1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: BraulioBezerra
11 # Author: Crazymadlover
12 # Author: Cristofer Alves
13 # Author: Danieldegroot2
15 # Author: Duke of Wikipädia
17 # Author: Eduardoaddad
18 # Author: Felipe L. Ewald
25 # Author: Gravitystorm
26 # Author: Hamilton Abreu
27 # Author: Imperadeiro90
28 # Author: Imperadeiro98
30 # Author: Isabelle Belato
37 # Author: Luckas Blade
41 # Author: Matheus Sousa L.T
42 # Author: Matheusgomesms
48 # Author: Pedrofariasm
50 # Author: Rodrigo Avila
51 # Author: Rodrigo codignoli
55 # Author: Trigonometria87
59 # Author: ViriatoLusitano
61 # Author: Vitorvicentevalente
71 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
74 prompt: Escolher arquivo
82 create: Adicionar comentário
93 update: Salvar redação
96 update: Salvar alterações
98 create: Criar bloqueio
99 update: Atualizar bloqueio
103 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
104 email_address_not_routable: não é roteável
105 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja o seu ID
109 is_already_muted: já está silenciado
111 acl: Lista de controle de acesso
112 changeset: Conjunto de alterações
113 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
115 diary_comment: Comentário do diário
116 diary_entry: Entrada do diário
122 node_tag: Etiqueta de nó
124 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
125 old_relation: Relação antiga
126 old_relation_member: Membro de relação antiga
127 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
128 old_way: Linha antiga
129 old_way_node: Nó de linha antiga
130 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
132 relation_member: Membro da relação
133 relation_tag: Etiqueta de relação
137 tracepoint: Ponto de trilha
138 tracetag: Etiqueta de trilha
140 user_preference: Preferências do usuário
141 user_token: Token do usuário
143 way_node: Nó de linha
144 way_tag: Etiqueta de linha
147 name: Nome (necessário)
148 url: URL do aplicativo principal (necessário)
149 callback_url: URL de callback
150 support_url: URL de suporte
151 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
152 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
153 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
154 allow_write_api: modificar o mapa
155 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
156 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
157 allow_write_notes: modificar notas
166 language_code: Idioma
167 doorkeeper/application:
169 redirect_uri: URIs de redirecionamento
170 confidential: Aplicação confidencial?
178 name: Nome do arquivo
183 description: Descrição
184 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
185 visibility: Visibilidade
191 recipient: Destinatário
194 description: Descrição
196 category: Selecione um motivo para a sua denúncia
197 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
199 auth_provider: Provedor de autenticação
200 auth_uid: UID de autenticação
202 new_email: Novo endereço de e-mail
204 display_name: Nome de exibição
205 description: Descrição do perfil
208 languages: Idiomas preferidos
209 preferred_editor: Editor preferido
211 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
213 doorkeeper/application:
214 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
215 confidencial (os apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
216 redirect_uri: Usar uma linha por URI
218 tagstring: separados por vírgulas
220 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
221 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes possíveis sobre
222 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
223 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade; portanto,
224 tente usar termos leigos.
225 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
227 new_email: (nunca exibido publicamente)
229 distance_in_words_ago:
231 one: há cerca de %{count} hora
232 other: há cerca de %{count} horas
234 one: há cerca de %{count} mês
235 other: há cerca de %{count} meses
237 one: há cerca de %{count} ano
238 other: há cerca de %{count} anos
240 one: há quase %{count} ano
241 other: há quase %{count} anos
242 half_a_minute: há meio minuto
244 one: há menos de %{count} segundo
245 other: há menos de %{count} segundos
247 one: há menos de %{count} minuto
248 other: há menos de %{count} minutos
250 one: há mais de %{count} ano
251 other: há mais de %{count} anos
253 one: há %{count} segundo
254 other: há %{count} segundos
256 one: há %{count} minuto
257 other: há %{count} minutos
260 other: há %{count} dias
263 other: há %{count} meses
266 other: há %{count} anos
268 default: Padrão (atualmente %{name})
271 description: iD (editor no navegador web)
273 name: Controle remoto
274 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
286 opened_at_html: Criado %{when}
287 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
288 commented_at_html: Atualizado %{when}
289 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
290 closed_at_html: Resolvido %{when}
291 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
292 reopened_at_html: Reativado %{when}
293 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
295 title: Notas do OpenStreetMap
296 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas
297 description_area: Uma lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas
298 na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
299 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
300 opened: nova nota (perto de %{place})
301 commented: novo comentário (perto de %{place})
302 closed: nota encerrada (perto de %{place})
303 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
310 title: Eliminar minha conta
311 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
313 delete_account: Eliminar conta
314 delete_introduction: 'Você pode eliminar sua conta no OpenStreetMap usando
315 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
316 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
317 e localização, serão eliminadas.
318 delete_display_name: Seu nome de exibição será removido, e poderá ser reutilizado
320 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
321 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser eliminada:'
322 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
324 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
325 retain_diary_entries: Seus diários e comentários em diários, se existirem,
326 serão retidos mas escondidos.
327 retain_notes: Suas notas em mapas e comentários em notas, se existirem, serão
328 retidas mas escondidas.
329 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
330 existirem, serão retidas.
331 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
332 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
333 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
334 confirm_delete: Tem certeza?
339 my settings: Minhas configurações
340 current email address: Endereço de e-mail atual
341 external auth: Autenticação externa
343 link text: o que é isto?
345 heading: Edição pública
346 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
347 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
348 enabled link text: o que é isso?
349 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
351 disabled link text: porque não posso editar?
353 heading: Termos do contribuidor
354 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
355 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
356 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
357 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
358 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
360 link text: o que é isso?
361 save changes button: Salvar alterações
362 delete_account: Eliminar Conta...
364 heading: Edição pública
365 currently_not_public: Atualmente suas edições são anônimas e as pessoas não
366 podem enviar-lhe menssagens ou ver sua localização. Para mostrar o que você
367 editou e permetir que pessoas lhe contatem através do site, clique no botão
369 only_public_can_edit: Desde a mudança de API 0.6, somente usuários públicos
370 podem editar dados de mapas.
371 find_out_why: descubra porque
372 email_not_revealed: Seu endereço de email não será revelado ao se tornar público.
373 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos usuários são
375 make_edits_public_button: Tornar públicas todas as minhas edições
377 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
378 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
379 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
381 success: Conta eliminada.
383 deleted_ago_by_html: Excluído há %{time_ago} por %{user}
384 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
386 redacted_version: Versão reduzida
387 in_changeset: Conjunto de alterações
389 no_comment: (nenhum comentário)
392 one: '%{count} relação'
393 other: '%{count} relações'
396 other: '%{count} vias'
397 download_xml: Baixar XML
398 view_history: Ver histórico
399 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
400 view_details: Ver detalhes
401 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
402 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
403 location: 'Localização:'
405 title_html: 'Ponto: %{name}'
406 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
408 title_html: 'Linha: %{name}'
409 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
413 other: '%{count} nós'
415 one: parte da linha %{related_ways}
416 other: parte das linhas %{related_ways}
418 title_html: 'Relação: %{name}'
419 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
422 one: '%{count} membro'
423 other: '%{count} membros'
425 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
431 entry_html: Relação %{relation_name}
432 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
434 title: Não encontrado
435 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
440 changeset: conjunto de alterações
443 title: Erro de tempo limite
444 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
449 changeset: conjunto de alterações
452 redaction: Revisão %{id}
453 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
454 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
460 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
461 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
462 load_data: Carregar dados
463 loading: Carregando...
467 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
468 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
469 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
470 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
471 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
472 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
473 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
474 email_link: E-mail %{email}
476 title: Consultar elementos
477 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
478 nearby: Elementos próximos
479 enclosing: Elementos envoltórios
481 changeset_paging_nav:
482 showing_page: Página %{page}
487 no_edits: (sem alterações)
488 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
496 title: Conjuntos de alterações
497 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
498 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
499 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
500 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
501 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
502 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
503 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
504 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
505 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
506 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
507 load_more: Carregar mais
509 title: Conjunto de alterações %{id}
510 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
515 button: Inscreva-se na discussão
517 title: Conjunto de alterações %{id}
518 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
520 title: Não existe esse conjunto de alterações
521 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
523 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
524 created: 'Criado: %{when}'
525 closed: 'Fechado: %{when}'
526 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
527 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
528 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
529 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
530 discussion: Discussão
531 join_discussion: Entrar para participar da discussão
532 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
533 assim que for fechado o conjunto de alterações.
