466 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της γραμμής #%{id} δεν βρέθηκε.'
469 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της σχέσης #%{id} δεν βρέθηκε.'
471 changeset_paging_nav:
472 showing_page: Σελίδα %{page}
474 previous: « Προηγούμενη
477 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
478 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
481 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
487 title_user: Αλλαγές από %{user}
488 title_user_link_html: Ομάδες αλλαγών από %{user_link}
489 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
490 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
491 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
492 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
493 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
494 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
495 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
496 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
497 load_more: Φόρτωση περισσότερων
499 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
500 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
501 created: Δημιουργήθηκε
503 belongs_to: Συντάκτης
505 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση ομάδας αλλαγών;
506 button: Εγγραφή σε συζήτηση
508 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση ομάδας αλλαγών;
509 button: Απεγγραφή από συζήτηση
511 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
512 created_by_html: Δημιουργήθηκε από %{link_user} στις %{created}.
514 title: Δεν υπάρχει τέτοια ομάδα αλλαγών
515 heading: 'Δεν υπάρχει καταχώρηση με id: %{id}'
516 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει ομάδα αλλαγών με το id %{id}. Παρακαλούμε ελέγξτε
517 για τυχόν ορθογραφικά λάθη ή ίσως ο σύνδεσμος που πατήσατε να είναι λάθος.
519 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
520 created: 'Δημιουργήθηκε: %{when}'
521 closed: 'Έκλεισε: %{when}'
522 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
523 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
524 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
525 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
527 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
528 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
529 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
530 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
531 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
532 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
533 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
534 hide_comment: απόκρυψη
535 unhide_comment: επανεμφάνιση
537 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
538 osmchangexml: osmChange XML
540 nodes: Kόμβοι (%{count})
541 nodes_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
542 ways: Διαδρομές (%{count})
543 ways_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
544 relations: Σχέσεις (%{count})
545 relations_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
547 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
551 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
552 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
554 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
556 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
557 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
559 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
560 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
563 km away: '%{count}km μακριά'
564 m away: '%{count}m μακριά'
565 latest_edit_html: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
567 your location: Η τοποθεσία σας
568 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
572 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
573 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
574 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
575 my friends: Οι φίλοι μου
576 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
577 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
578 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
580 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
581 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
582 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
583 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
586 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
589 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
591 title: Ημερολόγια χρηστών
592 title_friends: Ημερολόγια φίλων
593 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
594 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
595 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
596 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
597 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
598 my_diary: Το ημερολόγιό μου
599 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
600 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
601 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
602 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
604 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
605 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
607 title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user} | %{title}
608 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
610 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
611 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
614 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
615 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
616 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
617 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
618 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
620 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον χρήστη %{link_user} στις %{created} στα
622 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
623 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
624 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
626 one: '%{count} σχόλιο'
627 other: '%{count} σχόλια'
628 no_comments: Κανένα σχόλιο
629 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
630 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
631 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
633 report: Αναφορά καταχώρησης
635 comment_from_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{link_user} στις %{comment_created_at}
636 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
637 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
639 report: Αναφορά σχολίου
641 location: 'Τοποθεσία:'
646 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
647 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
649 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
650 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
653 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
654 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
656 title: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
657 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
658 subheading_html: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
659 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
663 newer_comments: Νεότερα σχόλια
664 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
666 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
667 button: Εγγραφείτε στη συζήτηση
669 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
670 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
674 account_selection_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί επιλογή λογαριασμού
676 consent_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί τη συναίνεση του τελικού
678 interaction_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αλληλεπίδραση από
680 login_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αυθεντικοποίηση του τελικού
685 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
689 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
690 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner
692 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
693 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner
695 resource_owner_from_access_token_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
696 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token
698 select_account_for_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
699 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner
701 subject_not_configured: Η παραγωγή του ID Token απέτυχε λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
702 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject .
704 address: Προβολή της φυσικής διεύθυνσης σας
705 email: Προβολή της διεύθυνσης email σας
706 openid: Αυθεντικοποιήστε τον λογαριασμό σας
707 phone: Προβολή του αριθμού τηλεφώνου σας
708 profile: Προβολή των πληροφοριών του προφίλ σας
711 contact_url_title: Επεξήγηση διαφόρων καναλιών επικοινωνίας
713 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
714 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
715 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
720 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
721 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
722 internal_server_error:
723 title: Σφάλμα εφαρμογής
724 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
725 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
727 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
728 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
729 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
732 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
733 button: Προσθήκη ως φίλο
734 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
735 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
736 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
737 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
738 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
740 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
741 button: Αφαίρεση φίλου
742 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
743 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
747 results_from_html: Αποτελέσματα από %{results_link}
749 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
750 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
751 search_osm_nominatim:
755 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
756 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
757 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
758 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
759 platter: Πιατέλα ανύψωσης
761 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
765 aerodrome: Αεροδρόμιο
766 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
767 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
768 gate: Πύλη Αεροδρομίου
769 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
771 holding_position: κράτηση θέσης
772 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
773 parking_position: Θέση στάθμευσης
775 taxilane: Λωρίδα ταξί
776 taxiway: Τροχιόδρομος
777 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
780 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
781 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
782 arts_centre: Κέντρο τεχνών
788 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
789 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
790 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
791 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
792 blood_bank: Τράπεζα αίματος
793 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
794 brothel: Οίκος ανοχής
795 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
796 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
798 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
799 car_sharing: Συνεπιβατισμός
800 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
802 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
803 childcare: Φροντίδα παιδιών
804 cinema: Κινηματογράφος
808 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
809 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
810 courthouse: Δικαστήριο
811 crematorium: Κρεματόριο
