1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
24 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
25 blog: '%e de %B de %Y'
27 at_least_pattern: máis de %{count}
30 prompt: Escoller un ficheiro
38 create: Engadir o comentario
48 create: Crear a censura
49 update: Gardar a censura
52 update: Gardar as modificacións
54 create: Crear un bloqueo
55 update: Actualizar o bloqueo
59 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
60 email_address_not_routable: non é atinxíbel
61 display_name_is_user_n: non pode ser user_n agás que n sexa o teu identificador
65 is_already_muted: xa está silenciado
67 acl: Listaxe do control de acceso
68 changeset: Conxunto de modificacións
69 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
71 diary_comment: Comentario do diario
72 diary_entry: Entrada no diario
78 node_tag: Etiqueta do nó
80 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
81 old_relation: Relación vella
82 old_relation_member: Membro da relación vella
83 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
85 old_way_node: Nó da vía vella
86 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
88 relation_member: Membro da relación
89 relation_tag: Etiqueta da relación
93 tracepoint: Punto da pista
94 tracetag: Etiqueta da pista
96 user_preference: Preferencia do usuario
97 user_token: Pase de usuario
100 way_tag: Etiqueta da vía
103 name: Nome (Obrigatorio)
104 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
105 callback_url: URL de retorno de chamada
106 support_url: URL de apoio
107 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
108 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
109 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
110 allow_write_api: modificar o mapa
111 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
112 allow_write_gpx: subir pistas GPS
113 allow_write_notes: modificar notas
122 language_code: Lingua
123 doorkeeper/application:
125 redirect_uri: Redirixir URIs
126 confidential: Aplicación confidencial?
134 name: Nome do ficheiro
139 description: Descrición
140 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
141 visibility: Visibilidade
147 recipient: Destinatario
150 description: Descrición
152 category: Escoller a razón da túa denuncia
153 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
155 auth_provider: Fornecedor de autenticación
156 auth_uid: UID de autenticación
157 email: Enderezo de correo electrónico
158 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
160 display_name: Nome público
161 description: Descrición do perfil
164 languages: Linguas preferidas
165 preferred_editor: Editor preferido
166 pass_crypt: Contrasinal
167 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
169 doorkeeper/application:
170 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
171 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
172 páxina non son confidenciais)
173 redirect_uri: Usar unha liña por URI
175 tagstring: separadas por comas
177 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
178 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
179 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
180 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
182 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
185 new_email: (nunca amosado publicamente)
187 distance_in_words_ago:
189 one: hai ó redor de %{count} hora
190 other: hai ó redor de %{count} horas
192 one: hai ó redor de %{count} mes
193 other: hai ó redor de %{count} meses
195 one: hai ó redor de %{count} ano
196 other: hai ó redor de %{count} anos
198 one: hai case %{count} ano
199 other: hai case %{count} anos
200 half_a_minute: hai medio minuto
202 one: hai menos de %{count} segundo
203 other: hai menos de %{count} segundos
205 one: hai menos de %{count} minuto
206 other: hai menos de %{count} minutos
208 one: hai máis de %{count} ano
209 other: hai máis de %{count} anos
211 one: hai %{count} segundo
212 other: hai %{count} segundos
214 one: hai %{count} minuto
215 other: hai %{count} minutos
217 one: hai %{count} día
218 other: hai %{count} días
220 one: hai %{count} mes
221 other: hai %{count} meses
223 one: hai %{count} ano
224 other: hai %{count} anos
226 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
229 description: iD (editor integrado no navegador)
232 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
244 opened_at_html: Creado %{when}
245 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
246 commented_at_html: Actualizado %{when}
247 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
248 closed_at_html: Resolto %{when}
249 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
250 reopened_at_html: Reactivado %{when}
251 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
253 title: Notas do OpenStreetMap
254 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
255 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
256 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
257 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
258 opened: nota nova (preto de %{place})
259 commented: comentario novo (preto de %{place})
260 closed: nota pechada (preto de %{place})
261 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
268 title: Borrar a miña conta
269 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
271 delete_account: Borrar a conta
272 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
273 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
274 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
275 a descrición e a localización da túa casa.
276 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
278 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
279 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
280 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
282 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
283 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
284 e comentarios do diario, se os hai.
285 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
287 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
289 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
290 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
291 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
292 confirm_delete: Queres continuar?
296 title: Editar a conta
297 my settings: Os meus axustes
298 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
299 external auth: Autenticación externa
301 link text: que é isto?
303 heading: Edición pública
304 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
305 enabled link text: que é isto?
306 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
308 disabled link text: por que non podo editar?
310 heading: Termos do colaborador
311 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
312 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
313 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
315 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
317 link text: que é isto?
318 save changes button: Gardar as modificacións
319 delete_account: Borrar a conta...
321 heading: Edición pública
322 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
323 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
324 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
325 web, preme no botón de abaixo.
326 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
327 editar os datos do mapa.
328 find_out_why: descubrir por que
329 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
331 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
332 son públicos por defecto.
333 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
335 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
336 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
337 success: Información de usuario actualizada correctamente.
339 success: Conta borrada.
341 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
342 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
344 redacted_version: Versión censurada
345 in_changeset: Conxunto de modificacións
347 no_comment: (sen comentarios)
350 one: '%{count} relación'
351 other: '%{count} relacións'
354 other: '%{count} vías'
355 download_xml: Baixar en XML
356 view_history: Ollar o historial
357 view_unredacted_history: Ollar o historial non censurado
358 view_details: Ollar os detalles
359 view_redacted_data: Ollar os datos censurados
360 view_redaction_message: Ollar a mensaxe censurada
361 location: 'Localización:'
363 title_html: 'Nó: %{name}'
364 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
366 title_html: 'Vía: %{name}'
367 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
371 other: '%{count} nós'
373 one: parte da vía %{related_ways}
374 other: parte das vías %{related_ways}
376 title_html: 'Relación: %{name}'
377 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
380 one: '%{count} membro'
381 other: '%{count} membros'
383 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
389 entry_html: Relación %{relation_name}
390 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
393 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o/a %{type} co n.º %{id}.
398 changeset: conxunto de modificacións
401 title: Tempo excedido
402 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
407 changeset: conxunto de modificacións
410 redaction: Censura %{id}
411 message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
412 amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
419 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
420 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
421 load_data: Cargar os datos
422 loading: Estase a carregar...
426 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
427 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
428 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
429 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
430 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
431 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
432 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
433 email_link: Correo electrónico %{email}
435 title: Consultar os elementos
436 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
437 nearby: Elementos preto daquí
438 enclosing: Elementos darredor
441 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} do nó n.º %{id}.
444 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da vía n.º %{id}.
447 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da relación n.º %{id}.
449 changeset_paging_nav:
450 showing_page: Páxina %{page}
455 no_edits: (sen edicións)
456 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
464 title: Conxuntos de modificacións
465 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
466 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
467 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
468 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
469 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
470 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
471 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
472 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
473 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
474 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
475 load_more: Amosar máis
477 title: Conxunto de modificacións %{id}
478 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
483 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre o conxunto de modificacións?
484 button: Subscribirse á conversa
486 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre o conxunto
488 button: Cancelar a subscrición á conversa
490 title: Conxunto de modificacións %{id}
491 created_by_html: Creado por %{link_user} o %{created}.
493 title: Non existe ese conxunto de modificacións
494 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
495 body: Non existe ningún conxunto de modificacións co identificador %{id}. Comproba
496 a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
498 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
499 created: 'Creado: %{when}'
500 closed: 'Pechado: %{when}'
501 created_ago_html: Creado %{time_ago}
502 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
503 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
504 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
506 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
507 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto. Abrirase a parola cando
508 o conxunto de modificacións estea pechado.
509 subscribe: Subscribirse
510 unsubscribe: Cancelar a subscrición
511 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
512 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
513 hide_comment: agochar
514 unhide_comment: amosar
516 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
517 osmchangexml: XML de osmChange
519 nodes: Nós (%{count})
520 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
521 ways: Vías (%{count})
522 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
523 relations: Relacións (%{count})
524 relations_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
526 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
530 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
532 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
534 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
537 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
538 title_particular: Conversa do conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
541 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
542 solicitaches tardou moito en obterse.