535 unsubscribe: Cancelar inscrição
536 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
537 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
538 hide_comment: esconder
539 unhide_comment: exibir
541 changesetxml: XML do conjunto de alterações
542 osmchangexml: XML osmChange
544 nodes: Pontos (%{count})
545 nodes_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
546 ways: Linhas (%{count})
547 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
548 relations: Relações (%{count})
549 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
551 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
555 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
556 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
558 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
560 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
561 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
563 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
564 demorou muito para ser recuperada.
567 km away: '%{count}km de distância'
568 m away: '%{count}m de distância'
569 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
571 your location: Sua localização
572 nearby mapper: Mapeador próximo
576 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
577 ver usuários próximos.'
578 edit_your_profile: Editar seu perfil
579 my friends: Meus amigos
580 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
581 nearby users: Outros usuários próximos
582 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
583 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
584 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
585 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
586 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
589 title: Nova publicação no diário
591 location: Localização
592 use_map_link: Usar mapa
594 title: Diários dos usuários
595 title_friends: Diários dos amigos
596 title_nearby: Diários dos usuários próximos
597 user_title: Diário de %{user}
598 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
599 new: Nova publicação no diário
600 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
602 no_entries: Sem publicações no diário
603 recent_entries: Publicações recentes no diário
604 older_entries: Publicações mais antigas
605 newer_entries: Publicações mais novas
607 title: Editar publicação no diário
608 marker_text: Localização da publicação no diário
610 title: Diário de %{user} | %{title}
611 user_title: Diário de %{user}
612 discussion: Discussão
613 leave_a_comment: Deixe um comentário
614 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
617 title: Publicação de diário inexistente
618 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
619 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
620 ou talvez o link clicado esteja errado.
622 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
623 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
624 comment_link: Comentar nesta publicação
625 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
627 one: '%{count} comentário'
628 other: '%{count} comentários'
629 no_comments: Sem comentários
630 edit_link: Editar esta postagem
631 hide_link: Ocultar essa postagem
632 unhide_link: Mostrar esta entrada
634 report: Denunciar esta entrada
636 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
637 hide_link: Ocultar este comentário
638 unhide_link: Mostrar este comentário
640 report: Denunciar este comentário
647 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
648 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
650 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
651 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
654 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
655 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
657 title: Comentários no diário feitos por %{user}
658 heading: Comentários no diário de %{user}
659 subheading_html: Comentários no diário feitos por %{user}
660 no_comments: Sem comentários no diário.
664 newer_comments: Comentários mais recentes
665 older_comments: Comentários mais antigos
669 account_selection_required: O servidor de autorização requer a seleção da
670 conta do usuário final
671 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do usuário
673 interaction_required: O servidor de autorização requer interação do usuário
675 login_required: O servidor de autorização requer a autenticação do usuário
680 notice: Aplicação registada.
684 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
685 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
686 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
687 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
688 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a falta de
689 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
690 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de
691 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
692 subject_not_configured: A geração de tokens de identificação falhou devido
693 a falta de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
695 address: Ver seu endereço físico
696 email: Ver seu endereço de e-mail
697 openid: Autenticar sua conta
698 phone: Ver seu número de telefone
699 profile: Ver suas informações de perfil
702 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Canais_para_contato
703 contact_url_title: Vários canais de contato explicados
705 contact_the_community_html: Sinta-se à vontade para %{contact_link} a comunidade
706 OpenStreetMap se você encontrou um link quebrado ou um erro. Anote a URL exata
710 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap está disponível
711 apenas para administradores (HTTP 403)
712 internal_server_error:
713 title: Erro no aplicativo
714 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou uma condição inesperada que
715 o impediu de atender à solicitação (HTTP 500)
717 title: Arquivo não encontrado
718 description: Não foi possível encontrar uma operação de arquivo/diretório/API
719 com esse nome no servidor OpenStreetMap (HTTP 404)
722 heading: Adicionar %{user} como amigo?
723 button: Adicionar como amigo
724 success: '%{name} agora é seu amigo!'
725 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
726 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
727 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
728 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
730 heading: Desfazer amizade com %{user}?
731 button: Desfazer amizade
732 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
733 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
737 results_from_html: Resultados de %{results_link}
739 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
740 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
741 search_osm_nominatim:
744 cable_car: Teleférico
745 chair_lift: Teleférico
748 magic_carpet: Esteira de Ski
751 station: Estação teleférica
752 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
756 airstrip: Pista de pouso
757 apron: Plataforma de estacionamento do aeroporto
758 gate: Portão do aeroporto
761 holding_position: Posição de estabelecimento
762 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
763 parking_position: Posição de estacionamento
764 runway: Pista de pouso
765 taxilane: Faixa de táxi
766 taxiway: Pista de Taxiamento
767 terminal: Terminal do aeroporto
770 animal_boarding: Hotel para animais
771 animal_shelter: Abrigo para Animais
772 arts_centre: Centro/Escola de Artes
773 atm: Caixa Eletrônico
778 bicycle_parking: Bicicletário
779 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
780 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
781 biergarten: Cervejaria ao ar livre
782 blood_bank: Banco de sangue
783 boat_rental: Aluguel de barcos
785 bureau_de_change: Casa de câmbio
786 bus_station: Estação de Ônibus
788 car_rental: Aluguel de carros
789 car_sharing: Compartilhamento de carros
790 car_wash: Lavagem de carros
792 charging_station: Estação de carregamento
795 clinic: Clínica médica
797 college: Escola técnica
798 community_centre: Centro/Clube Comunitário
799 conference_centre: Centro de conferências
801 crematorium: Crematório
803 doctors: Consultório médico
804 drinking_water: Água potável
805 driving_school: Escola de condutores
807 events_venue: Local de eventos
809 ferry_terminal: Terminal de balsas
810 fire_station: Quartel de bombeiros
811 food_court: Praça de alimentação
813 fuel: Posto de abastecimento
814 gambling: Casa de jogos
815 grave_yard: Cemitério
816 grit_bin: Caixa de sal-gema
818 hunting_stand: Cabana de caça
819 ice_cream: Sorveteria
820 internet_cafe: Internet café
821 kindergarten: Escola infantil
822 language_school: Escola de idioma
824 loading_dock: Doca de carregamento
826 marketplace: Mercado/Feira
827 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
828 monastery: Monastério
829 money_transfer: Transferência de dinheiro
830 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
831 music_school: Escola de música
832 nightclub: Danceteria
833 nursing_home: Clínica Geriátrica
834 parking: Estacionamento
835 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
836 parking_space: Espaço para estacionamento
837 payment_terminal: Terminal de pagamento
839 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
840 police: Delegacia de Polícia
841 post_box: Caixa de Correio
842 post_office: Agência de Correios
845 public_bath: Banho público
846 public_bookcase: Estante pública
847 public_building: Edifício público
848 ranger_station: Estação de patrulha
849 recycling: Posto de reciclagem
850 restaurant: Restaurante
851 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
855 social_centre: Centro Social
856 social_facility: Serviço Social
857 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
858 swimming_pool: Piscina
860 telephone: Telefone Público
862 toilets: Banheiro público
864 training: Centro de treinamento
865 university: Universidade
866 vehicle_inspection: Inspeção veicular
867 vending_machine: Máquina de Venda Automática
868 veterinary: Clínica Veterinária
869 village_hall: Prefeitura
870 waste_basket: Cesto de Lixo
871 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
872 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
873 watering_place: Bebedouro para animais
874 water_point: Ponto de água
878 aboriginal_lands: Terras indígenas
879 administrative: Limite administrativo
880 census: Limite Censitário
881 national_park: Parque nacional
882 political: Zona eleitoral
883 protected_area: Área protegida
887 boardwalk: Passeio à beira mar
888 suspension: Ponte suspensa
889 swing: Ponte giratória
893 apartment: Apartamento
894 apartments: Apartamentos
899 church: Edifício de Igreja
900 civic: Edifício de uso público
901 college: Edifício de escola técnica
902 commercial: Edifício comercial
903 construction: Edifício em construção
904 detached: Casa separada
905 dormitory: Dormitório
906 duplex: Casa com duplex
907 farm: Casa de fazenda
908 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
914 hotel: Edifício de hotel
916 houseboat: Casa flutuante
918 industrial: Edifício industrial
919 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
920 manufacture: Edifício de manufatura
921 office: Edifício de escritórios
922 public: Edifício público
923 residential: Edifício residencial
924 retail: Edifício comercial
926 ruins: Edifício em ruínas
927 school: Edifício escolar
928 semidetached_house: Casa geminada
929 service: Casa de máquinas
932 static_caravan: Caravana
933 temple: Edifício de templo
934 terrace: Edifício terraço
935 train_station: Edifício de estação de trem
936 university: Edifício universitário
940 scout: Grupamento de escoteiro
941 sport: Club de esportes
947 carpenter: Carpinteiro