814 drinking_water: Πόσιμο νερό
815 driving_school: Σχολή οδηγών
817 events_venue: Χώρος Διεξαγωγής Εκδηλώσεων
818 fast_food: Ταχυφαγείο
819 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
820 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
821 food_court: Προαύλιο φαγητού
823 fuel: Σταθμός Ανεφοδιασμού
824 gambling: Τυχερά παιχνίδια
825 grave_yard: Νεκροταφείο
826 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
828 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
830 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
831 kindergarten: Νηπιαγωγείο
832 language_school: Σχολείο γλώσσας
834 loading_dock: Ράμπα Φόρτωσης-Εκφόρτωσης
835 love_hotel: Ξενοδοχείο Έρωτα
837 mobile_money_agent: Πρακτορείο Κινητών Χρημάτων
839 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
840 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
842 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
843 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
844 parking: Χώρος στάθμευσης
845 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
846 parking_space: Χώρος στάθμευσης
847 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
849 place_of_worship: Τόπος λατρείας
851 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
852 post_office: Ταχυδρομείο
855 public_bath: Δημόσιο λουτρό
856 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
857 public_building: Δημόσιο κτήριο
858 ranger_station: Δασαρχείο
859 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
860 restaurant: Εστιατόριο
861 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
865 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
866 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
868 swimming_pool: Πισίνα
870 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
874 training: Εκπαιδευτήριο
875 university: Πανεπιστήμιο
876 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
877 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
878 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
879 village_hall: Αίθουσα χωριού
880 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
881 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
882 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
883 watering_place: Γούρνα
884 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
885 weighbridge: Γέφυρα ζυγοστάθμισης
888 aboriginal_lands: Περιοχή Αβορίγινων
889 administrative: Διοικητικό όριο
890 census: Όριο απογραφής
891 national_park: Εθνικό πάρκο
892 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
893 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
897 boardwalk: Πεζοδρόμιο
898 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
899 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
903 apartment: Διαμέρισμα
904 apartments: Διαμερίσματα
906 bungalow: Μπάνγκαλοου
910 civic: Πολιτικό κτήριο
911 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
912 commercial: Εμπορικό κτήριο
913 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
918 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
921 greenhouse: Θερμοκήπιο
922 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
923 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
926 houseboat: Πλωτή κατοικία
928 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
929 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
930 manufacture: Εργοστάσιο Κατασκευής
931 office: Κτήριο Γραφείων
932 public: Δημόσιο κτήριο
933 residential: Πολυκατοικία
934 retail: Κτήριο λιανικής
936 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
937 school: Σχολικό Κτήριο
938 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
939 service: Κτήριο Υπηρεσιών
942 static_caravan: Τροχόσπιτο
944 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
945 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
946 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
950 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
951 sport: Αθλητικός σύλλογος
954 beekeeper: Μελισσοκόμος
955 blacksmith: Σιδηρουργός
959 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
961 electrician: Ηλεκτρολόγος
962 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
965 handicraft: Χειροκατασκευές
966 hvac: Μηχανουργείο HVAC
967 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
969 photographer: Φωτογράφος
972 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
976 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
978 "yes": Κατάστημα τεχνών
980 access_point: Σημείο Πρόσβασης
981 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
982 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
983 defibrillator: Απινιδωτής
984 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
985 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
986 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
987 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
988 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
989 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
990 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
991 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
993 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
994 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
995 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
996 bus_stop: Στάση λεωφορείου
997 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
1000 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1001 elevator: Ανελκυστήρας
1002 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
1003 emergency_bay: Κόλπος έκτακτης ανάγκης
1006 give_way: Δώστε το σήμα
1007 living_street: Μεικτός δρόμος
1008 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
1009 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1010 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
1011 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
1012 passing_place: Πέρασμα
1014 pedestrian: Πεζόδρομος
1017 primary_link: Κύρια οδός
1018 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
1019 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
1020 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
1021 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
1023 secondary: Δευτερεύουσα οδός
1024 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
1025 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
1026 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
1027 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
1030 street_lamp: Λάμπα δρόμου
1031 tertiary: Τριτεύων δρόμος
1032 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
1033 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
1034 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
1035 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
1036 trailhead: Άκρη μονοπατιού
1038 trunk_link: Εθνική οδός
1039 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
1040 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
1041 unclassified: Αταξινόμητη οδός
1044 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
1045 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
1046 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
1047 battlefield: Πεδίο μάχης
1048 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
1049 building: Ιστορικό κτήριο
1051 cannon: Ιστορικό κανόνι
1053 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
1055 city_gate: Είσοδος της πόλης
1056 citywalls: Τείχη της πόλης
1058 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
1059 hollow_way: Κοίλο μονοπάτι
1063 milestone: Ιστορικό Χιλιομετρικό Σημείο
1065 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
1067 railway: Ιστορικός Σιδηρόδρομος
1068 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
1070 rune_stone: Πέτρα με γράμματα ρουνικού αλφαβήτου
1074 wayside_chapel: Παρεκκλήσι δίπλα στο δρόμο
1075 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
1076 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
1078 "yes": Ιστορικός Χώρος
1082 allotments: Λαχανόκηποι
1083 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1085 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1086 cemetery: Κοιμητήριο
1087 commercial: Εμπορική περιοχή
1088 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1089 construction: Χώρος Κατασκευής
1090 farmland: Γεωργική γη
1093 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1095 greenfield: Παρθένα περιοχή
1096 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1099 military: Στρατιωτική περιοχή
1102 plant_nursery: Φυτώριο
1104 railway: Σιδηρόδρομος
1105 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1106 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1107 reservoir: Ταμιευτήρας
1108 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1109 residential: Κατοικημένη περιοχή
1110 retail: Περιοχή Λιανικής
1111 village_green: Πράσινο χωριό
1115 adult_gaming_centre: Κέντρο Παιχνιδιών για Ενήλικες
1116 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1117 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1118 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
1119 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1120 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1121 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1122 common: Κοινόχρηστη γη
1123 dance: Αίθουσα χωρού
1124 dog_park: Πάρκο σκύλων
1125 firepit: Λάκκος Φωτιάς
1126 fishing: Αλιευτική περιοχή
1127 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1128 fitness_station: Γυμναστήριο
1130 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1131 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1132 ice_rink: Παγοδρόμιο
1134 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1135 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1136 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1138 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1139 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1140 playground: Παιδική χαρά
1141 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1145 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1147 swimming_pool: Πισίνα
1149 water_park: Υδάτινο πάρκο
1152 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1153 advertising: Διαφήμιση
1155 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1159 breakwater: Κυματοθραύστης
1162 cairn: Σωρός από πέτρες
1165 communications_tower: Πύργος Επικοινωνιών
1171 flagpole: Ιστός σημαίας
1172 gasometer: Αεριόμετρο
1173 groyne: Κυματοθραύστης
1176 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1179 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1180 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1181 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1184 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1185 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1187 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1188 snow_fence: Χιονοφράχτης
1189 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1190 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1191 surveillance: Επιτήρηση
1192 telescope: Τηλεσκόπιο
1194 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1195 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1196 watermill: Νερόμυλος
1198 water_tower: Πύργος νερού
1200 water_works: Έργα Υδάτων
1205 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1208 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1212 "yes": Ορεινό πέρασμα
1214 atoll: Κοραλλιογενές νησί
1215 bare_rock: Γυμνός Βράχος
1219 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1221 coastline: Ακτογραμμή
1227 geyser: Θερμοπίδακας
1230 heath: Ακαλλιέργητη γη
1232 hot_spring: Θερμές Πηγές
1240 peninsula: Χερσόνησος
1254 tree_row: Σειρά δέντρων
1261 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1263 accountant: Λογιστής
1264 administrative: Διαχείριση
1265 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1266 architect: Αρχιτέκτονας
1267 association: Σύλλογος
1269 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1270 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1271 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1272 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1273 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1274 financial: Γραφείο οικονομικών