545 km away: a %{count}km de distancia
546 m away: a %{count}m de distancia
547 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
549 your location: A súa localización
550 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
553 title: O meu panel de control
554 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
555 casa para ver usuarios preto de ti.'
556 edit_your_profile: Editar o teu perfil
557 my friends: As miñas amizades
558 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
559 nearby users: Outros usuarios preto de ti
560 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
561 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
562 friends_diaries: entradas de diario das amizades
563 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
565 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
568 title: Nova entrada no diario
570 location: Localización
571 use_map_link: Empregar mapa
573 title: Diarios dos usuarios
574 title_friends: Diarios das amizades
575 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
576 user_title: Diario de %{user}
577 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
578 new: Nova entrada no diario
579 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
580 my_diary: O meu diario
581 no_entries: Non hai entradas no diario
582 recent_entries: Entradas recentes no diario
583 older_entries: Entradas máis vellas
584 newer_entries: Entradas máis novas
586 title: Editar a entrada do diario
587 marker_text: Localización da entrada no diario
589 title: Diario de %{user} | %{title}
590 user_title: Diario de %{user}
592 subscribe: Subscribirse
593 unsubscribe: Cancelar a subscrición
594 leave_a_comment: Deixar un comentario
595 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
598 title: Non hai tal entrada no diario
599 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
600 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co identificador %{id}.
601 Comproba a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
603 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
604 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
605 comment_link: Comentar nesta entrada
606 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
608 one: '%{count} comentario'
609 other: '%{count} comentarios'
610 no_comments: Sen comentarios
611 edit_link: Editar esta entrada
612 hide_link: Agochar esta entrada
613 unhide_link: Amosar esta entrada
615 report: Denunciar esta entrada
617 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
618 hide_link: Agochar este comentario
619 unhide_link: Amosar este comentario
621 report: Denunciar este comentario
623 location: 'Localización:'
628 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
629 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
631 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
632 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
635 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
636 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
638 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
639 heading: Comentarios do diario de %{user}
640 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
641 no_comments: Sen comentarios no diario
645 newer_comments: Comentarios máis recentes
646 older_comments: Comentarios máis vellos
648 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre a entrada no diario?
649 button: Subscribirse á conversa
651 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre a entrada no
653 button: Cancelar a subscrición á conversa
657 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
658 da conta do usuario final
659 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
661 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
663 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
668 notice: Aplicación rexistrada.
672 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
673 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
674 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
675 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
676 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
677 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
678 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
679 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
680 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
681 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
683 address: Consulta o teu enderezo físico
684 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
685 openid: Autentica a túa conta
686 phone: Consulta o teu número de teléfono
687 profile: Consulta a túa información privada
690 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
692 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
693 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
694 URL exacto da túa solicitude.
696 title: Solicitude incorrecta
697 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap non é
701 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
702 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
703 internal_server_error:
704 title: Erro da aplicación
705 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
706 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
708 title: Non se atopou o ficheiro
709 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
710 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
713 heading: Queres engadir a %{user} coma amizade?
714 button: Engadir coma amizade
715 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
716 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
717 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
718 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
719 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
721 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
722 button: Eliminar coma amizade
723 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
724 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
728 results_from_html: Resultados de %{results_link}
729 latlon: Fontes internas
730 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
731 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
732 search_osm_nominatim:
735 cable_car: Teleférico
736 chair_lift: Telecadeira
739 magic_carpet: Fita transportadora
741 pylon: Torre de alta tensión
742 station: Estación de telesquí
743 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
748 apron: Plataforma do aeroporto
749 gate: Porta do aeroporto
752 holding_position: Posición de espera
753 navigationaid: Axuda á navegación aérea
754 parking_position: Posición de estacionamento
755 runway: Pista do aeroporto
756 taxilane: Pista de rodaxe
757 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
758 terminal: Terminal do aeroporto
759 windsock: Manga de vento
761 animal_boarding: Embarque de animais
762 animal_shelter: Abeiro de animais
763 arts_centre: Centro artístico
764 atm: Caixeiro automático
769 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
770 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
771 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
773 blood_bank: Banco de sangue
774 boat_rental: Alugamento de embarcacións
776 bureau_de_change: Casa de troco
777 bus_station: Estación de autobuses
779 car_rental: Alugamento de automóbiles
780 car_sharing: Automóbil compartido
781 car_wash: Lavadoiro de coches
783 charging_station: Estación de carrega
789 community_centre: Centro comunitario
790 conference_centre: Centro de conferencias
792 crematorium: Crematorio
795 drinking_water: Fonte de auga potábel
796 driving_school: Autoescola
798 events_venue: Espazo para eventos
799 fast_food: Comida rápida
800 ferry_terminal: Terminal de ferris
801 fire_station: Parque de bombeiros
802 food_court: Área de restauración
804 fuel: Estación de servizo
805 gambling: Xogos de azar
806 grave_yard: Cemiterio
807 grit_bin: Caixa de xemas
809 hunting_stand: Lugar de caza
811 internet_cafe: Cibercafé
812 kindergarten: Xardín de infancia
813 language_school: Escola de idiomas
815 loading_dock: Peirao de mercadorías
816 love_hotel: Hotel de amor
817 marketplace: Praza de mercado
818 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
820 money_transfer: Transferencia de diñeiro
821 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
822 music_school: Escola de música
823 nightclub: Club nocturno
824 nursing_home: Residencia para a terceira idade
826 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
827 parking_space: Espazo para aparcadoiro
828 payment_terminal: Terminal de pagamento
830 place_of_worship: Lugar de culto
832 post_box: Caixa do correo
833 post_office: Oficina de correos
836 public_bath: Baño público
837 public_bookcase: Biblioteca de rúa
838 public_building: Edificio público
839 ranger_station: Posto de garda forestal
840 recycling: Punto de reciclaxe
841 restaurant: Restaurante
842 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
846 social_centre: Centro social
847 social_facility: Servizos sociais
849 swimming_pool: Piscina
851 telephone: Teléfono público
855 training: Centro de adestramento
856 university: Universidade
857 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
858 vending_machine: Máquina expendedora
859 veterinary: Clínica veterinaria
860 village_hall: Concello
861 waste_basket: Cesto do lixo
862 waste_disposal: Contedor de lixo
863 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
864 watering_place: Bebedoiro para animais
865 water_point: Punto de auga
866 weighbridge: Balanza de ponte
869 aboriginal_lands: Terras aborixes
870 administrative: Límite administrativo
871 census: Fronteira administrativa
872 national_park: Parque nacional
873 political: Fronteira electoral
874 protected_area: Zona protexida
879 suspension: Ponte colgante
880 swing: Ponte xiratoria
884 apartment: Apartamento
885 apartments: Apartamentos
890 church: Edificio de igrexa
891 civic: Edificio cívico
892 college: Edificio de educación superior
893 commercial: Edificio comercial
894 construction: Edificio en construción
895 detached: Casa independente
896 dormitory: Residencia universitaria
899 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