948 caterer: Fornecedor de refeições
949 confectionery: Confeitaria
950 dressmaker: Costureira
951 electrician: Eletricista
952 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
955 handicraft: Artesanato
956 hvac: Técnico de climatização
957 metal_construction: Construção metálica
959 photographer: Fotógrafo
966 window_construction: Construção de janela
968 "yes": Loja de Artesanato
970 access_point: Ponto de acesso
971 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
972 assembly_point: Centro de agrupamento
973 defibrillator: Desfibrilador
974 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
975 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
976 landing_site: Local de Pouso de Emergência
977 life_ring: Boia salva-vidas
978 phone: Telefone de Emergência
979 siren: Sirene de Emergência
980 suction_point: Ponto de sucção de emergência
981 water_tank: Tanque de água de emergência
983 abandoned: Via Abandonada
985 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
986 bus_stop: Ponto de ônibus
987 construction: Via em Construção
989 crossing: Faixa de pedestres
992 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
993 emergency_bay: Baía de emergência
994 footway: Caminho de pedestre
996 give_way: Sinal de preferência de passagem
997 living_street: Via de Espaço Compartilhado
999 motorway: Autoestrada
1000 motorway_junction: Saída de Trevo
1001 motorway_link: Ligação de Autoestrada
1002 passing_place: Lugar de passagem
1003 path: Caminho Informal
1004 pedestrian: Calçadão
1005 platform: Plataforma
1006 primary: Via primária
1007 primary_link: Ligação Primária
1008 proposed: Via Planejada
1009 raceway: Pista de Corrida
1010 residential: Via residencial
1011 rest_area: Área de Repouso
1013 secondary: Via secundária
1014 secondary_link: Ligação Secundária
1015 service: Via de Serviço
1016 services: Serviços de Estrada
1017 speed_camera: Controlador de Velocidade
1019 stop: Sinal de parada
1020 street_lamp: Poste de Luz
1021 tertiary: Via terciária
1022 tertiary_link: Ligação Terciária
1023 track: Estrada Informal
1024 traffic_mirror: Espelho de tráfego
1025 traffic_signals: Semáforo
1026 trailhead: Parada de trilha
1028 trunk_link: Ligação troncal
1029 turning_circle: Círculo de viragem
1030 turning_loop: Circuito reverso
1031 unclassified: Via Não Classificada
1034 aircraft: Aeronave histórica
1035 archaeological_site: Sítio Arqueológico
1036 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
1037 battlefield: Campo de Batalha Histórico
1038 boundary_stone: Marco de Fronteira
1039 building: Edifício Histórico
1041 cannon: Canhão histórico
1043 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
1045 city_gate: Porta da Cidade
1048 heritage: Local Tombado
1049 hollow_way: Caminho buracado
1050 house: Casa Histórica
1051 manor: Casa Senhorial
1052 memorial: Monumento Comemorativo
1053 milestone: Marco histórico
1054 mine: Mina Histórica
1055 mine_shaft: Mina subterrânea
1056 monument: Monumento Simbólico
1057 railway: Trilho histórico
1058 roman_road: Estrada Romana
1060 rune_stone: Pedra rúnica
1061 stone: Pedra Histórica
1063 tower: Torre Histórica
1064 wayside_chapel: Capela
1065 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
1066 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
1068 "yes": Local Histórico
1070 "yes": Entroncamento
1072 allotments: Horta Urbana
1073 aquaculture: Aquicultura
1075 brownfield: Terreno Abandonado
1076 cemetery: Cemitério Secular
1077 commercial: Área de Negócios
1078 conservation: Área de conservação
1079 construction: Área de Construção
1081 farmyard: Pátio de fazenda
1082 forest: Floresta Manejada
1085 greenfield: Terreno Virgem
1086 industrial: Área Industrial
1087 landfill: Aterro Sanitário
1089 military: Área Militar
1092 plant_nursery: Viveiro de plantas
1094 railway: Área Ferroviária
1095 recreation_ground: Área Recreativa
1096 religious: Terreno religioso
1097 reservoir: Lago Artificial
1098 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1099 residential: Área Residencial
1100 retail: Área de Varejo
1101 village_green: Parque Municipal
1105 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1106 amusement_arcade: Arcade de diversões
1108 beach_resort: Estação Praiana
1109 bird_hide: Observatório de Pássaros
1110 bleachers: Arquibancada simples
1111 bowling_alley: Pista de boliche
1112 common: Baldio Comunitário
1113 dance: Salão de dança
1114 dog_park: Cachorródromo
1116 fishing: Área de Pesca
1117 fitness_centre: Academia de Ginástica
1118 fitness_station: Estação de Ginástica
1120 golf_course: Campo de golfe
1121 horse_riding: Centro de equitação
1122 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1124 miniature_golf: Minigolfe
1125 nature_reserve: Reserva ambiental
1126 outdoor_seating: Mesas externas
1128 picnic_table: Mesa de piquenique
1129 pitch: Quadra Esportiva
1130 playground: Parquinho
1131 recreation_ground: Área Recreativa
1134 slipway: Rampa de Barco
1135 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1137 swimming_pool: Piscina
1138 track: Pista de Corrida
1139 water_park: Parque Aquático
1142 adit: Galeria de acesso
1143 advertising: Publicidade
1145 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1149 breakwater: Quebra-mar
1151 bunker_silo: Búnquer
1154 clearcut: Floresta desmatada
1155 communications_tower: Torre de comunicações
1158 dolphin: Posto de amarração
1162 gasometer: Gasômetro
1169 mineshaft: Poços de mina
1170 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1171 petroleum_well: Poço de petróleo
1174 pumping_station: Estação de bombeamento
1175 reservoir_covered: Reservatório coberto
1177 snow_cannon: Canhão de neve
1178 snow_fence: Cerca de neve
1179 storage_tank: Reservatório
1180 street_cabinet: Armário de rua
1181 surveillance: Vigilância
1182 telescope: Telescópio
1185 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1186 watermill: Moinho de água
1188 water_tower: Torre de água
1190 water_works: Estação de tratamento de água
1191 windmill: Moinho de vento
1195 airfield: Aeródromo Militar
1198 checkpoint: Ponto de verificação
1202 "yes": Passo de Montanha
1205 bare_rock: Rocha nua
1209 cave_entrance: Entrada de Caverna
1216 forest: Floresta manejada
1222 hot_spring: Primavera quente
1230 peninsula: Península
1235 saddle: Ponto de Sela
1244 tree_row: Linha de árvores
1251 "yes": Característica natural
1253 accountant: Contador
1254 administrative: Escritório Administrativo
1255 advertising_agency: Agencia de propaganda
1256 architect: Arquiteto
1257 association: Associação
1259 diplomatic: Escritório diplomático
1260 educational_institution: Instituição educativa
1261 employment_agency: Agência de Emprego
1262 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1263 estate_agent: Agente Imobiliário
1264 financial: Escritório financeiro
1265 government: Escritório Governamental
1266 insurance: Seguradora
1267 it: Escritórios de informática
1269 logistics: Escritório de logística
1270 newspaper: Escritório de jornal
1271 ngo: Escritório de ONG
1273 religion: Escritório religioso
1274 research: Escritório de pesquisa
1275 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1276 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1277 travel_agent: Agência de Viagens
1280 allotments: Horta Urbana
1281 archipelago: Arquipélago
1283 city_block: Quarteirão
1292 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1293 locality: Localidade
1294 municipality: Município
1295 neighbourhood: Vizinhança
1297 postcode: Código Postal
1303 subdivision: Subdivisão
1309 abandoned: Ferrovia Abandonada
1310 buffer_stop: Para-choque de via
1311 construction: Ferrovia em Construção
1312 disused: Ferrovia Inativa
1313 funicular: Funicular
1314 halt: Parada de Trem
1315 junction: Entroncamento Ferroviário
1316 level_crossing: Passagem de nível
1317 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1318 miniature: Mini Ferrovia
1319 monorail: Monotrilho
1320 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1321 platform: Plataforma Ferroviária
1322 preserved: Ferrovia Preservada
1323 proposed: Ferrovia Planejada
1325 spur: Ramificação de Ferrovia
1326 station: Estação Ferroviária
1329 subway_entrance: Entrada de Metrô
1330 switch: Chave de Ferrovia
1331 tram: Trilho de Bonde
1332 tram_stop: Ponto de bonde
1333 turntable: Girador ferroviário
1334 yard: Estação de classificação
1336 agrarian: Loja agrária
1337 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1338 antiques: Loja de Antiguidades
1339 appliance: Loja de eletrodomésticos
1340 art: Loja de Artigos de Arte
1341 baby_goods: Artigos para bebês
1344 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1345 beauty: Salão de beleza
1346 bed: Produtos de cama
1347 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1348 bicycle: Loja de Bicicletas
1349 bookmaker: Casa de apostas
1354 car_parts: Loja de Auto Peças
1355 car_repair: Oficina Mecânica
1357 charity: Loja Beneficente
1359 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1360 chocolate: Chocolate
1361 clothes: Loja de Roupas
1363 computer: Loja de Informática
1364 confectionery: Doçaria
1365 convenience: Loja de Conveniência
1366 copyshop: Reprografia
1367 cosmetics: Loja de Cosméticos
1368 craft: Loja de artigos de artesanato
1369 curtain: Loja de cortinas
1370 dairy: Loja de laticínios
1372 department_store: Loja de Departamento
1373 discount: Loja de Descontos
1374 doityourself: Loja de bricolagem
1375 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1376 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1377 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1378 erotic: Loja erótica
1379 estate_agent: Imobiliária
1380 fabric: Loja de tecidos
1381 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1382 fashion: Loja de Roupas
1383 fishing: Loja de artigos de pesca
1384 florist: Floricultura
1385 food: Loja de Alimentos
1386 frame: Loja de molduras
1387 funeral_directors: Agência Funerária
1388 furniture: Loja de Móveis
1389 garden_centre: Centro de Jardinagem
1391 general: Loja de Artigos Gerais
1392 gift: Loja de Presentes
1393 greengrocer: Verdureira
1395 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1396 hardware: Loja de Material de Construção
1397 health_food: Loja de comida saudável
1398 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1399 herbalist: Fitoterapeuta
1400 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1401 houseware: Loja de utensílios domésticos
1402 ice_cream: Sorveteria
1403 interior_decoration: Decoração de interiores
1405 kiosk: Quiosque Comercial
1406 kitchen: Loja de cozinha
1410 mall: Galeria Comercial
1412 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1413 mobile_phone: Loja de Celulares
1414 money_lender: Financiadora
1415 motorcycle: Loja de Motocicletas
1416 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1417 music: Loja de Música
1418 musical_instrument: Instrumentos musicais
1419 newsagent: Banca de Revistas
1420 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1422 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1423 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1424 paint: Lojas de pintura
1427 perfumery: Perfumaria
1428 pet: Loja de animais
1429 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1430 photo: Loja Fotográfica
1431 seafood: Frutos do mar
1433 sewing: Loja de costura
1434 shoes: Loja de Calçados
1435 sports: Loja de Artigos Esportivos
1436 stationery: Papelaria
1437 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1438 supermarket: Supermercado
1440 tattoo: Loja de tatuagem
1442 ticket: Loja de ingressos
1444 toys: Loja de Brinquedos
1445 travel_agency: Agência de Viagens
1446 tyres: Loja de pneus
1448 variety_store: Loja de variedades
1449 video: Loja/Locadora de Vídeo