1275 government: Κυβερνητικό γραφείο
1276 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1277 it: Γραφείο πληροφορικής
1279 logistics: Λογιστικό γραφείο
1280 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1282 notary: Συμβολαιογράφος
1283 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1284 research: Ερευνητικό γραφείο
1285 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1286 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1287 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1290 allotments: Λαχανόκηποι
1291 archipelago: Αρχιπέλαγος
1293 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1302 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1305 neighbourhood: Γειτονιά
1307 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1313 subdivision: Υποδιαίρεση
1319 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1320 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1321 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1322 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1323 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1324 halt: Σταθμός τραίνου
1325 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1326 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1327 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1328 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1329 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1330 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1331 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1332 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1333 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1335 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1336 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1337 stop: Σιδηροδρομική στάση
1339 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1340 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1342 tram_stop: Στάση τραμ
1343 turntable: Περιστροφική πλάκα ραγών
1344 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1346 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1347 alcohol: Εκτός άδειας
1349 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1350 art: Κατάστημα τέχνης
1351 baby_goods: Βρεφικά είδη
1352 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1354 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1355 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1356 bed: Κατάστημα Κλινοσκεπασμάτων
1357 beverages: Κατάστημα ποτών
1358 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1359 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1363 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1364 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1365 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1366 carpet: Κατάστημα χαλιών
1367 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1370 chocolate: Σοκολατερί
1371 clothes: Κατάστημα ρούχων
1373 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1374 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1375 convenience: Παντοπωλείο
1376 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1377 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1378 craft: Κατάστημα Ειδών Χειροτεχνίας
1379 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1380 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1382 department_store: Πολυκατάστημα
1383 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1384 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1385 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1386 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1387 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1388 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1389 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1390 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1391 farm: Γεωργικά εφόδια
1392 fashion: Κατάστημα μόδας
1393 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1395 food: Κατάστημα τροφίμων
1396 frame: Κατάστημα Κορνίζων
1397 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1399 garden_centre: Κέντρο κήπου
1400 gas: Κατάστημα Υγραερίου
1401 general: Παντοπωλείο
1402 gift: Κατάστημα δώρων
1403 greengrocer: Μανάβης
1404 grocery: Οπωροπωλείο
1405 hairdresser: Κομμωτήριο
1406 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1407 health_food: Κατάστημα Υγιεινών Τροφίμων
1408 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1409 herbalist: Βοτανολόγος
1410 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1411 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1412 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1413 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1414 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1416 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1418 locksmith: Κλειδαράς
1420 mall: Εμπορικό κέντρο
1422 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1423 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1424 money_lender: Τοκογλύφος
1425 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1426 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1427 music: Κατάστημα μουσικής
1428 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1429 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1430 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1432 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1433 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1434 paint: Χρωματοπωλείο
1435 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1436 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1437 perfumery: Αρωματοπωλείο
1438 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1439 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1441 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1442 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1444 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1445 sports: Κατάστημα αθλητικών
1446 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1447 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1448 supermarket: Σουπερμάρκετ
1450 tattoo: Κατάστημα Τατουάζ
1451 tea: Κατάστημα για τσάι
1452 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1453 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1454 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1455 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1456 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1457 vacant: Κενό κατάστημα
1458 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1459 video: Κατάστημα βίντεο
1460 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1461 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1462 wine: Κατάστημα κρασιών
1465 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1466 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1467 artwork: Έργο τέχνης
1468 attraction: Αξιοθέατο
1469 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1470 cabin: Τουριστική καμπίνα
1471 camp_pitch: Μέρος για κατασκήνωση
1472 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1473 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1476 guest_house: Ξενώνας
1479 information: Πληροφορίες
1482 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1483 theme_park: Θεματικό πάρκο
1484 viewpoint: Παρατηρητήριο
1485 wilderness_hut: Εξωτική Καλύβα
1486 zoo: Ζωολογικός κήπος
1488 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1492 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1496 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1501 lock_gate: Πύλη καναλιού
1507 waterfall: Καταρράκτης
1511 level2: Σύνορο χώρας
1512 level3: Σύνορο περιοχής
1513 level4: Σύνορο πολιτείας
1514 level5: Σύνορο περιοχής
1515 level6: Σύνορο κομητείας
1516 level7: Σύνορο δήμου
1517 level8: Σύνορο πόλης
1518 level9: Σύνορο χωριού
1519 level10: Σύνορο προαστίου
1520 level11: Σύνορο γειτονιάς
1526 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1527 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1531 select_status: Επιλογή κατάστασης
1532 select_type: Επιλογή τύπου
1533 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1534 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1535 not_updated: Μη ενημερωμένο
1537 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1538 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1539 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1542 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1543 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} από %{user}'
1544 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1546 one: '%{count} Αναφορά'
1547 other: '%{count} Αναφορές'
1548 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1550 ignored: Παραβλέφθηκε
1552 resolved: Επιλυμένος
1554 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1556 one: '%{count} αναφορά'
1557 other: '%{count} αναφορές'
1558 no_reports: Καμία αναφορά
1559 report_created_at_html: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1560 last_resolved_at_html: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1561 last_updated_at_html: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον
1566 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1567 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1568 new_reports: Νέες αναφορές
1569 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1570 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1571 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1573 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1575 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1577 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1579 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1580 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1582 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1585 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1586 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1589 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1590 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1593 title_html: Αναφορά %{link}
1594 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1596 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1598 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1599 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1600 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1601 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1605 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1606 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1607 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1610 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1611 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1612 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1615 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1616 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1617 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1618 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1621 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1622 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1623 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1626 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1627 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1630 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1631 home: Δείξε το σπίτι μου
1635 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1641 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1642 gps_traces: Ίχνη GPS
1643 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1644 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1645 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1646 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1647 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1648 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1649 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1650 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1651 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1652 hosting_partners_2024_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{fastly}, %{corpmembers}
1653 και άλλους %{partners}.