902 greenhouse: Invernadoiro
904 hospital: Edificio hospitalario
905 hotel: Edificio hoteleiro
907 houseboat: Casa flotante
909 industrial: Edificio industrial
910 kindergarten: Edificio de escola infantil
911 manufacture: Edificio de manufactura
912 office: Edificio de oficinas
913 public: Edificio público
914 residential: Edificio residencial
915 retail: Edificio comercial
917 ruins: Edificio en ruínas
918 school: Edificio escolar
919 semidetached_house: Casa adosada
920 service: Edificio de servizo
923 static_caravan: Caravana
924 temple: Edificio de templo
925 terrace: Edificio de terraza
926 train_station: Edificio de estación de trens
927 university: Complexo universitario
931 scout: Base do grupo de exploradores
932 sport: Club deportivo
937 brewery: Fábrica de cervexa
938 carpenter: Carpinteiro
940 confectionery: Confeitaría
941 dressmaker: Costureiro
942 electrician: Electricista
943 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
945 glaziery: Cristalaría
947 hvac: Técnico de climatización
948 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
950 photographer: Fotógrafo
952 roofer: Construtor de tellados
957 window_construction: Construtor de xanelas
959 "yes": Tenda de artesanía
961 access_point: Punto de acceso
962 ambulance_station: Base de ambulancias
963 assembly_point: Punto de reagrupamento
964 defibrillator: Desfibrilador
965 fire_extinguisher: Extintor de lume
966 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
967 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
968 life_ring: Boia salvavidas
969 phone: Teléfono de emerxencia
970 siren: Sirena de emerxencia
971 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
972 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
974 abandoned: Estrada abandonada
975 bridleway: Senda de cabalos
976 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
977 bus_stop: Parada de bus
978 construction: Autoestrada baixo construción
981 cycleway: Senda ciclista
983 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
984 emergency_bay: Rampla de emerxencia
985 footway: Senda peonil
987 give_way: Sinal de ceda o paso
988 living_street: Rúa semipeonil
990 motorway: Autoestrada
991 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
992 motorway_link: Ligazón de autoestrada
993 passing_place: Lugar de paso
995 pedestrian: Rúa peonil
997 primary: Estrada principal
998 primary_link: Estrada principal
999 proposed: Proxecto de estrada
1001 residential: Estrada ou rúa residencial
1002 rest_area: Área de repouso
1004 secondary: Estrada secundaria
1005 secondary_link: Estrada secundaria
1006 service: Estrada de servizo
1007 services: Área de servizo
1011 street_lamp: Luminaria
1012 tertiary: Estrada terciaria
1013 tertiary_link: Estrada terciaria
1014 track: Pista ou camiño rural
1015 traffic_mirror: Espello de tráfico
1016 traffic_signals: Sinais de tráfico
1017 trailhead: Marco de camiño
1018 trunk: Estrada principal
1019 trunk_link: Estrada principal
1020 turning_circle: Zona de xiro
1021 turning_loop: Círculo de xiro
1022 unclassified: Estrada sen clasificar
1025 aircraft: Aeronave histórica
1026 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
1027 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
1028 battlefield: Campo de batalla
1029 boundary_stone: Marco
1030 building: Edificio histórico
1032 cannon: Canón antigo
1034 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
1036 city_gate: Porta da cidade
1039 heritage: Patrimonio da humanidade
1040 hollow_way: Camiño oco
1042 manor: Casa señorial
1044 milestone: Marco histórico
1046 mine_shaft: Pozo mineiro
1048 railway: Vía férrea histórica
1049 roman_road: Estrada romana
1051 rune_stone: Pedra rúnica
1055 wayside_chapel: Capela do camiño
1056 wayside_cross: Cruceiro
1057 wayside_shrine: Peto de ánimas
1059 "yes": Lugar histórico
1064 aquaculture: Acuicultura
1066 brownfield: Terreo baldío
1068 commercial: Zona de oficinas
1069 conservation: Área de conservación
1070 construction: Terreo en construción
1071 farmland: Terra de labranza
1076 greenfield: Soar urbanizábel
1077 industrial: Zona industrial
1080 military: Zona militar
1083 plant_nursery: Viveiro de plantas
1085 railway: Ferrocarril
1086 recreation_ground: Área recreativa
1087 religious: Terreo relixioso
1089 reservoir_watershed: Conca do encoro
1090 residential: Zona residencial
1091 retail: Zona comercial
1092 village_green: Parque municipal
1096 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1097 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1098 bandstand: Palco da música
1099 beach_resort: Balneario
1100 bird_hide: Observatorio de aves
1102 bowling_alley: Pista de birlos
1103 common: Terreo comunal
1104 dance: Salón de baile
1105 dog_park: Parque canino
1107 fishing: Área de pesca
1108 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1109 fitness_station: Ximnasio
1111 golf_course: Campo de golf
1112 horse_riding: Centro de equitación
1113 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1114 marina: Porto deportivo
1115 miniature_golf: Minigolf
1116 nature_reserve: Reserva natural
1117 outdoor_seating: Terraza exterior
1119 picnic_table: Mesa de pícnic
1120 pitch: Cancha deportiva
1121 playground: Patio de recreo
1122 recreation_ground: Área recreativa
1123 resort: Centro turístico
1126 sports_centre: Centro deportivo
1128 swimming_pool: Piscina
1129 track: Pista de carreiras
1130 water_park: Parque acuático
1133 adit: Galería de acceso
1134 advertising: Publicidade
1136 avalanche_protection: Protección de alude
1140 breakwater: Crebaondas
1145 clearcut: Liña de bosque tallada
1146 communications_tower: Torre de comunicacións
1149 dolphin: Poste de amarradura
1151 embankment: Terraplén
1153 gasometer: Gasómetro
1157 manhole: Tapa de saneamento
1160 mineshaft: Pozo mineiro
1161 monitoring_station: Estación de monitorización
1162 petroleum_well: Pozo petrolífero
1165 pumping_station: Estación de bombeo
1166 reservoir_covered: Encoro cuberto
1168 snow_cannon: Canón de neve
1169 snow_fence: Valo de neve
1170 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1171 street_cabinet: Cabina de rúa
1172 surveillance: Vixilancia
1173 telescope: Telescopio
1175 utility_pole: Piar de soporte
1176 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1177 watermill: Muíño hidráulico
1178 water_tap: Billa de auga
1179 water_tower: Torre de auga
1181 water_works: Planta de tratamento de augas
1182 windmill: Muíño de vento
1186 airfield: Aeródromo militar
1189 checkpoint: Punto de control
1193 "yes": Porto de montaña
1196 bare_rock: Rocha núa
1200 cave_entrance: Entrada de cova
1213 hot_spring: Manancial quente
1221 peninsula: Península
1235 tree_row: Ringleira de árbores
1242 "yes": Elemento natural
1244 accountant: Contable
1245 administrative: Administración
1246 advertising_agency: Axencia de publicidade
1247 architect: Arquitecto
1248 association: Asociación
1250 diplomatic: Oficina diplomática
1251 educational_institution: Institución educativa
1252 employment_agency: Axencia de emprego
1253 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1254 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1255 financial: Oficina financeira
1256 government: Oficina gobernamental
1257 insurance: Oficina de seguros
1258 it: Oficina informática
1260 logistics: Oficina de loxística
1261 newspaper: Oficina de xornal
1262 ngo: Oficina dunha ONG
1264 religion: Oficina relixiosa
1265 research: Oficina de investigación
1266 tax_advisor: Consultor fiscal
1267 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1268 travel_agent: Axencia de viaxes
1272 archipelago: Arquipélago
1274 city_block: Quinteiro
1276 county: Condado/Provincia
1283 isolated_dwelling: Vivenda illada
1285 municipality: Municipio
1286 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1287 plot: Parcela de terreo
1288 postcode: Código postal
1293 state: Estado/Rexión
1294 subdivision: Subdivisión
1295 suburb: Barrio ou suburbio
1300 abandoned: Vía de tren abandonada
1301 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1302 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1303 disused: Vía ferroviaria sen uso
1304 funicular: Vía de funicular
1305 halt: Parada de tren
1306 junction: Unión de vías ferroviarias
1307 level_crossing: Paso a nivel
1308 light_rail: Metro lixeiro
1309 miniature: Ferrocarril en miniatura
1311 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1312 platform: Plataforma ferroviaria
1313 preserved: Vía ferroviaria conservada
1314 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1316 spur: Vía ramificada
1317 station: Estación de ferrocarrís
1318 stop: Parada de ferrocarril
1320 subway_entrance: Boca de metro
1321 switch: Puntos de mudanza de vía
1322 tram: Vía de tranvías
1323 tram_stop: Parada de tranvía
1324 turntable: Xirador ferroviario
1325 yard: Estación de clasificación
1327 agrarian: Tenda agrícola
1328 alcohol: Tenda de licores
1329 antiques: Tenda de antigüidades
1330 appliance: Tenda de electrodomésticos
1332 baby_goods: Artigos para bebés
1333 bag: Tenda de valixas
1335 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1336 beauty: Tenda de produtos de beleza
1337 bed: Artigos para a cama
1338 beverages: Tenda de bebidas
1339 bicycle: Tenda de bicicletas
1340 bookmaker: Casa de apostas
1345 car_parts: Recambios de automóbil
1346 car_repair: Taller mecánico
1347 carpet: Tenda de alfombras
1348 charity: Tenda benéfica
1349 cheese: Tenda de queixos
1351 chocolate: Tenda de chocolates
1352 clothes: Tenda de roupa
1353 coffee: Tenda de café
1354 computer: Tenda informática
1355 confectionery: Tenda de larpeiradas
1356 convenience: Tenda de ultramarinos
1357 copyshop: Copistaría
1358 cosmetics: Tenda de cosméticos
1359 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1360 curtain: Tenda de cortiñas
1361 dairy: Tenda de produtos frescos
1362 deli: Tenda de delicias
1363 department_store: Grandes almacéns
1364 discount: Tenda de descontos
1365 doityourself: Tenda de bricolaxe
1366 dry_cleaning: Limpeza en seco
1367 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1368 electronics: Tenda de electrónica
1369 erotic: Tenda erótica
1370 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1371 fabric: Tenda de tecidos