1450 video_games: Loja de videogame
1451 wholesale: Loja de atacado
1452 wine: Venda de bebidas
1455 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1456 apartment: Apartamento de Férias
1457 artwork: Obra de arte
1458 attraction: Atração Turística
1459 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1460 cabin: Cabana turística
1461 camp_pitch: Campo de acampamento
1462 camp_site: Local de Acampamento
1463 caravan_site: Local de Caravanas
1465 gallery: Galeria de Arte
1466 guest_house: Pousada
1469 information: Informação Turística
1470 motel: Hotel de Estrada
1472 picnic_site: Local de Piquenique
1473 theme_park: Parque Temático
1475 wilderness_hut: Abrigo isolado
1476 zoo: Jardim Zoológico
1478 building_passage: Passagem de construção
1479 culvert: Duto de Drenagem
1482 artificial: Via Aquática Artificial
1484 canal: Canal Artificial
1486 derelict_canal: Canal Abandonado
1489 drain: Valeta de Drenagem
1491 lock_gate: Comporta de Eclusa
1492 mooring: Ancoradouro
1497 waterfall: Queda-d'Água
1501 level2: Fronteira nacional
1502 level3: Limite de região
1503 level4: Divisa Estadual
1504 level5: Limite Regional
1505 level6: Limite de Condado
1506 level7: Limite do município
1507 level8: Limite Municipal
1508 level9: Limite de Distrito Municipal
1509 level10: Limite de Bairro
1510 level11: Limite da vizinhança
1512 cities: Cidades maiores
1513 towns: Cidades menores
1516 no_results: Nenhum resultado encontrado
1517 more_results: Mais resultados
1521 select_status: Selecionar status
1522 select_type: Selecione o tipo
1523 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1524 reported_user: Usuário denunciado
1525 not_updated: Não atualizado
1527 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1528 user_not_found: Usuário não existe
1529 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1532 last_updated: Última Atualização
1533 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1534 link_to_reports: Ver denúncias
1536 one: '%{count} denúncia'
1537 other: '%{count} denúncias'
1538 reported_item: Elemento denunciado
1544 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1546 one: '%{count} denúncia'
1547 other: '%{count} denúncias'
1548 no_reports: Sem denúncias
1549 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1550 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1551 last_updated_at_html: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1555 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1556 read_reports: Ler denúncias
1557 new_reports: Novas denúncias
1558 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1559 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1560 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1562 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1564 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1566 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1568 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1569 reassign_param: Reatribuir problema?
1571 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1574 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1575 note: 'Nota #%{note_id}'
1578 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1579 issue_reassigned: O seu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1582 title_html: Denunciar %{link}
1583 missing_params: Não foi possível criar uma nova denúncia
1585 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1587 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1588 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1589 de outros membros da comunidade.
1590 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1593 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1594 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1595 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1598 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1599 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1600 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1603 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1604 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1605 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1606 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1609 spam_label: Esta nota é spam
1610 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1611 abusive_label: Esta nota é abusiva
1614 successful_report: A sua denúncia foi registrada com sucesso
1615 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1618 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1619 home: Ir para o seu local principal
1622 sign_up: Criar conta
1623 start_mapping: Começar a Mapear
1629 export_data: Exportar dados
1630 gps_traces: Trilhas GPS
1631 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1632 user_diaries: Diários de usuário
1633 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1634 edit_with: Edite com %{editor}
1635 tag_line: A Wiki de mapas livres
1636 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1637 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1638 de uso livre sob uma licença aberta.
1639 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1640 hosting_partners_2024_html: A hospedagem é suportada por %{fastly}, %{corpmembers}
1641 e outros %{partners}.
1642 partners_fastly: Fastly
1643 partners_corpmembers: Membros corporativos OSMF
1644 partners_partners: parceiros
1646 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1647 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1648 a operações de manutenção.
1649 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1653 copyright: Direitos autorais
1654 communities: Comunidades
1655 community: Comunidade
1656 community_blogs: Blogs da comunidade
1657 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1659 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1660 text: Faça uma doação
1661 learn_more: Saiba Mais
1664 diary_comment_notification:
1665 description: 'Entrada no diário do OpenStreetMap #%{id}'
1666 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1668 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1669 o assunto %{subject}:'
1670 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1671 com o assunto %{subject}:'
1672 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1673 ou respondê-lo em %{replyurl}
1674 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1675 ou respondê-lo em %{replyurl}
1676 footer_unsubscribe: Você pode deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1677 footer_unsubscribe_html: Você pode deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1678 message_notification:
1679 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1681 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1682 assunto %{subject}:'
1683 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1684 com o assunto %{subject}:'
1685 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1686 mensagem ao autor em %{replyurl}
1687 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1688 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1689 friendship_notification:
1691 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1692 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1693 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1694 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1695 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1696 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1698 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com a
1699 descrição %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1700 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1701 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1704 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1705 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1706 podem ser encontradas em %{url}.
1707 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1708 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1712 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} ponto.
1713 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis
1714 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1716 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1718 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1719 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1720 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1722 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1725 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1727 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1728 de %{server_url} para %{new_address}.
1729 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1730 confirmar a alteração.
1732 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1734 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1735 ligada a este e-mail.
1736 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1737 receber uma nova senha.
1738 note_comment_notification:
1739 anonymous: Um usuário anônimo
1742 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1743 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1745 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1747 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1749 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1750 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1751 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1752 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1754 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1755 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1757 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1758 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1759 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1760 A nota está perto de %{place}.'
1761 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1762 A nota está perto de %{place}.'
1764 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1765 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1767 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1768 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1769 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1770 A nota está perto de %{place}.'
1771 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1772 A nota está perto de %{place}.'
1773 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1774 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1775 changeset_comment_notification:
1776 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1780 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1782 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1783 que interessa a você'
1784 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1786 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1788 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1789 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1790 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1791 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1792 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1793 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1794 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1795 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1797 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1799 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1800 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1801 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1802 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1805 heading: Confira o seu e-mail!
1806 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1807 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1808 de iniciar o mapeamento.
1809 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1812 success: Conta ativada, obrigado!