1654 partners_fastly: Fastly
1655 partners_corpmembers: εταιρικά μέλη του OSMF
1656 partners_partners: συνεργάτες
1658 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1659 λόγω εργασιών συντήρησης.
1660 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1661 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1662 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1665 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1666 communities: Κοινότητες
1667 community: Κοινότητα
1668 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1669 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1671 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1672 text: Κάντε μια δωρεά
1673 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1676 diary_comment_notification:
1677 description: 'OpenStreetMap Καταχώριση Ημερολογίου #%{id}'
1678 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1679 hi: Γεια σας %{to_user},
1680 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1681 με θέμα %{subject}:'
1682 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1683 με θέμα %{subject}:'
1684 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1685 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1686 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1687 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1688 footer_unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1689 footer_unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1690 message_notification:
1691 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1692 hi: Γεια σας %{to_user},
1693 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1694 με θέμα %{subject}:'
1695 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1696 με θέμα %{subject}:'
1697 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1698 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1699 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1700 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1701 friendship_notification:
1702 hi: Γεια σας %{to_user},
1703 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1704 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1705 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1706 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1707 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1708 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1710 description_with_tags_html: 'Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name} με
1711 την περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1712 description_with_no_tags_html: Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name}
1713 με την περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1715 hi: Γεια σας %{to_user},
1716 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1717 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1718 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1719 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1721 hi: Γεια σας %{to_user},
1723 one: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανό %{count} σημείο.
1724 other: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{count} σημεία.
1725 all_your_traces_html: Όλα τα ίχνη GPX που ανεβάσατε με επιτυχία μπορούν να βρεθούν
1726 στη διεύθυνση %{url}.
1727 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1729 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1731 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1732 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1733 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1734 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1735 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1736 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1738 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1741 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1742 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1743 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1744 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1746 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1748 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1749 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1750 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1751 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1752 note_comment_notification:
1753 description: 'OpenStreetMap Σημείωση #%{id}'
1754 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1757 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1759 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1761 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1762 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας
1763 στον χάρτη κοντά στο %{place}.
1764 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1765 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1766 commented_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση
1767 στον χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο
1770 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1772 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1774 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1775 your_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1776 στο μέρος %{place}.'
1777 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1778 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1779 commented_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία έχετε
1780 αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.'
1782 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1784 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1786 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1788 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις
1789 στον χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1790 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1791 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1792 commented_note_html: ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1793 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1794 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1796 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1798 changeset_comment_notification:
1799 description: 'OpenStreetMap Ομάδα Αλλαγών #%{id}'
1800 hi: Γεια σας, %{to_user},
1803 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1804 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1805 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1806 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1807 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1808 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1809 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε μια
1810 από τις ομάδες αλλαγών σας
1811 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1812 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1813 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1814 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1815 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον %{changeset_author}
1816 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1817 partial_changeset_with_comment_html: με σχόλιο '%{changeset_comment}'
1818 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1819 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1821 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1823 unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών
1825 unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις σε αυτή την ομάδα
1829 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1830 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1831 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1832 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1833 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1836 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1837 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1838 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1839 resend_html: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, %{reconfirm_link}.
1840 click_here: κάντε κλικ εδώ
1842 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1844 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1845 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1846 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1848 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1849 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1851 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1852 resend_success_flash:
1853 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1854 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1855 whitelist: Αν χρησιμοποιήσετε σύστημα έλεγχου κακόβουλων μηνυμάτων το οποίο
1856 στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε
1857 στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών τον/την %{sender} μιας και δεν μπορούμε
1858 να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση επαλήθευσης.
1862 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1864 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1865 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1867 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1868 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1869 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1870 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1871 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1879 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1880 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1881 reply_button: Απάντηση
1882 destroy_button: Διαγραφή
1883 unmute_button: Μετακίνηση στα Εισερχόμενα
1885 title: Αποστολή μηνύματος
1886 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1887 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1889 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1890 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1891 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1893 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1894 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1895 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1900 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1901 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1902 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1903 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1904 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1906 title: Μηνύματα σε Σίγαση
1908 one: '%{count} μήνυμα σε σίγαση'
1909 other: Έχετε %{count} μηνύματα σε σίγαση
1911 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1912 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1913 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1915 title: Ανάγνωση μηνύματος
1916 reply_button: Απάντηση
1917 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1918 destroy_button: Διαγραφή
1920 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1921 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό
1922 όνομα χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1923 sent_message_summary:
1924 destroy_button: Διαγραφή
1926 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1927 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1928 muted_messages: Μηνύματα σε Σίγαση
1930 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1931 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1933 notice: Το μήνυμα μετακινήθηκε στα Εισερχόμενα
1934 error: Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του μηνύματος στα Εισερχόμενα.
1936 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1939 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1940 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1941 email address: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1942 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1943 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1944 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1945 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1947 send_paranoid_instructions: Εάν η διεύθυνση email σας υπάρχει στο σύστημα μας,
1948 θα λάβετε έναν σύνδεσμο ανάκτησης κωδικού στην διεύθυνση email σας σε λίγα
1951 title: Επαναφορά συνθηματικού
1952 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1953 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1954 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1956 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1957 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
1960 title: Οι προτιμήσεις μου
1961 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1962 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1963 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1965 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1966 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1969 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1970 update_success_flash:
1971 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1974 title: Επεξεργασία προφίλ
1975 save: Ενημέρωση προφίλ
1979 gravatar: Χρήση Gravatar
1980 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
1981 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1982 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1983 new image: Προσθήκη εικόνας
1984 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1985 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1986 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1987 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1988 home location: Τοποθεσία σπιτιού
1989 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1990 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
1994 undelete: Αναίρεση διαγραφής
1996 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
1997 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
2002 email or username: Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη
2003 password: Συνθηματικό
2004 remember: Να με θυμάσαι
2005 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2006 login_button: Σύνδεση
2007 register now: Εγγραφείτε τώρα
2008 with external: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2010 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2013 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2014 logout_button: Αποσύνδεση
2016 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
2018 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
2023 heading_html: Αναλυμμένο με %{kramdown_link}
2024 headings: Επικεφαλίδες
2026 subheading: Υποκεφαλίδα
2027 unordered: Αταξινόμητη λίστα
2028 ordered: Ταξινομημένη λίστα
2029 first: Πρώτο στοιχείο
2030 second: Δεύτερο στοιχείο
2036 codeblock: Μπλοκ κώδικα
2039 preview: Προεπισκόπηση
2043 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} συνεισφέροντες'
2044 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
2045 κινητού και συσκευές υλισμικού
2046 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
2047 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
2048 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
2049 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
2050 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
2051 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
2052 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
2053 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
2054 community_driven_1_html: |-
2055 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη και αυξάνεται καθημερινά.