1372 farm: Tenda de produtos agrícolas
1373 fashion: Tenda de moda
1374 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1376 food: Tenda de alimentación
1377 frame: Tenda de marcos
1378 funeral_directors: Tanatorio
1379 furniture: Mobiliario
1380 garden_centre: Centro de xardinaría
1381 gas: Venda de combustíbeis
1382 general: Tenda de ultramarinos
1383 gift: Tenda de agasallos
1384 greengrocer: Froitaría
1385 grocery: Tenda de alimentación
1386 hairdresser: Perrucaría
1387 hardware: Ferraxaría
1388 health_food: Tenda de comida saudábel
1389 hearing_aids: Tenda de audífonos
1390 herbalist: Herboristaría
1391 hifi: Tenda de Hi-Fi
1392 houseware: Tenda de artigos para o lar
1394 interior_decoration: Decoración de interiores
1397 kitchen: Tenda de cociñas
1399 locksmith: Cerralleiro
1401 mall: Centro comercial
1403 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1404 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1405 money_lender: Prestamista de diñeiro
1406 motorcycle: Tenda de motocicletas
1407 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1408 music: Tenda de música
1409 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1411 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1412 optician: Oftalmólogo
1413 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1414 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1415 paint: Tenda de pintura
1417 pawnbroker: Prestamista
1418 perfumery: Perfumaría
1419 pet: Tenda de mascotas
1420 pet_grooming: Lavado de mascotas
1421 photo: Tenda de fotografía
1423 second_hand: Tenda de segunda man
1424 sewing: Tenda de costura
1426 sports: Tenda de deportes
1427 stationery: Papelaría
1428 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1429 supermarket: Supermercado
1431 tattoo: Tenda de tatuaxes
1436 travel_agency: Axencia de viaxes
1437 tyres: Tenda de rodas
1438 vacant: Tenda vacante
1439 variety_store: Tenda de variedades
1440 video: Tenda de vídeos
1441 video_games: Tenda de videoxogos
1442 wholesale: Tenda ó por maior
1446 alpine_hut: Cabana alpina
1447 apartment: Apartamento de vacacións
1448 artwork: Obra de arte
1449 attraction: Atracción
1450 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1451 cabin: Cabana turística
1452 camp_pitch: Campo de acampada
1453 camp_site: Campamento
1454 caravan_site: Lugar de caravanas
1457 guest_house: Albergue
1460 information: Información
1463 picnic_site: Lugar de pícnic
1464 theme_park: Parque temático
1465 viewpoint: Miradoiro
1466 wilderness_hut: Cabana do deserto
1469 building_passage: Pasaxe do edificio
1473 artificial: Senda fluvial artificial
1477 derelict_canal: Canle abandonada
1490 "yes": Curso de auga
1492 level2: Fronteira do país
1493 level3: Fronteira de rexión
1494 level4: Fronteira do estado/Rexión
1495 level5: Fronteira da rexión
1496 level6: Fronteira do condado/Provincia
1497 level7: Fronteira de municipalidade
1498 level8: Fronteira da cidade
1499 level9: Fronteira da vila
1500 level10: Fronteira do barrio
1501 level11: Fronteira de barrio
1507 no_results: Non se atopou ningún resultado
1508 more_results: Máis resultados
1512 select_status: Seleccionar estado
1513 select_type: Seleccionar tipo
1514 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1515 reported_user: Usuario denunciado
1516 not_updated: Non Actualizados
1518 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1519 user_not_found: O usuario non existe
1520 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1523 last_updated: Última actualización
1524 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1525 link_to_reports: Ollar denuncias
1527 one: '%{count} denuncia'
1528 other: '%{count} denuncias'
1529 reported_item: Elemento informado
1535 title: '%{status} Erro n.º %{issue_id}'
1537 one: '%{count} denuncia'
1538 other: '%{count} denuncias'
1539 no_reports: Sen denuncias
1540 report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
1541 last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1542 last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1546 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1547 read_reports: Ler informes
1548 new_reports: Denuncias novas
1549 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1550 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1551 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1553 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1555 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1557 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1559 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1560 reassign_param: Reasignar o erro?
1562 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1565 diary_comment: '%{entry_title}, comentario n.º %{comment_id}'
1566 note: Nota n.º %{note_id}
1569 comment_created: O comentario creouse correctamente
1570 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1573 title_html: Denuncia %{link}
1574 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1576 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1577 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1578 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1580 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1583 spam_label: Esta entrada no diario é/contén spam
1584 offensive_label: Esta entrada no diario é obscena/ofensiva
1585 threat_label: Esta entrada no diario contén unha ameaza
1588 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1589 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1590 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1593 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1594 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1595 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1596 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1599 spam_label: Esta nota é spam
1600 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1601 abusive_label: Esta nota é abusiva
1604 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1605 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1608 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1609 home: Ir á localización inicial
1610 logout: Pechar a sesión
1611 log_in: Iniciar a sesión
1612 sign_up: Rexistrarse
1613 start_mapping: Comezar a cartografar
1619 export_data: Exportar os datos
1620 gps_traces: Pistas GPS
1621 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1622 user_diaries: Diarios de usuario
1623 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1624 edit_with: Editar co %{editor}
1625 tag_line: O mapa mundial libre
1626 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1627 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1628 libre uso baixo unha licenza aberta.
1629 intro_2_create_account: Crea unha conta de usuario
1630 hosting_partners_2024_html: O aloxamento está fornecido por %{fastly}, %{corpmembers}
1631 e outros %{partners}.
1632 partners_fastly: Fastly
1633 partners_corpmembers: membros corporativos da OSMF
1634 partners_partners: socios
1636 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1637 traballos de mantemento nela.
1638 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1639 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1640 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1643 copyright: Dereitos de autoría
1644 communities: Comunidades
1645 community: Comunidade
1646 community_blogs: Blogs da comunidade
1647 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade do OpenStreetMap
1649 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1650 text: Facer unha doazón
1651 learn_more: Máis información
1654 diary_comment_notification:
1655 description: Entrada do diario do OpenStreetMap n.º %{id}
1656 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada do diario'
1657 hi: 'Ola %{to_user}:'
1658 header: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co asunto
1660 header_html: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co
1662 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1663 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1664 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1665 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1666 footer_unsubscribe: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1667 footer_unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1668 message_notification:
1669 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1670 hi: 'Ola %{to_user}:'
1671 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1673 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1674 co asunto %{subject}:'
1675 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1677 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1678 autor en %{replyurl}
1679 friendship_notification:
1680 hi: 'Ola %{to_user}:'
1681 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1682 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1683 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1684 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1685 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1686 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1688 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1689 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1690 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1691 %{trace_description} e sen etiquetas
1693 hi: 'Ola %{to_user}:'
1694 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1695 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1697 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1699 hi: 'Ola %{to_user}:'
1701 one: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre un %{count} punto
1703 other: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre %{count} puntos
1705 all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
1706 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1708 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1710 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1711 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1712 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1713 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1714 adicional coma axuda para comezar.