1813 already active: Esse conta já foi confirmada.
1814 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1815 resend_html: Se você precisar que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1816 click_here: clique aqui
1818 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1820 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1821 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1822 seu novo endereço de e-mail.
1824 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1825 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1826 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1827 resend_success_flash:
1828 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1829 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1830 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1831 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1832 de responder a pedidos de confirmação.
1835 title: Caixa de Entrada
1836 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1838 one: '%{count} nova mensagem'
1839 other: '%{count} novas mensagens'
1841 one: '%{count} mensagem antiga'
1842 other: '%{count} mensagens antigas'
1843 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1844 com %{people_mapping_nearby_link}?
1845 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1853 unread_button: Marcar como não lida
1854 read_button: Marcar como lida
1855 reply_button: Responder
1856 destroy_button: Apagar
1857 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1859 title: Enviar mensagem
1860 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1861 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1863 message_sent: Mensagem enviada
1864 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1865 um pouco antes de tentar enviar mais.
1867 title: Esta mensagem não existe
1868 heading: Esta mensagem não existe
1869 body: Não existe uma mensagem com este id.
1871 title: Caixa de Saída
1874 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1875 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1876 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1877 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1878 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1880 title: Mensagens silenciadas
1882 one: '%{count} mensagem silenciada'
1883 other: Você tem %{count} mensagens silenciadas
1885 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1886 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1887 para poder responder.
1890 reply_button: Responder
1891 unread_button: Marcar como não lida
1892 destroy_button: Apagar
1894 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1895 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1896 para poder responder.
1897 sent_message_summary:
1898 destroy_button: Apagar
1900 my_inbox: Minha caixa de entrada
1901 my_outbox: Minha caixa de saída
1902 muted_messages: Mensagens silenciadas
1904 as_read: Mensagem marcada como lida
1905 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1907 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1908 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1910 destroyed: Mensagem apagada
1913 title: Senha esquecida
1914 heading: Esqueceu sua senha?
1915 email address: Endereço de e-mail
1916 new password button: Redefinir senha
1917 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1918 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1920 title: Redefinir senha
1921 heading: Redefinir Senha de %{user}
1922 reset: Redefinir Senha
1923 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1925 flash changed: Sua senha foi alterada.
1926 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez deveria conferir o URL?
1929 title: Minhas preferências
1930 preferred_editor: Editor preferido
1931 preferred_languages: Idiomas preferidos
1932 edit_preferences: Editar preferências
1934 title: Editar preferências
1935 save: Atualizar preferências
1938 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1939 update_success_flash:
1940 message: Preferências atualizadas.
1943 title: Editar perfil
1944 save: Atualizar perfil
1948 gravatar: Usar o Gravatar
1949 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
1950 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1951 disabled: O Gravatar foi desativado.
1952 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
1953 new image: Adicionar uma imagem
1954 keep image: Manter a imagem atual
1955 delete image: Remover a imagem atual
1956 replace image: Trocar a imagem atual
1957 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1958 home location: Local principal
1959 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
1960 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
1963 undelete: Desfazer eliminação
1965 success: Perfil atualizado.
1966 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1971 email or username: E-mail ou nome de usuário
1973 remember: Lembrar neste computador
1974 lost password link: Esqueceu sua senha?
1975 login_button: Entrar
1976 register now: Registre agora
1977 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1979 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1982 heading: Sair do OpenStreetMap
1985 suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1986 contact_support_html: Por favor contate %{support_link} se você deseja discutir
1991 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
1994 subheading: Subtítulo
1995 unordered: Lista não ordenada
1996 ordered: Lista ordenada
1997 first: Primeiro item
1998 second: Segundo item
2002 alt: Texto alternativo
2004 codeblock: Bloco de código
2007 preview: Pré-visualizar
2011 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2012 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
2013 móveis e dispositivos de hardware
2014 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
2015 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2016 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2017 local_knowledge_title: Conhecimento local
2018 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2019 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
2020 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2021 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
2022 community_driven_1_html: |-
2023 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2024 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2025 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2026 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2027 community_driven_osm_blog: Blog do OpenStreetMap
2028 community_driven_user_diaries: diários de usuário
2029 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2030 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2031 open_data_title: Dados abertos
2032 open_data_1_html: |-
2033 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer
2034 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
2035 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2036 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
2037 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte %{copyright_license_link} para mais detalhes.
2038 open_data_open_data: dados abertos
2039 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2040 legal_title: Jurídico
2041 legal_1_1_html: Este site e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2042 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2043 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2044 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2045 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2046 legal_1_1_terms_of_use: Termos de uso
2047 legal_1_1_aup: Políticas de uso aceitável
2048 legal_1_1_privacy_policy: Politica de privacidade
2049 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2050 direitos de autor ou de outro teor.
2051 legal_2_1_contact_the_osmf: contate a OSMF
2052 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2053 %{registered_trademarks_link}.
2054 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2055 partners_title: Parceiros
2058 title: Sobre esta tradução
2059 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2060 a página em Inglês terá precedência
2061 english_link: o original em Inglês
2063 title: Sobre esta página
2064 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2065 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2066 direitos autorais e %{mapping_link}.
2067 native_link: Versão em Português do Brasil
2068 mapping_link: começar a mapear
2070 title_html: Direitos autorais e licença
2071 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2072 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2074 introduction_1_open_data: dados abertos
2075 introduction_1_odc_odbl: Licença de banco de dados aberto de Oper Data Commons
2076 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2077 introduction_2_html: |-
2078 Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos dados, contanto que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus
2079 contribuidores. Se você alterar ou desenvolver nossos dados, você
2080 pode distribuir o resultado somente sob a mesma licença. O
2081 completo no %{legal_code_link} explica seus direitos e responsabilidades.
2082 introduction_2_legal_code: código legal
2083 introduction_3_html: Nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2085 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2087 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2088 credit_1_html: 'Onde você usa dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as
2089 duas coisas a seguir:'
2090 credit_2_1: Forneça crédito ao OpenStreetMap exibindo nossa nota de direitos
2092 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Open Database
2094 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2095 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2096 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2097 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2098 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2099 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de atribuição
2101 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2102 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimídia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2103 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos autorais
2104 attribution_example:
2105 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2106 title: Exemplo de atribuição
2107 more_title_html: Descobrir mais
2108 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar nossos dados e como nos creditar,
2109 na %{osmf_licence_page_link}.
2110 more_1_1_osmf_licence_page: Página de licença OSMF
2112 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2113 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2114 more_2_1_api_usage_policy: Política de uso da API
2115 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de mosaicos
2116 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de uso do Nominatim
2117 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2118 contributors_intro_html: |-
2119 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2120 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2121 e de outras fontes, dentre elas:
2122 contributors_at_credit_html: |-
2123 %{austria}: Contém dados de %{stadt_wien_link} (conforme %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2124 e Land Tirol (conforme %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2125 contributors_at_austria: Áustria
2126 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2127 contributors_at_cc_by: CC BY
2128 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR
2129 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2130 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2131 contributors_au_credit_html: |-
2132 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2133 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2134 contributors_au_australia: Austrália
2135 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2136 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2138 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2139 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2140 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2142 contributors_ca_canada: Canadá
2143 contributors_cz_credit_html: |-
2144 %{czechia}: Contém dados da Administração Estatal de Agrimensura
2145 e Cadastro licenciados sob %{cc_licence_link}
2146 contributors_cz_czechia: Tcheca
2147 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2149 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2150 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2151 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2152 contributors_fi_finland: Finlândia
2153 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2154 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2156 contributors_fr_france: França
2157 contributors_hr_croatia: Croata
2158 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2159 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2160 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2162 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2163 contributors_nz_credit_html: |-
2164 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2165 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2166 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2167 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2168 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2169 contributors_rs_credit_html: '%{serbia}%{open_data_portal}: Contém dados de
2170 %{rgz_link} e %{open_data_portal} (informações públicas da Sérvia), 2018.'
2171 contributors_rs_serbia: Sérvia
2172 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2173 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2174 contributors_si_credit_html: |-
2175 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2176 (informação pública da Eslovénia).
2177 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2178 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2179 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Silvicultura e Alimentos
2180 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contém dados do Instituto Geográfico
2181 Nacional da Espanha (%{ign_link}) e do Sitema de Cartografia Nacional (%{scne_link})
2182 licenciados para reutilização conforme %{cc_by_link}.'
2183 contributors_es_spain: Espanha
2184 contributors_es_ign: IGN
2185 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2186 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2187 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2188 contributors_za_south_africa: África do sul
2189 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2190 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2191 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2193 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2194 contributors_2_html: Para mais detalhes come esses, e outras fontes que foram
2195 usadas para ajudar a melhor o OpenStreetMap, por favor veja a %{contributors_page_link}
2196 na OpenStreetMap Wiki.