2056 Οι συνεισφέροντες μας, περιλαμβάνουν ενθουσιώδεις χαρτογράφους, επαγγελματίες GIS, μηχανικούς
2057 που τρέχουν τους διακομιστές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν περιοχές που έχουν πληγεί από καταστροφές,
2059 Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινότητα, δείτε στον ιστότοπο %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} και στο %{osm_foundation_link}.
2060 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
2061 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
2062 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
2063 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
2064 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
2065 open_data_1_html: 'Το OpenStreetMap είναι %{open_data}: είστε ελεύθεροι να την
2066 χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το OpenStreetMap
2067 και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά τα δεδομένα
2068 με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο υπό την
2069 ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα %{copyright_license_link} για λεπτομέρειες.'
2070 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2071 open_data_copyright_license: Σελίδα Πνευματικών Δικαιωμάτων και Άδειας Χρήσης
2073 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2074 legal_1_1_terms_of_use: Όροι Χρήσης
2075 legal_1_1_aup: Αποδεκτές Πολιτικές Χρήσης
2076 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
2078 Παρακαλούμε %{contact_the_osmf_link}
2079 εάν έχετε ερωτήσεις για αδειοδότηση, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά.
2080 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
2081 legal_2_2_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό και το
2082 State of the Map είναι %{registered_trademarks_link}.
2083 legal_2_2_registered_trademarks: εγγεγραμμένα εμπορικά σήματα του OSMF
2084 partners_title: Συνεργάτες
2087 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2088 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2089 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2090 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2092 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2093 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2094 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2095 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2096 native_link: ελληνική έκδοση
2097 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2099 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2100 introduction_1_html: |-
2101 Το OpenStreetMap%{registered_trademark_link} είναι %{open_data}, με άδεια χρήσης υπό το
2102 %{odc_odbl_link} (ODbL) από το %{osm_foundation_link} (OSMF).
2103 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2104 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2105 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2106 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
2107 introduction_3_html: Η τεκμηρίωση μας αδειοδοτείται βάσει της άδειας %{creative_commons_link}
2109 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Παρόμοια
2111 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά δημιουργού προς το OpenStreetMap
2112 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιείτε δεδομένα του OpenStreetMap, υποχρεούστε
2113 να κάνετε τα ακόλουθα δύο πράγματα:'
2114 credit_2_1: Δώσετε τα εύσημα στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών
2116 credit_2_2: Διευκρινίσετε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής
2118 credit_3_attribution_guidelines: Οδηγίες Αναφοράς
2119 credit_4_1_this_copyright_page: αυτή τη σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2120 attribution_example:
2121 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2122 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2123 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2124 more_1_1_html: Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας
2125 και πως να μας δώσετε τα εύσημα, στη %{osmf_licence_page_link}.
2126 more_1_1_osmf_licence_page: Σελίδα Άδειας Χρήσης OSMF
2128 Παρόλο που το OpenStreetMap είναι ανοιχτά δεδομένα, δεν μπορούμε να παρέχουμε API χάρτη για τρίτα μέρη χωρίς χρέωση.
2129 Δείτε την %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} και %{nominatim_usage_policy_link}.
2130 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2131 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2132 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2133 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
2134 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2135 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2136 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2137 contributors_at_credit_html: |-
2138 %{austria}: Περιέχει δεδομένα από %{stadt_wien_link} (under %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2139 και Land Tirol (under %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2140 contributors_at_austria: Αυστρία
2141 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2142 contributors_at_cc_by: CC BY
2143 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2144 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT με τροποποιήσεις
2145 contributors_au_australia: Αυστραλία
2146 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2147 contributors_au_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2149 contributors_ca_canada: Καναδάς
2150 contributors_cz_czechia: Τσεχία
2151 contributors_cz_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2153 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2154 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2155 contributors_fr_credit_html: |-
2156 %{france}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από
2157 Direction Générale des Impôts.
2158 contributors_fr_france: Γαλλία
2159 contributors_hr_croatia: Κροατία
2160 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Περιέχει δεδομένα © AND
2161 (Automotive Navigation Data), 2007 (%{and_link})'
2162 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2163 contributors_nz_credit_html: |-
2164 %{new_zealand}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από την %{linz_data_service_link}
2165 και με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό %{cc_by_link}.
2166 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2167 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2168 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2169 contributors_rs_credit_html: |-
2170 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από τη %{rgz_link} και την %{open_data_portal}
2171 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2172 contributors_rs_serbia: Σερβία
2173 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2174 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2175 contributors_si_credit_html: |-
2176 %{slovenia}: Περιέχει δεδομένα από την %{gu_link} και το %{mkgp_link}
2177 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2178 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2179 contributors_si_gu: Αρχή Χωρομέτρησης και Χαρτογράφησης
2180 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2181 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2182 από το Εθνικό Γεωγραφικό Ινστιτούτο της Ισπανίας (%{ign_link}) και το Εθνικό
2183 Χαρτογραφικό Σύστημα (%{scne_link}) με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό
2185 contributors_es_spain: Ισπανία
2186 contributors_es_ign: IGN
2187 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2188 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2189 από την %{ngi_link}, με την επιφύλαξη κρατικών πνευματικών δικαιωμάτων.'
2190 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2191 contributors_za_ngi: 'Προϊσταμένη Διεύθυνση: Εθνικές Γεω-Χωρικές Πληροφορίες'
2192 contributors_gb_credit_html: |-
2193 %{united_kingdom}: Περιέχει δεδομένα Χαρτογραφικής Υπηρεσίας © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2195 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2196 contributors_2_html: Για περισσότερες λεπτομέρειες για αυτές, και άλλες πηγές
2197 που έχουν χρησιμοποιηθεί για να βοηθήσουν στην βελτίωση του OpenStreetMap,
2198 παρακαλούμε δείτε την %{contributors_page_link} στο OpenStreetMap Wiki.
2199 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2200 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2201 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2202 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2203 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2204 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2205 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2206 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2207 infringement_2_1_html: |-
2208 Εάν πιστεύετε ότι υλικό με πνευματικά δικαιώματα έχει προστεθεί ακατάλληλα
2209 στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν τον ιστότοπο,
2210 παρακαλούμε ανατρέξτε στη %{takedown_procedure_link} ή συμπληρώστε απευθείας την
2211 %{online_filing_page_link}.