1716 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1718 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1719 en %{server_url} a %{new_address}.
1720 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1722 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1724 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1725 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1726 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1728 note_comment_notification:
1729 description: Nota do OpenStreetMap n.º %{id}
1730 anonymous: Un usuario anónimo
1733 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1734 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1736 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1738 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1739 mapa preto de %{place}.'
1740 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1741 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1742 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1743 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1745 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1746 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1748 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1749 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1751 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1752 A nota está preto de %{place}.'
1753 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1754 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1756 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1757 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1759 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1760 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1762 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1763 A nota está preto de %{place}.'
1764 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1765 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1766 details: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1767 details_html: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1768 changeset_comment_notification:
1769 description: Conxunto de modificacións do OpenStreetMap n.º %{id}
1770 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1773 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1774 teus conxuntos de modificacións
1775 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1776 no que estás atinxido'
1777 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1778 conxuntos de modificacións'
1779 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1780 teus conxuntos de modificacións'
1781 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1782 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1783 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1784 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1785 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1786 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1787 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1788 details: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións en
1790 details_html: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións
1792 unsubscribe: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto de
1793 modificacións en %{url}.
1794 unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto
1795 de modificacións en %{url}.
1798 heading: Comproba o teu correo!
1799 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1800 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1801 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1802 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1803 para activar a túa conta.
1805 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1806 already active: Esta conta xa se confirmou.
1807 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1808 resend_html: Se precisas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1810 click_here: preme aquí
1812 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1814 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1815 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1816 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1818 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1819 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1820 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1821 resend_success_flash:
1822 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1823 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1824 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1825 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1826 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1829 title: Caixa de entrada
1830 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1832 one: '%{count} mensaxe nova'
1833 other: '%{count} mensaxes novas'
1835 one: '%{count} mensaxe vella'
1836 other: '%{count} mensaxes vellas'
1837 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1838 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1839 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1847 unread_button: Marcar como non lido
1848 read_button: Marcar como lido
1849 reply_button: Responder
1850 destroy_button: Eliminar
1851 unmute_button: Mover á caixa de entrada
1853 title: Enviar unha mensaxe
1854 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1855 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1857 message_sent: Mensaxe enviada
1858 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1859 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1861 title: Non se atopou a mensaxe
1862 heading: Non se atopou a mensaxe
1863 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1865 title: Caixa de saída
1868 one: Enviaches %{count} mensaxe
1869 other: Enviaches %{count} mensaxes
1870 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1871 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1872 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1874 title: Mensaxes silenciadas
1876 one: '%{count} mensaxe silenciada'
1877 other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
1879 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1880 responder non se enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar
1883 title: Ler a mensaxe
1884 reply_button: Responder
1885 unread_button: Marcar como non lida
1886 destroy_button: Eliminar
1888 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1889 ler non a enviou ese usuario nin foi enviada a ese usuario. Accede co usuario
1890 correcto para ler a mensaxe.
1891 sent_message_summary:
1892 destroy_button: Eliminar
1894 my_inbox: A miña caixa de entrada
1895 my_outbox: Caixa de saída
1896 muted_messages: Mensaxes silenciadas
1898 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1899 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1901 notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
1902 error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
1904 destroyed: Mensaxe eliminada
1907 title: Contrasinal perdido
1908 heading: Esqueciches o contrasinal?
1909 email address: Enderezo de correo electrónico
1910 new password button: Restablecer o contrasinal
1911 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1912 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
1915 send_paranoid_instructions: Se o teu enderezo de correo electrónico existe na
1916 nosa base de datos, recibirás nuns minutos unha ligazón de recuperación do
1917 contrasinal no teu enderezo de correo electrónico.
1919 title: Restablecer o contrasinal
1920 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1921 reset: Restablecer o contrasinal
1922 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1925 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1926 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
1930 title: As miñas preferencias
1931 preferred_editor: Editor preferido
1932 preferred_languages: Linguas preferidas
1933 edit_preferences: Editar preferencias
1935 title: Editar preferencias
1936 save: Actualizar preferencias
1939 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1940 update_success_flash:
1941 message: Preferencias actualizadas.
1944 title: Editar perfil
1945 save: Actualizar perfil
1949 gravatar: Empregar o Gravatar
1950 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1951 disabled: Gravatar foi desactivado.
1952 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1953 new image: Engadir unha imaxe
1954 keep image: Manter a imaxe actual
1955 delete image: Eliminar a imaxe actual
1956 replace image: Substituír a imaxe actual
1957 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1958 home location: Lugar de orixe
1959 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1960 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1964 undelete: Desfacer o borrado
1966 success: Perfil actualizado.
1967 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1970 title: Acceder ao sistema
1971 tab_title: Acceder ao sistema
1972 login_to_authorize_html: Inicia sesión no OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
1973 email or username: Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario
1974 password: Contrasinal
1975 remember: Lembrádeme
1976 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
1977 login_button: Acceder ao sistema
1978 register now: Rexístrate agora
1979 with external: ou accede cun servizo de terceiros
1981 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1983 title: Pechar a sesión
1984 heading: Saír do OpenStreetMap
1985 logout_button: Pechar a sesión
1987 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
1988 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
1993 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
1994 headings: Cabeceiras
1996 subheading: Subcabeceira
1997 unordered: Listaxe sen ordenar
1998 ordered: Listaxe ordenada
1999 first: Primeiro elemento
2000 second: Segundo elemento
2004 alt: Texto alternativo
2006 codeblock: Segmento de código
2009 preview: Vista previa
2013 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
2014 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
2015 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
2017 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
2018 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
2019 local_knowledge_title: Coñecemento local
2020 local_knowledge_html: |-
2021 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
2022 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
2023 son correctos e están actualizados.
2024 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
2025 community_driven_1_html: |-
2026 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
2027 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
2028 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2029 e moitas máis persoas.
2030 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2031 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2032 sitio web da %{osm_foundation_link}.
2033 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2034 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2035 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2036 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2037 open_data_title: Datos libres
2038 open_data_1_html: |-
2039 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2040 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
2041 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2042 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2043 open_data_open_data: datos libres
2044 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2047 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2048 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2049 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2050 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2051 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2052 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2053 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2054 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2056 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2057 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2058 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2059 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2060 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2061 partners_title: Socios
2064 title: Acerca desta tradución
2065 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2066 a páxina en inglés prevalecerá
2067 english_link: a orixinal en inglés
2069 title: Acerca desta páxina
2070 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2071 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2072 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2073 native_link: versión en galego
2074 mapping_link: comezar a contribuír
2076 title_html: Dereitos de autoría e licenza
2077 introduction_1_html: |-
2078 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2079 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2080 introduction_1_open_data: datos libres
2081 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2082 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2083 introduction_2_html: |-
2084 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2085 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2086 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2087 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2088 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2089 introduction_2_legal_code: código legal
2090 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2091 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2092 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2094 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2095 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2096 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2097 dereitos de autoría.
2098 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2100 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2101 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2102 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2103 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2104 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2105 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2107 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2108 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2109 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2110 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2111 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2112 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2113 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2114 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2115 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2116 attribution_example:
2117 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2118 title: Exemplo de recoñecemento
2119 more_title_html: Máis información
2120 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2121 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2122 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2124 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2125 API de mapas gratuíta para terceiros.