2197 contributors_2_contributors_page: Página de contribuições
2198 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2199 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2200 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2201 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2202 infringement_1_html: |2-
2203 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2204 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2205 permissão expressa dos seus detentores.
2206 infringement_2_1_html: |-
2207 Se você acredita que o material protegido por direitos autorais foi inapropriadamente
2208 adicionado ao banco de dados OpenStreetMap ou a este site, consulte
2209 para nosso %{takedown_procedure_link} ou diretamente via
2210 %{online_filing_page_link}.
2211 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2212 infringement_2_1_online_filing_page: formulário
2213 trademarks_title: Marcas registradas
2214 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, a logo com a lupa e State of the Map são
2215 marcas registradas da Fundação OpenStreetMap. Se você tiver perguntas sobre
2216 o seu uso das marcas, por favor veja nossa %{trademark_policy_link}.
2217 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de marcas registradas
2219 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2220 JavaScript desativado.
2221 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2223 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2225 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2226 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2228 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2229 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2230 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2231 user_page_link: página de usuário
2232 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2233 id_not_configured: iD não foi configurado
2234 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
2238 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2240 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados por %{odbl_link}
2242 odbl: Licença de banco de dados aberto de Oper Data Commons
2244 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2246 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2247 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2248 downloads de dados em massa:'
2251 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2255 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2256 de dados do OpenStreetMap
2258 title: Baixar do Geofabrik
2259 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2260 cidades selecionadas
2262 title: Outras Fontes
2263 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2264 export_button: Exportar
2266 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2270 title: Junte-se à comunidade
2271 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2272 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2273 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2276 instructions_1_html: |-
2277 Apenas clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2278 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores irão investigar.
2280 title: Outras preocupações
2281 concerns_html: Se você tem preucopações sobre a forma em que nossos dados
2282 estão sendo usados ou sobre o contéudo, por favor consulte nosso %{copyright_link}
2283 para mais informações legais, ou contate o %{working_group_link} apropriado.
2284 copyright: págian de direitos autorais
2285 working_group: Grupo de trabalho OSMF
2287 title: Obtendo ajuda
2288 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2289 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2290 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2293 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2294 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2296 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2298 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2300 title: Ajude e fórum da comunidade
2301 description: Um lugar compartilhado para buscar ajuda e ter conversas sobre
2304 title: Listas de E-mail
2305 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2306 regionais ou por assunto.
2309 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2312 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2313 no OpenStreetMap e outros serviços.
2315 title: Para organizações
2316 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
2317 o que você precisa saber no Welcome Mat.
2319 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2320 title: OpenStreetMap Wiki
2321 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2324 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2325 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2326 uso em um navegador da web.
2327 desktop_application_html: Você ainda pode usar Potlatch por %{download_link}.
2328 download: baixando o aplicativo de desktop para Mac e Windows
2329 id_editor_html: Como alternativa, você pode definir seu editor padrão para iD,
2330 que é executado em seu navegador da web como o Potlatch fazia anteriormente.
2331 %{change_preferences_link}.
2332 change_preferences: Muda suas preferências aqui
2335 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem vários recursos para aprender sobre o projeto,
2336 fazer e responder perguntas e debater e documentar de forma conjunta temas
2337 de mapeamento. %{help_link}. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap?
2338 %{welcome_mat_link}.
2339 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2340 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2342 search_results: Resultados da busca
2346 get_directions: Obter itinerário
2347 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2350 where_am_i: Onde estou?
2351 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2353 reverse_directions_text: Sentido contrário
2357 motorway: Autoestrada
2358 main_road: Estrada principal
2360 primary: Via primária
2361 secondary: Via secundária
2362 unclassified: Via não classificada
2363 pedestrian: Calçadão
2364 track: Estrada rústica
2367 cycleway_national: Ciclovia nacional
2368 cycleway_regional: Ciclovia regional
2369 cycleway_local: Ciclovia local
2370 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2371 footway: Caminho de pedestre
2378 trolleybus: Trólebus
2380 cable_car: Bonde aéreo
2381 chair_lift: Teleférico
2382 runway: Pista de pouso
2383 taxiway: Pista de taxiamento
2384 apron: Pátio de aeródromo
2385 admin: Limite administrativo
2390 forest: Floresta manejada
2392 farmland: Terreno agrícola
2395 bare_rock: Rocha exposta
2397 golf: Campo de golfe
2399 common: Baldio comunitário
2400 built_up: Zona edificada
2401 resident: Área residencial
2402 retail: Área de varejo
2403 industrial: Área industrial
2404 commercial: Área de negócios
2408 reservoir: Reservatório
2409 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2414 brownfield: Terreno abandonado
2415 cemetery: Cemitério secular
2416 allotments: Horta urbana
2417 pitch: Quadra esportiva
2418 centre: Centro/clube esportivo
2420 reserve: Reserva ambiental
2421 military: Área militar
2422 school: Escola/Universidade
2423 university: Universidade
2425 building: Edifício importante
2426 station: Estação ferroviária
2429 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2430 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2431 private: Acesso restrito
2432 destination: Acesso local apenas
2433 construction: Vias em construção
2434 bus_stop: Ponto de ônibus
2436 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2437 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
2438 bicycle_parking: Bicicletário
2439 bicycle_parking_small: Estacionamento pequeno para bicicletas
2442 title: Bem-vindo(a)!
2443 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
2444 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui
2445 está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2447 title: Conteúdo do Mapa
2448 on_the_map_html: OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente
2449 %{real_and_current} - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros
2450 detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real
2451 que achar interessante.
2452 real_and_current: real e atual
2453 off_the_map_html: O que %{doesnt} incluído é informação opinativa, como classificações,
2454 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2455 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2456 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2459 title: Regras Básicas para Mapear
2460 paragraph_1: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas palavras-chave
2462 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou site que você pode usar para
2464 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2465 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, córregom lago
2467 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2468 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2475 para_1_html: OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que todos
2476 os participantes colaborem, e se comuniquem, com a comunidade. Se você está
2477 considerando qualquer outra atividade além de edição à mão, por favor leia
2478 e siga as diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2479 imports: Importações
2480 automated_edits: Edições automáticas
2481 start_mapping: Começando a Mapear
2482 continue_authorization: Continuar autorização
2484 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2485 para_1: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem tempo para
2486 se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2487 para_2_html: 'Basta ir a %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2488 Isto incluirá um marcador no mapa, que você pode mover arrastando. Adicione
2489 a sua mensagem e clique em salvar, e outros mapeadores vão investigar.'
2494 Pessoas de todo o mundo contribuem ou usam o OpenStreetMap.
2495 Enquanto muitos participam como indivíduos, outros formaram comunidades.
2496 Esses grupos vêm em uma variedade de tamanhos e representam geografias de pequenas cidades a grandes regiões de vários países.
2497 Eles também podem ser formais ou informais.
2499 title: Capítulos Locais
2501 Capítulos locais são grupos em nível de país ou região que deram o passo formal de
2502 estabelecimento de pessoas jurídicas sem fins lucrativos. Eles representam o mapa e os mapeadores da área quando
2503 lidar com o governo local, empresas e mídia. Eles também formaram uma afiliação
2504 com a OpenStreetMap Foundation (OSMF), fornecendo a eles um link para as informações legais e de direitos autorais
2506 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2509 title: Outros grupos
2510 other_groups_html: |-
2511 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo na mesma medida que os Capítulos Locais.
2512 De fato, muitos grupos existem com muito sucesso como uma reunião informal de pessoas ou como um grupo comunitário. Qualquer um pode criar ou se juntar a eles. Leia mais em %{communities_wiki_link}.
2513 communities_wiki: Páginas wiki de comunidades
2516 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2517 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2518 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2519 informação de tempo)
2520 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2521 e com informação de horário)
2523 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2524 visibility_help: o que isso significa?
2525 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2527 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2529 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2530 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2531 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2532 para você após a conclusão.
2533 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2534 para o erro. Por favor, tente novamente
2536 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2537 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2538 bloquear a fila para outros usuários.
2539 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2540 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2541 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2544 title: Editando trilha %{name}
2545 heading: Editando trilha %{name}
2546 visibility_help: o que isso significa?
2547 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2549 updated: Rastreamento atualizado
2553 title: Visualizando trilha %{name}
2554 heading: Visualizando trilha %{name}
2556 filename: 'Nome do arquivo:'
2558 uploaded: 'Enviado em:'
2560 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2561 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2565 description: 'Descrição:'
2568 edit_trace: Edite esta trilha
2569 delete_trace: Apague esta trilha
2570 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2571 visibility: 'Visibilidade:'
2572 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2574 older: Trilhas mais antigas
2575 newer: Trilhas mais recentes
2579 one: '%{count} ponto'
2580 other: '%{count} pontos'
2582 trace_details: Ver detalhes da trilha
2584 edit_map: Editar Mapa
2586 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2588 trackable: RASTREÁVEL
2589 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2590 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2592 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2593 my_gps_traces: Minhas trilhas GPS
2594 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2595 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2596 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2597 empty_title: Nada aqui no momento
2598 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprenda mais sobre traçado de GPS no %{wiki_link}.'