2212 infringement_2_1_takedown_procedure: διαδικασία αφαίρεσης
2213 infringement_2_1_online_filing_page: ηλεκτρονική φόρμα
2214 trademarks_title: Εμπορικά σήματα
2215 trademarks_1_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό
2216 και το State of the Map είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2217 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με την χρήση σας αυτών των σημάτων, παρακαλούμε
2218 δείτε την %{trademark_policy_link}.
2219 trademarks_1_1_trademark_policy: Πολιτική Εμπορικών Σημάτων
2221 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2222 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2223 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2225 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2227 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2228 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2230 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2231 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2232 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2233 user_page_link: σελίδα χρήστη
2234 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2235 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2236 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
2237 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
2240 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2242 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2244 odbl: Άδεια χρήσης Open Data Commons Open Database
2246 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2247 που αναφέρονται παρακάτω:'
2248 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2249 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2250 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2253 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2257 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2258 δεδομένων του OpenStreetMap
2260 title: Λήψεις Geofabrik
2261 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2265 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2266 export_button: Εξαγωγή
2268 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2270 title: Πώς να Βοηθήσετε
2272 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2273 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2274 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2275 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2276 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2278 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2279 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2280 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2281 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2283 title: Άλλες ανησυχίες
2284 copyright: σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2285 working_group: Ομάδα εργασίας OSMF
2288 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2289 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2290 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2293 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2294 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2297 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2298 title: Οδηγός Αρχαρίων
2299 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2301 title: Φόρουμ κοινότητας & βοήθειας
2302 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για αναζήτηση βοήθειας και για συνομιλίες
2303 σχετικά με το OpenStreetMap.
2305 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2306 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2307 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2310 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2314 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2315 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2317 title: Για τις Οργανώσεις
2318 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2319 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2321 title: OpenStreetMap Wiki
2322 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2324 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2325 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2326 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2327 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch από
2329 download: λήψη της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας για Mac και Windows
2330 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε το προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2331 επεξεργασίας σε iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2332 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2333 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2336 paragraph_1_html: |-
2337 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2338 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2339 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2340 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2342 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2346 get_directions: Λάβετε οδηγίες
2347 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2350 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2351 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2352 submit_text: Μετάβαση
2353 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2357 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2358 main_road: Κύρια οδός
2359 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2361 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2362 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2363 pedestrian: Πεζόδρομος
2364 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
2365 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2366 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2367 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2368 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2369 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2370 cycleway_mtb: Ορεινή ποδηλατική διαδρομή
2374 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2376 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
2380 cable_car: Τελεφερίκ
2381 chair_lift: Αναβατήρας
2382 runway: Διάδρομος Αεροδρομίου
2383 taxiway: Τροχόδρομος
2384 apron: Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2385 admin: Διοικητικό όριο
2392 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
2395 bare_rock: Γυμνός βράχος
2400 built_up: Δομημένη περιοχή
2401 resident: Κατοικημένη περιοχή
2402 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2403 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2404 commercial: Εμπορική περιοχή
2405 heathland: Φρυγανότοπος
2406 scrubland: Θαμνότοπος
2408 reservoir: Ταμιευτήρας
2409 intermittent_water: Σώμα νερού με διαλείπουσα ροή
2414 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2415 cemetery: Κοιμητήριο
2416 allotments: Παραχώρηση γης
2417 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2418 centre: Αθλητικό κέντρο
2420 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2421 military: Στρατιωτική περιοχή
2423 university: Πανεπιστήμιο
2424 hospital: Νοσοκομείο
2425 building: Σημαντικό κτήριο
2426 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2429 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2430 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2431 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2432 destination: Πρόσβαση προορισμού
2433 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2434 bus_stop: Στάση λεωφορείου
2436 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2437 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
2438 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2439 bicycle_parking_small: Μικρό πάρκινγκ ποδηλάτων
2442 title: Καλώς ήρθατε!
2443 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2444 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2445 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2446 που πρέπει να ξέρετε.
2448 title: Τι είναι στον Χάρτη
2449 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2450 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2451 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2452 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2453 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2454 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2455 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2456 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2457 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2460 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2461 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω είναι
2462 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2463 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2464 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2465 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2467 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2469 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή διαδρομές,
2470 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2471 editor: επεξεργαστής
2477 para_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2478 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν με και να επικοινωνήσουν με
2479 την κοινότητα. Εάν σκέφτεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2480 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2481 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2483 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2484 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2485 continue_authorization: Συνέχιση Εξουσιοδότησης
2487 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2488 para_1: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2489 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2491 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2492 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2493 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2494 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2498 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2499 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2500 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2501 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2503 title: Τοπικά Παραρτήματα
2504 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2505 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2506 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2507 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2508 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2509 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2510 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2513 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2516 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2517 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2519 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2520 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2521 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2523 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2524 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2526 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2528 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2529 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2530 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2531 θα σας αποσταλεί ένα email.