2126 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2127 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2128 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2129 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2130 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2131 contributors_intro_html: |-
2132 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2133 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2134 e outras fontes, entre elas:
2135 contributors_at_credit_html: |-
2136 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2137 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2138 contributors_at_austria: Austria
2139 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2140 contributors_at_cc_by: CC BY
2141 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2142 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2143 contributors_au_credit_html: |-
2144 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2145 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2146 contributors_au_australia: Australia
2147 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2148 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2150 contributors_ca_credit_html: |-
2151 %{canada}: Contén datos de
2152 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2153 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2154 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2156 contributors_ca_canada: Canadá
2157 contributors_cz_credit_html: |-
2158 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2159 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2160 contributors_cz_czechia: Chequia
2161 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2163 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2164 contributors_fi_credit_html: |-
2165 %{finland}: Contén datos da
2166 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2167 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2168 contributors_fi_finland: Finlandia
2169 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2170 contributors_fr_credit_html: |-
2171 %{france}: Contén datos procedentes da
2172 Direction Générale des Impôts.
2173 contributors_fr_france: Francia
2174 contributors_hr_credit_html: |-
2175 %{croatia}: Contén datos da %{dgu_link} e o %{open_data_portal}
2176 (información pública de Croacia).
2177 contributors_hr_croatia: Croacia
2178 contributors_hr_dgu: administración xeodésica estatal de Croacia
2179 contributors_hr_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2180 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2182 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2183 contributors_nz_credit_html: |-
2184 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2185 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2186 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2187 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2188 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2189 contributors_rs_credit_html: |-
2190 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2191 (información pública de Serbia), 2018.
2192 contributors_rs_serbia: Serbia
2193 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2194 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2195 contributors_si_credit_html: |-
2196 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2197 (información pública de Eslovenia).
2198 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2199 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2200 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2201 contributors_es_credit_html: |-
2202 %{spain}: Contén datos procedentes do
2203 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2204 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2205 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2206 contributors_es_spain: España
2207 contributors_es_ign: IGN
2208 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2209 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2210 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2211 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2212 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2213 contributors_gb_credit_html: |-
2214 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2215 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2217 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2218 contributors_2_html: |-
2219 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2220 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2221 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2222 contributors_footer_2_html: |-
2223 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2224 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2225 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2226 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2227 infringement_1_html: |-
2228 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2229 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2230 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2231 infringement_2_1_html: |-
2232 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2233 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2234 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2235 %{online_filing_page_link}.
2236 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2237 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2238 trademarks_title: Marcas rexistradas
2239 trademarks_1_1_html: |-
2240 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2241 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2242 %{trademark_policy_link}.
2243 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2245 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2246 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2248 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2250 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2251 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2253 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2254 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2255 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2256 user_page_link: páxina de usuario
2257 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2258 id_not_configured: O iD non está configurado
2259 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
2263 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2265 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2267 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2269 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2270 listadas deseguido:'
2271 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2272 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2273 para as baixadas masivas de datos:'
2276 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2279 title: Pasarela da API
2280 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2282 title: Baixadas do Geofabrik
2283 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2284 países e cidades seleccionados
2286 title: Outras fontes
2287 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2288 export_button: Exportar
2290 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2292 title: De que xeito axudar
2294 title: Únase á comunidade
2295 explanation_html: |-
2296 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2297 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2299 instructions_1_html: |-
2300 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2301 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2302 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2304 title: Outras preocupacións
2306 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2307 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2308 copyright: páxina de dereitos de autoría
2309 working_group: grupo de traballo da OSMF
2313 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2314 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2317 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2318 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2320 title: Guía do principiante
2321 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2323 title: Axuda e foro comunitario
2324 description: Un lugar para buscar axuda e compartir conversas sobre o OpenStreetMap.
2326 title: Listaxes de correo
2327 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2328 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2331 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2335 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2336 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2338 title: Para organizacións
2339 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2340 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2342 title: Wiki do OpenStreetMap
2343 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2345 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2346 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2347 para o seu uso nun navegador web.
2348 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2349 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2350 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2351 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2352 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2353 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2355 title: Tes algunha pregunta?
2356 paragraph_1_html: |-
2357 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2358 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2359 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2360 get_help_here: Obtén axuda aquí
2361 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2363 search_results: Resultados da procura
2367 get_directions: Obter indicacións
2368 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2371 where_am_i: Onde está isto?
2372 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2374 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2378 motorway: Autoestrada
2379 main_road: Estrada principal
2380 trunk: Estrada principal
2381 primary: Estrada primaria
2382 secondary: Estrada secundaria
2383 unclassified: Estrada sen clasificar
2384 pedestrian: Camiño peonil
2386 bridleway: Pista de cabalos
2387 cycleway: Senda ciclista
2388 cycleway_national: Carril bici nacional
2389 cycleway_regional: Carril bici rexional
2390 cycleway_local: Carril bici local
2391 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2392 footway: Senda peonil
2396 ferry: Transbordador
2397 light_rail: Metro lixeiro
2399 trolleybus: Trolebús
2401 cable_car: Teleférico
2402 chair_lift: Telecadeira
2403 runway: Pista do aeroporto
2404 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2405 apron: Plataforma do aeroporto
2406 admin: Límite administrativo
2413 farmland: Terra de labranza
2416 bare_rock: Rocha núa
2420 common: Espazo común
2421 built_up: Zona edificada
2422 resident: Zona residencial
2423 retail: Zona comercial
2424 industrial: Zona industrial
2425 commercial: Zona de oficinas
2426 heathland: Breixeira
2427 scrubland: Matogueira
2430 intermittent_water: Masa de auga intermitente
2435 brownfield: Lugar baldío
2438 pitch: Cancha deportiva
2439 centre: Centro deportivo
2441 reserve: Reserva natural
2442 military: Zona militar
2444 university: Universidade
2446 building: Edificio significativo
2447 station: Estación de ferrocarrís
2450 tunnel: Bordo a raias = túnel
2451 bridge: Bordo negro = ponte
2452 private: Acceso privado
2453 destination: Acceso a destino
2454 construction: Estradas baixo construción
2455 bus_stop: Parada de bus
2457 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2458 bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
2459 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2460 bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
2463 title: Reciba a nosa benvida!
2464 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2465 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2466 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2468 title: Que hai no mapa
2470 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2471 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2472 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2473 real_and_current: reais e actuais
2474 off_the_map_html: |-
2475 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2476 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2477 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2480 title: Vocabulario básico para cartografar
2481 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2482 clave que son de utilidade.
2483 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2485 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2486 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2487 unha lagoa ou un edificio.
2488 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2489 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2497 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2498 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2499 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2500 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2501 imports: importacións
2502 automated_edits: edicións automáticas
2503 start_mapping: Comezar a cartografar
2504 continue_authorization: Continuar coa autorización
2506 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2507 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2508 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2510 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2511 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2512 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2516 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2517 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2518 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2519 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2521 title: Capítulos locais
2523 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2524 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2525 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2526 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2527 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2530 title: Outros grupos
2531 other_groups_html: |-
2532 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2533 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2534 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2535 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2538 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2539 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2540 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2542 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2543 puntos ordenados coa data e hora)
2545 upload_trace: Subir pista GPS
2546 visibility_help: que significa isto?
2548 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2550 upload_trace: Subir unha pista GPS
2551 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2552 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2553 un correo electrónico cando remate.
2554 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2555 erro. Ténteo novamente.
2557 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2558 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2559 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2560 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2563 title: Editando a pista "%{name}"
2564 heading: Editando a pista "%{name}"
2565 visibility_help: que significa isto?
2567 updated: Pista actualizada
2571 title: Ollando a pista "%{name}"
2572 heading: Ollando a pista "%{name}"
2574 filename: 'Nome do ficheiro:'
2576 uploaded: 'Subido o:'
2578 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2579 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2583 description: 'Descrición:'
2586 edit_trace: Editar esta pista
2587 delete_trace: Eliminar esta pista
2588 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2589 visibility: 'Visibilidade:'
2590 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2592 older: Pistas máis antigas
2593 newer: Pistas máis novas
2597 one: '%{count} punto'
2598 other: '%{count} puntos'
2600 trace_details: Ollar os detalles da pista
2601 view_map: Ollar o mapa
2602 edit_map: Editar o mapa
2604 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2606 trackable: RASTREXÁBEL
2607 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2608 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2610 public_traces: Pistas GPS públicas
2611 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2612 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2613 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2614 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2615 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2616 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2617 GPS na %{wiki_link}.'