2599 upload_new: Enviar novo traço
2600 wiki_page: Página Wiki
2601 upload_trace: Enviar uma trilha
2602 all_traces: Todos os traços
2603 my_traces: Minhas trilhas
2604 traces_from: Traços públicos de %{user}
2605 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2607 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2609 made_public: Trilha publicada
2611 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2613 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2614 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2617 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2619 description_with_count:
2620 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2621 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2622 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2624 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2626 cookies_needed: Parece que você está com os cookies desabilitados - habilite-os
2627 no seu navegador antes de continuar.
2629 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2631 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2632 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2633 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2634 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2635 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2636 concordar, mas você deve vê-los.
2638 account_settings: Configurações da conta
2639 oauth1_settings: Configurações do OAuth 1
2640 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2641 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2642 muted_users: Usuários silenciados
2644 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
2645 openid_login_button: Continuar
2647 title: Entrar com o OpenID
2648 alt: Entrar com uma URL do OpenID
2650 title: Entrar com o Google
2651 alt: Entrar com um OpenID da Google
2653 title: Entrar com o Facebook
2654 alt: Entrar com uma conta do Facebook
2656 title: Entrar com o Microsoft
2657 alt: Entrar com uma conta do Microsoft
2659 title: Entrar com o GitHub
2660 alt: Entrar com conta do GitHub
2662 title: Entrar com Wikipédia
2663 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
2665 title: Entrar com o Wordpress
2666 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
2668 title: Entrar com a AOL
2669 alt: Entrar com um OpenID da AOL
2672 title: Autorizar acesso à sua conta
2673 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2674 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2675 Você pode escolher as que quiser.
2676 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2677 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2678 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2679 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2680 allow_write_api: modificar o mapa.
2681 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2682 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2683 allow_write_notes: alterar notas.
2684 grant_access: Dar acesso
2686 title: Pedido de autorização permitido
2687 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2688 verification: O código de verificação é %{code}.
2690 title: Falha na autorização
2691 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2692 invalid: O token de autorização não é válido.
2694 flash: Você cancelou o token para %{application}
2696 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2698 openid: Iniciar sessão usando OpenStreetMap
2699 read_prefs: Ler preferências de usuário
2700 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2701 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2702 write_api: Modificar o mapa
2703 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2704 write_gpx: Enviar rotas GPS
2705 write_notes: Modificar notas
2706 write_redactions: Rever dados do mapa
2707 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2708 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2710 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2713 title: Registrar uma nova aplicação
2714 disabled: O registro com aplicativos OAuth 1 foi desativado
2716 title: Editar sua aplicação
2718 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2719 key: Chave de consumidor
2720 secret: Segredo do consumidor
2721 url: URL do token de requisição
2722 access_url: 'URL do token de acesso:'
2723 authorize_url: 'URL de autorização:'
2724 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2725 edit: Editar detalhes
2726 delete: Excluir cliente
2727 confirm: Tem certeza?
2728 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2730 title: Meus detalhes do OAuth
2731 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2732 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2734 application: Nome do aplicativo
2735 issued_at: Emitido em
2737 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2738 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2739 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2740 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2742 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2743 register_new: Registre seu aplicativo
2745 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2747 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2749 flash: Sucesso ao registrar a informação
2751 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2753 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2754 oauth2_applications:
2756 title: Minhas aplicações de cliente
2757 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2758 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2759 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2760 new: Registar nova aplicação
2762 permissions: Permissões
2766 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2768 title: Registrar uma nova aplicação
2770 title: Editar sua aplicação
2774 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2775 client_id: ID do cliente
2776 client_secret: Segredo do cliente
2777 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2779 permissions: Permissões
2780 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2782 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2783 oauth2_authorizations:
2785 title: Autorização necessária
2786 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2788 authorize: Autorizar
2791 title: Ocorreu um erro
2793 title: Código de autorização
2794 oauth2_authorized_applications:
2796 title: Meus aplicativos autorizados
2797 application: Aplicação
2798 permissions: Permissões
2799 last_authorized: Última autorização
2800 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2802 revoke: Revogar acesso
2803 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2807 tab_title: Criar conta
2808 signup_to_authorize_html: Cadastre-se no OpenStreetMap para acessar %{client_app_name}.
2809 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2810 para você automaticamente.
2811 please_contact_support_html: Por favor, contacte %{support_link} para pedir
2812 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2815 header: Livre e editável.
2816 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado
2817 por pessoas como vocé, e qualquer um pode repará-lo, atualizá-lo, baixá-lo
2818 e usá-lo de forma gratuita.
2819 paragraph_2: Registre-se para começar a contruibuir.
2820 welcome: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2821 duplicate_social_email: Se você já possui uma conta OpenStreetMap e deseja usar
2822 um provedor de identidade terceirizado, faça login usando sua senha e modifique
2823 as configurações de sua conta.
2824 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2825 pode mudá-lo depois nas preferências.
2826 by_signing_up_html: Ao se inscrever, você concorda com nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2827 e %{contributor_terms_link}.
2829 contributor_terms: termos do contribuidor
2830 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2831 continue: Registrar-se
2832 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2833 email_help_html: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte nossa %{privacy_policy_link}
2834 para obter mais informações.
2835 privacy_policy: politica de privacidade
2836 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2838 consider_pd_html: Considero que minhas contribuições estão no %{consider_pd_link}.
2839 consider_pd: domínio público
2841 use external auth: ou inscreva-se com um terceiro
2845 heading_ct: Termos do contribuidor
2846 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2847 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2849 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2851 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2852 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2853 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2854 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2855 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2856 consider_pd_why: o que é isso?
2857 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2858 e alguns %{informal_translations_link}'
2859 readable_summary: resumo legível para humanos
2860 informal_translations: traduções informais
2862 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2864 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2865 os novos termos do contribuidor para continuar.
2866 legale_select: 'País em que você mora:'
2870 rest_of_world: Outros países
2871 terms_declined_flash:
2872 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de contribuidor.
2873 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2874 terms_declined_link: esta página wiki
2875 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2877 title: Usuário não existe
2878 heading: O usuário %{user} não existe
2879 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2880 link em que você clicou esteja errado.
2883 my diary: Meu diário
2884 my edits: Minhas edições
2885 my traces: Minhas trilhas
2886 my notes: Minhas notas de mapa
2887 my messages: Minhas mensagens
2888 my profile: Meu perfil
2889 my settings: Minhas configurações
2890 my comments: Meus comentários
2891 my_preferences: Minhas preferências
2892 my_dashboard: Meu painel
2893 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2894 blocks by me: Bloqueios por mim
2895 create_mute: Silenciar este usuário
2896 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuário
2897 edit_profile: Editar perfil
2898 send message: Enviar mensagem
2902 notes: Notas de Mapa
2903 remove as friend: Desfazer amizade
2904 add as friend: Adicionar como amigo
2905 mapper since: 'Mapeador desde:'
2906 uid: 'ID do usário:'
2907 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2908 ct undecided: Não decidido
2909 ct declined: Discordo
2910 email address: 'Endereço de e-mail:'
2911 created from: 'Criado de:'
2913 spam score: 'Contagem de Spam:'
2915 administrator: Este usuário é um administrador
2916 moderator: Este usuário é um moderador
2917 importer: Este usuário é importador
2919 administrator: Conceder acesso de administrador
2920 moderator: Conceder acesso de moderador
2921 importer: Conceder o acesso de importador
2923 administrator: Revogar acesso de administrador
2924 moderator: Revogar acesso de moderador
2925 importer: Revogar o acesso de importador
2926 block_history: Bloqueios ativos
2927 moderator_history: Bloqueios aplicados
2928 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2929 comments: Comentários
2930 create_block: Bloquear este usuário
2931 activate_user: Ativar este usuário
2932 confirm_user: Confirmar este usuário
2933 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
2934 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
2935 hide_user: Esconder esse usuário
2936 unhide_user: Exibir esse usuário
2937 delete_user: Excluir este usuário
2939 report: Denunciar este usuário
2941 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2946 older: Usuários antigos
2947 newer: Novos usuários
2949 one: '%{count} usuário encontrado'
2950 other: '%{count} usuários encontrados'
2951 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2952 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2953 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2954 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2955 empty: Não há usuários correspondentes
2957 title: Conta suspensa
2958 heading: Conta suspensa
2960 automatically_suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa automaticamente
2961 devido a atividade suspeita.