2532 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2533 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2535 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2536 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2538 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2539 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2543 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2544 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2545 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2547 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2549 tags: Χαρακτηριστικά
2551 title: Προβολή ίχνους %{name}
2552 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2554 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2556 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2558 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2559 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2562 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2563 description: 'Περιγραφή:'
2564 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2566 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2567 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2568 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2569 visibility: 'Ορατότητα:'
2570 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2572 older: Παλαιότερα ίχνη
2577 one: '%{count} σημείο'
2578 other: '%{count} σημεία'
2580 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2581 view_map: Προβολή χάρτη
2582 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2584 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2586 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2587 details_with_tags_html: '%{time_ago} από %{user} σε %{tags}'
2588 details_without_tags_html: '%{time_ago} από %{user}'
2590 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2591 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2592 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2593 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2594 tagged_with: ' με ετικέτα %{tags}'
2595 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2596 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2598 upload_new: Μεταφόρτωση νέας διαδρομής
2599 wiki_page: σελίδα wiki
2600 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2601 all_traces: Όλα τα ίχνη
2602 my_traces: Τα ίχνη μου
2603 traces_from: Δημόσια ίχνη από %{user}
2604 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2606 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2608 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2610 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2612 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2613 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2614 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2616 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2618 description_with_count:
2619 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2620 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2621 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2623 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2626 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2627 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2629 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2631 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2632 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2634 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2635 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2636 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2637 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2638 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2640 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2641 oauth1_settings: Ρυθμίσεις OAuth 1
2642 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2643 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2644 muted_users: Χρήστες σε Σίγαση
2646 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
2647 openid_login_button: Συνέχεια
2649 title: Σύνδεση με OpenID
2650 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
2652 title: Σύνδεση με Google
2653 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
2655 title: Σύνδεση με Facebook
2656 alt: Σύνδεση με λογαριασμό Facebook
2658 title: Σύνδεση με Microsoft
2659 alt: Σύνδεση με λογαριασμό Microsoft
2661 title: Σύνδεση με GitHub
2662 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
2664 title: Σύνδεση με Wikipedia
2665 alt: Συνδεθείτε με λογαριασμό Wikipedia
2667 title: Σύνδεση με Wordpress
2668 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
2670 title: Σύνδεση με AOL
2671 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
2674 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2675 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2676 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2677 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2678 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2679 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2680 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2681 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2683 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2684 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2685 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2686 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2687 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2689 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2690 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2692 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2694 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2695 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2697 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2699 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2701 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2703 openid: Συνδεθείτε χρησιμοποιώντας το OpenStreetMap
2704 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2705 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2706 write_diary: Δημιουργήστε καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και κάντε φίλους
2707 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2708 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2709 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2710 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2711 write_redactions: Αφαίρεση και απόκρυψη δεδομένων χάρτη
2712 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2713 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2716 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2717 disabled: Η εγγραφή των εφαρμογών OAuth 1 έχει απενεργοποιηθεί
2719 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2721 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2722 key: 'Κλειδί Καταναλωτή:'
2723 secret: 'Μυστικό Καταναλωτή:'
2724 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2725 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2726 authorize_url: 'URL εξουσιοδότησης:'
2727 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2728 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2729 delete: Διαγραφή Πελάτη
2730 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2731 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2733 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2734 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2735 list_tokens: 'Τα ακόλουθα tokens έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2736 application: Όνομα εφαρμογής
2737 issued_at: Εκδόθηκε στις
2739 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2740 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2741 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2742 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2744 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2745 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2747 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2749 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2751 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2753 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2755 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2756 oauth2_applications:
2758 title: Οι Εφαρμογές Πελάτη μου
2759 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2760 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2761 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2762 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2768 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2770 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2772 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2776 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2777 client_id: ID πελάτη
2778 client_secret: Μυστικό πελάτη
2779 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2780 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2782 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2784 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2785 oauth2_authorizations:
2787 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2788 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2789 με τις ακόλουθες άδειες;
2790 authorize: Εξουσιοδότηση
2793 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2795 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2796 oauth2_authorized_applications:
2798 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2799 application: Εφαρμογή
2801 last_authorized: Τελευταία Εξουσιοδότηση
2802 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2804 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2805 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2810 signup_to_authorize_html: Εγγραφείτε με το OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2811 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2812 λογαριασμό για εσάς.
2813 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2814 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2815 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2818 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος.
2819 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2820 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2821 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2822 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε.
2823 welcome: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2824 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2825 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2827 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2829 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2830 email_help_html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε στην %{privacy_policy_link}
2831 για περισσότερες πληροφορίες.
2832 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2833 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2834 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2836 use external auth: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2840 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2841 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2842 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2843 κουμπί για να συνεχίσετε.
2844 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2846 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2847 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2848 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2849 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2850 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2851 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2852 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2853 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2854 guidance_info_html: 'Πληροφορίες για να βοηθήσουν να κατανοήσετε αυτούς τους
2855 όρους: a %{readable_summary_link} και μερικά %{informal_translations_link}'
2856 readable_summary: περίληψη αναγνώσιμη από τον άνθρωπο
2857 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
2860 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2861 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2862 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2866 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2867 terms_declined_flash:
2868 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
2869 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
2870 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
2872 title: Άγνωστος χρήστης
2873 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2874 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2875 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2879 my diary: Το ημερολόγιό μου
2880 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2881 my traces: Τα ίχνη μου
2882 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2883 my messages: Τα μηνύματά μου
2884 my profile: Το προφίλ μου
2885 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2886 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2887 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2888 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2889 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2890 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2891 create_mute: Σίγαση αυτού του χρήστη
2892 destroy_mute: Κατάργηση σίγασης αυτού του χρήστη
2893 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2894 send message: Αποστολή Μηνύματος
2898 notes: Σημειώσεις χάρτη
2899 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2900 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2901 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2903 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2904 ct undecided: Αναποφάσιστος
2905 ct declined: Απορρίφθηκε
2906 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2907 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2908 status: 'Κατάσταση:'
2909 spam score: 'Σκορ Spam:'
2911 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2912 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2913 importer: Αυτός ο χρήστης είναι εισαγωγέας
2915 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2916 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2917 importer: Παραχήρηση πρόσβασης για εισαγωγέα
2919 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2920 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2921 importer: Ανάκληση πρόσβασης εισαγωγέα
2922 block_history: Ενεργές Φραγές
2923 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2924 revoke_all_blocks: Ανάκληση όλων των φραγών
2926 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2927 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2928 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2929 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2930 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2931 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2932 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2933 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2934 confirm: Επιβεβαίωση
2935 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2937 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2938 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2942 older: Παλαιότεροι Χρήστες
2943 newer: Νεότεροι Χρήστες
2945 one: '%{count} χρήστης βρέθηκε'
2946 other: '%{count} χρήστες βρέθηκαν'
2947 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2949 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2950 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2951 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2952 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2954 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2955 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2957 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
2958 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
2959 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
2960 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2962 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2963 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2964 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2965 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2966 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2967 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
2969 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2971 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2972 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2973 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2974 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2975 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2978 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2979 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2980 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2981 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2982 από τον τρέχον χρήστη.
2984 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2985 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2986 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2988 confirm: Επιβεβαίωση
2989 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2990 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2992 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2993 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2994 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2996 confirm: Επιβεβαίωση
2997 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2998 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
3001 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
3002 ενημερώσετε μία φραγή.
3003 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
3005 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
3006 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
3008 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
3009 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
3010 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3011 back: Προβολή όλων των φραγών
3013 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
3014 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
3015 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3016 show: Προβολή αυτής της φραγής
3017 back: Προβολή όλων των φραγών
3019 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
3020 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
3023 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
3025 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
3026 να την επεξεργαστεί.
3027 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
3029 title: Φραγές χρήστη
3030 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
3031 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
3033 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
3034 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
3035 time_future_html: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
3036 past_html: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
3037 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
3039 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
3041 title: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3042 heading_html: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3043 empty: Ο χρήστης %{name} δεν έχει ενεργές φραγές.