2618 upload_new: Sube unha nova pista
2619 wiki_page: páxina wiki
2620 upload_trace: Subir unha pista
2621 all_traces: Todas as pistas
2622 my_traces: As miñas pistas GPS
2623 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2624 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2626 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2628 made_public: Pista feita pública
2630 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2632 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2633 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2635 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2637 description_with_count:
2638 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2639 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2640 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2642 basic_auth_disabled: 'A autenticación básica HTTP está desactivada: %{link}'
2643 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 e 1.0a están desactivados: %{link}'
2644 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2646 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2649 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2651 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2652 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2653 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2654 información na interface web.
2655 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2656 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2659 account_settings: Axustes da conta
2660 oauth1_settings: Axustes OAuth 1
2661 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2662 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2663 muted_users: Usuarios silenciados
2665 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2666 openid_login_button: Continuar
2668 title: Acceder ó sistema co OpenID
2669 alt: Acceder ó sistema cun URL do OpenID
2671 title: Acceder ó sistema con Google
2672 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2674 title: Acceder ó sistema co Facebook
2675 alt: Acceder ó sistema cunha conta do Facebook
2677 title: Acceder ó sistema con Microsoft
2678 alt: Acceder ó sistema cunha conta de Microsoft
2680 title: Acceder ó sistema co GitHub
2681 alt: Acceder ó sistema cunha conta do GitHub
2683 title: Acceder ó sistema coa Wikipedia
2684 alt: Acceder ó sistema cunha conta da Wikipedia
2686 title: Acceder ó sistema co Wordpress
2687 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2689 title: Acceder ó sistema co AOL
2690 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2693 title: Autorizar o acceso á túa conta
2694 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2695 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2696 escoller cantas queiras.
2697 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2698 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2699 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2700 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2701 allow_write_api: modificar o mapa.
2702 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2703 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2704 allow_write_notes: modificar as notas.
2705 grant_access: Permitir o acceso
2707 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2708 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2709 verification: O código de verificación é %{code}.
2711 title: Fallou a solicitude de autorización
2712 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2713 invalid: O pase de autorización non é válido.
2715 flash: Revogou o pase de %{application}
2717 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2719 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2720 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2721 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2722 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2723 write_api: Modificar o mapa
2724 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2725 write_gpx: Subir pistas GPS
2726 write_notes: Modificar notas
2727 write_redactions: Censurar datos do mapa
2728 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2729 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2731 moderator: Estes permisos son para as accións dispoñibles unicamente para os
2735 title: Rexistrar unha nova aplicación
2736 disabled: Desactivouse o rexistro de aplicacións OAuth 1
2738 title: Editar a túa aplicación
2740 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2741 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2742 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2743 url: 'URL do pase da solicitude:'
2744 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2745 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2746 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2747 edit: Editar os detalles
2748 delete: Eliminar o cliente
2749 confirm: Queres continuar?
2750 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2752 title: Os meus detalles OAuth
2753 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2754 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2755 application: Nome da aplicación
2756 issued_at: Publicado o
2758 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2759 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2760 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2761 OAuth neste servizo.
2763 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2764 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2766 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2768 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2770 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2772 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2774 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2775 oauth2_applications:
2777 title: As miñas aplicacións de cliente
2778 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2779 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2780 facer peticións OAuth a este servizo.
2781 new: Rexistrar unha nova aplicación
2783 permissions: Permisos
2787 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2789 title: Rexistrar unha nova aplicación
2791 title: Editar a túa aplicación
2795 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2796 client_id: ID de cliente
2797 client_secret: Cliente secreto
2798 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2800 permissions: Permisos
2801 redirect_uris: Redirixir URIs
2803 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2804 oauth2_authorizations:
2806 title: Autorización requirida
2807 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2809 authorize: Autorizar
2812 title: Ocorreu un erro
2814 title: Código de autorización
2815 oauth2_authorized_applications:
2817 title: As miñas aplicacións autorizadas
2818 application: Aplicación
2819 permissions: Permisos
2820 last_authorized: Última autorización
2821 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2823 revoke: Revogar acceso
2824 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2828 tab_title: Rexistrarse
2829 signup_to_authorize_html: Rexístrate co OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2830 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2831 de xeito automático para ti.
2832 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2833 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2836 header: Libre e editábel.
2837 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2838 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2839 actualizalo, descargalo e usalo.
2840 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír.
2841 welcome: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2842 duplicate_social_email: Se xa tes unha conta do OpenStreetMap e queres utilizar
2843 un provedor de identidade de terceiros, inicia sesión usando o teu contrasinal
2844 e modifica a configuración da túa conta.
2845 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2846 mudalo máis tarde nos axustes.
2847 by_signing_up_html: Ao te rexistrares, aceptas os nosos %{tou_link}, a nosa
2848 %{privacy_policy_link} e os nosos %{contributor_terms_link}.
2850 contributor_terms: termos do colaborador
2851 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2852 continue: Rexistrarse
2853 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
2854 email_help_html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta a nosa
2855 %{privacy_policy_link} para obter máis información.
2856 privacy_policy: política de protección de datos
2857 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén unha
2858 sección sobre os enderezos de correo electrónico
2859 consider_pd_html: Acepto que as miñas contribucións estean no %{consider_pd_link}.
2860 consider_pd: dominio publico
2862 use external auth: ou rexístrate cun servizo de terceiros
2866 heading_ct: Termos do colaborador
2867 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
2868 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
2870 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2872 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
2873 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2874 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2875 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2876 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2878 consider_pd_why: que é isto?
2879 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2880 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un %{readable_summary_link}
2881 e algunhas %{informal_translations_link}'
2882 readable_summary: resumo lexible por humanos
2883 informal_translations: traducións informais
2886 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos termos
2887 do colaborador para continuar.
2888 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2892 rest_of_world: Resto do mundo
2893 terms_declined_flash:
2894 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2895 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2896 terms_declined_link: esta páxina do wiki
2898 title: Non existe tal usuario
2899 heading: O usuario "%{user}" non existe
2900 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2901 que a ligazón que seguiu estea ben.
2904 my diary: O meu diario
2905 my edits: As miñas edicións
2906 my traces: As miñas pistas
2907 my notes: As miñas notas do mapa
2908 my messages: As miñas mensaxes
2909 my profile: O meu perfil
2910 my settings: Os meus axustes
2911 my comments: Os meus comentarios
2912 my_preferences: As miñas preferencias
2913 my_dashboard: O meu panel de control
2914 blocks on me: Os meus bloqueos
2915 blocks by me: Bloqueos efectuados
2916 create_mute: Silenciar este usuario
2917 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
2918 edit_profile: Editar perfil
2919 send message: Enviar unha mensaxe
2923 notes: Notas do mapa
2924 remove as friend: Eliminar coma amizade
2925 add as friend: Engadir coma amizade
2926 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2927 last map edit: 'Última edición do mapa:'
2928 no activity yet: Aínda non hai actividade
2929 uid: 'Identificador de usuario:'
2930 ct status: 'Termos do colaborador:'
2931 ct undecided: Indeciso
2932 ct declined: Rexeitou
2933 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2934 created from: 'Creado a partir de:'
2936 spam score: 'Puntuación do spam:'
2938 administrator: Este usuario é administrador
2939 moderator: Este usuario é moderador
2940 importer: Este usuario é importador
2942 administrator: Conceder o acceso de administrador
2943 moderator: Conceder o acceso de moderador
2944 importer: Conceder o acceso de importador
2946 administrator: Revogar o acceso de administrador
2947 moderator: Revogar o acceso de moderador
2948 importer: Revogar o acceso de importador
2949 block_history: Bloqueos activos
2950 moderator_history: Bloqueos impostos
2951 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
2952 comments: Comentarios
2953 create_block: Bloquear este usuario
2954 activate_user: Activar este usuario
2955 confirm_user: Confirmar este usuario
2956 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2957 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2958 hide_user: Agochar este usuario
2959 unhide_user: Descubrir este usuario
2960 delete_user: Eliminar este usuario
2962 report: Denunciar este usuario
2964 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2969 older: Usuarios máis vellos
2970 newer: Usuarios máis novos
2972 one: Atopouse %{count} usuario
2973 other: Atopáronse %{count} usuarios
2974 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2975 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2976 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2977 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2978 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2980 title: Conta suspendida
2981 heading: Conta suspendida
2983 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2984 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2985 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2987 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2988 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2989 no_authorization_code: Sen código de autorización
2990 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2991 invalid_scope: Ámbito inválido
2992 unknown_error: Fallou a autenticación
2994 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
2995 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2996 o formulario de abaixo.