3044 confirm: Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανακαλέσετε %{active_blocks};
3046 one: '%{count} ενεργή φραγή'
3047 other: '%{count} ενεργές φραγές'
3049 flash: Όλες οι ενεργές φραγές έχουν ανακληθεί.
3051 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
3052 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
3053 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
3055 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
3059 other: '%{count} ώρες'
3061 one: '%{count} ημέρα'
3062 other: '%{count} ημέρες'
3064 one: '%{count} εβδομάδα'
3065 other: '%{count} εβδομάδες'
3067 one: '%{count} μήνας'
3068 other: '%{count} μήνες'
3070 one: '%{count} χρόνος'
3071 other: '%{count} χρόνια'
3073 title: Φραγές στον %{name}
3074 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
3075 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
3077 title: Φραγές από %{name}
3078 heading_html: Κατάλογος φραγών από %{name}
3079 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
3081 title: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3082 heading_html: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3083 created: 'Δημιουργήθηκε:'
3084 duration: 'Διάρκεια:'
3085 status: 'Κατάσταση:'
3089 confirm: Είστε σίγουρος?
3090 reason: 'Αιτία φραγής:'
3091 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
3092 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
3094 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
3099 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
3100 creator_name: Δημιουργός
3101 reason: Αιτία φραγής
3103 revoker_name: Ανακλήθηκε από
3106 title: Χρήστες σε Σίγαση
3107 my_muted_users: Οι χρήστες μου σε σίγαση
3108 you_have_muted_n_users:
3109 one: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστη
3110 other: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστες
3111 user_mute_explainer: Τα μηνύματα των χρηστών σε σίγαση μετακινούνται σε ξεχωριστά
3112 Εισερχόμενα και δεν θα λαμβάνετε ειδοποιήσεις μέσω email.
3113 user_mute_admins_and_moderators: Μπορείτε να θέσετε σε σίγαση τους Διαχειριστές
3114 και τους Συντονιστές αλλά δεν θα γίνει σίγαση των μηνυμάτων τους.
3117 muted_user: Χρήστης σε Σίγαση
3120 unmute: Κατάργηση σίγασης
3121 send_message: Αποστολή μηνύματος
3123 notice: Θέσατε σε σίγαση τον χρήστη %{name}.
3124 error: Ο χρήστης %{name} δεν μπόρεσε να τεθεί σε σίγαση. %{full_message}.
3126 notice: Καταργήσατε τη σίγαση του χρήστη %{name}.
3127 error: Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της σίγασης του χρήστη. Παρακαλούμε προσπαθήστε
3131 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον χρήστη %{user}
3132 heading: Σημειώσεις του χρήστη %{user}
3133 subheading_html: Σημειώσεις που %{submitted} ή %{commented} από τον χρήστη %{user}
3134 subheading_submitted: υποβλήθηκε
3135 subheading_commented: σχολιάστηκε
3136 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
3139 description: Περιγραφή
3140 created_at: Δημιουργήθηκε στις
3141 last_changed: Τελευταία αλλαγή
3143 title: 'Σημείωση: %{id}'
3144 description: Περιγραφή
3145 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
3146 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
3147 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
3148 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
3149 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3150 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
3151 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3152 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
3153 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3154 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
3155 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3156 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
3157 report: αναφορά αυτής της σημείωσης
3158 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3159 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3162 reactivate: Επανενεργοποίηση
3163 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
3165 log_in_to_comment: Συνδεθείτε για να σχολιάσετε σε αυτή την σημείωση
3166 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
3167 να αφαιρεθούν, μπορείτε %{link}.
3168 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
3169 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3170 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
3171 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από το χάρτη σε
3175 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3176 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3177 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3178 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
3179 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
3180 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3181 add: Προσθήκη Σημείωσης
3188 link: Σύνδεσμος ή HTML
3189 long_link: Σύνδεσμος
3190 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
3193 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3196 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το τυπικό στρώμα στο %{width} x %{height}
3198 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
3199 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3200 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3201 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3202 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
3203 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
3205 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3209 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
3215 title: Προβολή της τοποθεσίας μου
3217 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
3218 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
3220 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
3221 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
3224 cyclosm: CyclOSM ποδηλασία
3225 cycle_map: Ποδηλασία
3226 transport_map: Συγκοινωνία
3227 tracestracktop_topo: Tracetrack Topo
3231 notes: Σημειώσεις χάρτη
3232 data: Δεδομένα χάρτη
3233 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3234 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3235 title: Στρώματα χάρτη
3236 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
3237 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
3238 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
3239 cyclosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{cyclosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3240 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
3241 thunderforest_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{thunderforest_link}
3242 andy_allan: Andy Allan
3243 tracestrack_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{tracestrack_link}
3244 hotosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{hotosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3245 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3247 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3248 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3249 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3250 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3251 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3252 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3254 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3255 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3256 για διάφορα χαρακτηριστικά
3257 embed_html_disabled: Η ενσωμάτωση HTML δεν είναι διαθέσιμη γι' αυτό το στρώμα
3259 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3260 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3264 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3265 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3266 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3267 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3268 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3269 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3270 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3271 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3272 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3276 distance_m: '%{distance}m'
3277 distance_km: '%{distance}km'
3279 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3280 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3282 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3283 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3284 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3285 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3286 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
3288 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3290 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3291 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3292 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3293 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
3294 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3295 προς τις %{directions}
3296 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
3297 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3298 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3299 προς τις %{directions}
3300 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3301 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3302 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3303 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3304 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3305 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3306 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3307 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3308 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3309 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3310 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3311 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3312 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
3314 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3316 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3317 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3318 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3319 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3320 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3321 %{name}, προς τις %{directions}
3322 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3323 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3324 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3325 προς τις %{directions}
3326 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3327 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3328 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3329 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3330 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3331 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3332 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3333 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3334 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3335 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3336 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3337 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3338 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3339 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3340 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3341 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3343 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3345 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3346 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3347 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3364 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3365 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3366 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3368 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3369 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3370 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3371 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3372 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3373 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3376 heading: Επεξεργασία παράληψης
3377 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3379 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3380 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3381 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3383 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3384 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3386 description: 'Περιγραφή:'
3387 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3388 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3390 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3391 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3392 confirm: Είσαι σίγουρος?
3394 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3396 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3398 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3399 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3400 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3401 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3403 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3404 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3405 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3406 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})