2997 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2998 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu identificador
2999 nas túas preferencias de usuario.
3002 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
3003 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
3004 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
3005 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
3008 title: Confirmar a concesión do rol
3009 heading: Confirmar a concesión do rol
3010 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
3013 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
3014 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
3016 title: Confirmar a revogación do rol
3017 heading: Confirmar a revogación do rol
3018 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
3020 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
3021 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
3024 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
3025 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
3027 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
3028 back: Volver ó índice
3030 title: Creando un bloqueo a %{name}
3031 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
3032 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3034 back: Ollar tódolos bloqueos
3036 title: Editando o bloqueo de %{name}
3037 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
3038 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3040 show: Ollar este bloqueo
3041 back: Ollar tódolos bloqueos
3043 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
3044 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
3045 na listaxe despregábel.
3047 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
3049 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
3050 success: Bloqueo actualizado.
3052 title: Bloqueos de usuario
3053 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
3054 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
3056 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
3057 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
3058 time_future_html: Este bloqueo rematará en %{time}.
3059 past_html: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
3060 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
3062 flash: Revogouse o bloqueo.
3064 title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3065 heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3066 empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
3067 confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
3069 one: '%{count} bloqueo activo'
3070 other: '%{count} bloqueos activos'
3072 flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
3074 time_future_html: Remata en %{time}.
3075 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
3076 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
3078 time_past_html: Rematou %{time}.
3081 one: '%{count} hora'
3082 other: '%{count} horas'
3085 other: '%{count} días'
3087 one: '%{count} semana'
3088 other: '%{count} semanas'
3091 other: '%{count} meses'
3094 other: '%{count} anos'
3096 title: Bloqueos feitos a %{name}
3097 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
3098 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
3100 title: Bloqueos feitos por %{name}
3101 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
3102 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
3104 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3105 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3107 duration: 'Duración:'
3112 confirm: Queres continuar?
3113 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3114 revoker: 'Autor da revogación:'
3115 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
3118 not_revoked: (non revogado)
3123 display_name: Usuario bloqueado
3124 creator_name: Creador
3125 reason: Motivo para o bloqueo
3127 revoker_name: Revogado por
3128 older: Bloqueos máis antigos
3129 newer: Bloqueos máis novos
3131 all_blocks: Todos os bloqueos
3132 blocks_on_me: Os meus bloqueos
3133 blocks_on_user: Bloqueos feitos a %{user}
3134 blocks_by_me: Bloqueos efectuados
3135 blocks_by_user: Bloqueos feitos por %{user}
3136 block: Bloqueo n.º %{id}
3139 title: Usuarios silenciados
3140 my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3141 you_have_muted_n_users:
3142 one: Silenciaches %{count} usuario
3143 other: Silenciaches %{count} usuarios
3144 user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3145 de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3146 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3147 pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3150 muted_user: Usuario silenciado
3153 unmute: Deixar de silenciar
3154 send_message: Enviar unha mensaxe
3156 notice: Silenciaches a %{name}.
3157 error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3159 notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3160 error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3163 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3164 heading: Notas de %{user}
3165 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3166 subheading_submitted: enviadas
3167 subheading_commented: comentadas
3171 description: Descrición
3172 created_at: Creado o
3173 last_changed: Última modificación
3175 title: 'Nota: %{id}'
3176 description: Descrición
3177 open_title: Nota sen resolver n.º %{note_name}
3178 closed_title: Nota resolta n.º %{note_name}
3179 hidden_title: Nota agochada n.º %{note_name}
3180 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3181 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3182 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3183 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3184 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3185 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3186 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3187 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3188 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3189 report: denunciar esta nota
3190 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3191 verificarse de xeito independente.
3194 reactivate: Reactivar
3195 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3197 log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3198 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3200 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3202 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3203 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3206 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3207 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3208 unha nota expoñendo o problema.
3209 anonymous_warning_html: Non iniciaches sesión. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3210 se queres recibir actualizacións da túa nota.
3211 anonymous_warning_log_in: accede ao sistema
3212 anonymous_warning_sign_up: rexístrate
3213 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3214 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3215 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3223 link: Ligazón ou HTML
3225 short_link: Ligazón acurtada
3228 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3231 image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
3233 short_url: Enderezo URL curto
3234 include_marker: Incluí-lo marcador
3235 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3236 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3237 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3238 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
3240 report_problem: Denunciar un problema
3242 title: Lenda do mapa
3243 tooltip: Lenda do mapa
3244 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3250 title: Amosar a miña localización
3252 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3253 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3255 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3256 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3259 cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
3261 transport_map: Transporte
3262 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3265 header: Capas do mapa
3266 notes: Notas do mapa
3268 gps: Pistas GPS públicas
3269 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3271 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3272 make_a_donation: Facer unha doazón
3273 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3274 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3275 osm_france: OpenStreetMap Francia
3276 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3277 andy_allan: Andy Allan
3278 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3279 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3280 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3282 edit_tooltip: Editar o mapa
3283 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3284 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3285 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3286 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3287 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3288 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3289 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3290 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3292 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3297 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3298 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3299 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3300 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3301 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3302 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3303 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3304 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3305 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3306 descend: Descendente
3307 directions: Indicacións
3309 distance_m: '%{distance} m'
3310 distance_km: '%{distance} km'
3312 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3313 no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
3315 continue_without_exit: Continúa en %{name}
3316 slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3317 offramp_right: Toma a rampla á dereita
3318 offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3319 offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3320 offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3322 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3323 a %{name}, en dirección a %{directions}
3324 offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3325 offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3326 offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3327 en dirección a %{directions}
3328 onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3329 onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3331 onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3332 en dirección a %{directions}
3333 onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3334 onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3335 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3336 merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3337 fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3338 turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3339 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3340 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3341 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3342 turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3343 offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3344 offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3345 offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3346 offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3348 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3349 a %{name}, en dirección a %{directions}
3350 offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3351 offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3352 offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3353 en dirección a %{directions}
3354 onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3355 onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3356 onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3357 en dirección a %{directions}
3358 onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3359 onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3360 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3361 merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3362 fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3363 slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3364 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3365 follow_without_exit: Sigue %{name}
3366 roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3367 leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3368 stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3369 start_without_exit: Comeza en %{name}
3370 destination_without_exit: Chega ó destino
3371 against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3372 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3373 roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3374 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3375 exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3376 unnamed: estrada sen nome
3377 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3394 nothing_found: Non se atoparon elementos
3395 error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3396 timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3398 directions_from: Indicacións dende aquí
3399 directions_to: Indicacións até aquí
3400 add_note: Engadir unha nota aquí
3401 show_address: Amosar enderezo
3402 query_features: Consultar elementos
3403 centre_map: Centrar o mapa aquí
3406 heading: Editar a censura
3407 title: Editar a censura
3409 empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3410 heading: Listaxe de censuras
3411 title: Listaxe de censuras
3413 heading: Escriba a información da nova censura
3414 title: Creando unha nova censura
3416 description: 'Descrición:'
3417 heading: Amosando a censura "%{title}"
3418 title: Amosando a censura
3420 edit: Editar esta censura
3421 destroy: Eliminar esta censura
3422 confirm: Queres continuar?
3424 flash: Censura creada.
3426 flash: Gardáronse as modificacións.
3428 not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3429 a esta censura antes de destruíla.
3430 flash: Censura destruída.
3431 error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3433 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3434 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3435 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3436 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})