2962 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2963 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2965 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2966 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2967 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2968 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2969 invalid_scope: Escopo inválido
2970 unknown_error: A autenticação falhou
2972 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2974 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2975 utilizando o formulário abaixo.
2977 Se você já tem uma conta, você pode entrar na sua conta
2978 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2979 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2982 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2983 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2984 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2985 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2988 title: Confirmar adição de papel
2989 heading: Confirmar adição de papel
2990 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2992 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2993 o usuário e o papel são ambos válidos.
2995 title: Confirmar remoção de papel
2996 heading: Confirmar remoção de papel
2997 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2999 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
3000 se o usuário e o papel são ambos válidos.
3003 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
3005 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
3007 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
3008 back: Voltar para o índice
3010 title: Criando bloqueio em %{name}
3011 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
3012 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
3013 back: Ver todos bloqueios
3015 title: Editando bloqueio em %{name}
3016 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
3017 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
3018 show: Ver esse bloqueio
3019 back: Ver todos bloqueios
3021 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
3022 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
3025 flash: Bloquear o usuário %{name}.
3027 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
3028 success: Bloqueio atualizado.
3030 title: Bloqueios do usuário
3031 heading: Lista de bloqueios de usuário
3032 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
3034 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
3035 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
3036 time_future_html: Esse bloqueio terminará em %{time}.
3037 past_html: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
3038 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
3040 flash: Esse bloqueio foi retirado.
3042 title: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
3043 heading_html: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
3044 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
3045 confirm: Você tem certeza de que quer revogar %{active_blocks}?
3047 one: '%{count} bloqueio ativo'
3048 other: '%{count} bloqueios ativos'
3050 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
3052 time_future_html: Termina em %{time}.
3053 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
3054 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
3055 time_past_html: Terminou há %{time}
3058 one: '%{count} hora'
3059 other: '%{count} horas'
3062 other: '%{count} dias'
3064 one: '%{count} semana'
3065 other: '%{count} semanas'
3068 other: '%{count} meses'
3071 other: '%{count} anos'
3073 title: Bloqueios em %{name}
3074 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3075 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
3077 title: Bloqueios por %{name}
3078 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
3079 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
3081 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3082 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3084 duration: 'Duração:'
3089 confirm: Tem certeza?
3090 reason: 'Razão do bloqueio:'
3091 revoker: 'Quem retirou:'
3092 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
3094 not_revoked: (não retirado)
3099 display_name: Usuário bloqueado
3100 creator_name: Criador
3101 reason: Razão para o bloqueio
3103 revoker_name: Retirado por
3104 older: Bloqueios mais antigos
3105 newer: Bloqueios mais recentes
3107 all_blocks: Todos os bloqueios
3108 blocks_on_me: Bloqueios sobre mim
3109 blocks_on_user: Bloqueios em %{user}
3110 blocks_by_me: Bloqueios por mim
3111 blocks_by_user: Bloqueios por %{user}
3114 title: Usuários silenciados
3117 muted_user: Usuários silenciados
3121 send_message: Enviar mensagem
3123 error: '%{name} não pôde ser silenciado(a). %{full_message}.'
3125 error: Não foi possível silenciar o usuário. Por favor tente novamente.
3128 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
3129 heading: Notas de %{user}
3130 subheading_html: Notas %{submitted} or %{commented} por %{user}
3131 subheading_submitted: submetido
3132 subheading_commented: comentado
3136 description: Descrição
3137 created_at: Criado em
3138 last_changed: Última alteração
3140 title: 'Nota: %{id}'
3141 description: Descrição
3142 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
3143 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
3144 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3145 event_opened_by_html: Criado por %{user} há %{time_ago}
3146 event_opened_by_anonymous_html: Criado por anônimo há %{time_ago}
3147 event_commented_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
3148 event_commented_by_anonymous_html: Comentário de anônimo há %{time_ago}
3149 event_closed_by_html: Resolvido por %{user} há %{time_ago}
3150 event_closed_by_anonymous_html: Resolvido por anônimo há %{time_ago}
3151 event_reopened_by_html: Re-ativado por %{user} há %{time_ago}
3152 event_reopened_by_anonymous_html: Re-ativado por anônimo há %{time_ago}
3153 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} há %{time_ago}
3154 report: denunciar esta nota
3155 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3156 ser conferidos separadamente.
3159 reactivate: Reativar
3160 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3162 log_in_to_comment: Entre na sua conta para comentar esta nota
3163 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
3164 removida, podes %{link}.
3165 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3167 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3168 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3171 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para que
3172 isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3173 uma nota para explicar o problema.
3174 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3175 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3176 autorais ou listas de diretórios.
3186 short_link: Link curto
3189 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
3192 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão em %{width} x %{height}
3194 short_url: URL curta
3195 include_marker: Incluir marcador
3196 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
3197 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
3198 view_larger_map: Ver mapa ampliado
3199 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
3201 report_problem: Reportar um problema
3205 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
3211 title: Exibir minha localização
3213 one: Você está dentro de %{count} metro deste ponto
3214 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
3216 one: Você está dentro de %{count} pé deste ponto
3217 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
3220 cycle_map: Ciclístico
3221 transport_map: Transporte Público
3222 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3225 header: Camadas do mapa
3226 notes: Notas de mapa
3228 gps: Trilhas de GPS públicas
3229 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3231 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3232 make_a_donation: Faça uma doação
3233 website_and_api_terms: Termos do site e API
3234 cyclosm_credit: Estilo de mosaico por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3235 osm_france: OpenStreetMap França
3236 thunderforest_credit: Mosaico cortesia de %{thunderforest_link}
3237 andy_allan: Andy Allan
3238 tracestrack_credit: Mosaico cortesia de %{tracestrack_link}
3239 hotosm_credit: Estilo de mosaico por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3240 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3242 edit_tooltip: Edite o mapa
3243 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3244 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3245 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3246 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
3247 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3248 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3249 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3250 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3252 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3257 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3258 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3259 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3260 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3261 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3262 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3263 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3264 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3265 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3267 directions: Itinerário
3269 distance_m: '%{distance}m'
3270 distance_km: '%{distance}km'
3272 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3273 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3275 continue_without_exit: Continue em %{name}
3276 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3277 offramp_right: Pegue a rampa à direita
3278 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} à direita
3279 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita para %{name}
3280 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita em direção
3282 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para
3283 %{name}, em direção a %{directions}
3284 offramp_right_with_name: Pegue a rampa à direita para %{name}
3285 offramp_right_with_directions: Pegue a rampa à direita em direção a %{directions}
3286 offramp_right_with_name_directions: Pegue a rampa à direita para %{name},
3287 em direção a %{directions}
3288 onramp_right_without_exit: Vire à direita na rampa para %{name}
3289 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3290 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3291 direção a %{directions}
3292 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3293 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3294 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3295 merge_right_without_exit: Entre à direita para %{name}
3296 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3297 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3298 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3299 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3300 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3301 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3302 offramp_left: Pegue a rampa à esquerda
3303 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3304 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3305 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda em direção
3307 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para
3308 %{name}, em direção a %{directions}
3309 offramp_left_with_name: Pegue a rampa à esquerda para %{name}
3310 offramp_left_with_directions: Pegue a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3311 offramp_left_with_name_directions: Pegue a rampa à esquerda para %{name},
3312 em direção a %{directions}
3313 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na rampa para %{name}
3314 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3315 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3316 direção a %{directions}
3317 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3318 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3319 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3320 merge_left_without_exit: Entre à esquerda para %{name}
3321 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3322 slight_left_without_exit: Curva suave à esquerda para %{name}
3323 via_point_without_exit: (ponto intermediário)
3324 follow_without_exit: Siga %{name}
3325 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3326 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3327 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3328 start_without_exit: Comece em %{name}
3329 destination_without_exit: Chegada ao destino
3330 against_oneway_without_exit: Vá na contra-mão em %{name}
3331 end_oneway_without_exit: Fim de mão única em %{name}
3332 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3333 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3334 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3336 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3353 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3354 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3355 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3357 directions_from: Início de rota a partir daqui
3358 directions_to: Fim de rota até daqui
3359 add_note: Adicionar uma nota aqui
3360 show_address: Mostrar endereço
3361 query_features: Consultar elementos
3362 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3365 heading: Editar anulação
3366 title: Editar anulação
3368 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3369 heading: Lista de anulações
3370 title: Lista de anulações
3372 heading: Introduza a informação da nova anulação
3373 title: Criando uma nova anulação
3375 description: 'Descrição:'
3376 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3377 title: Exibindo anulação
3379 edit: Editar esta anulação
3380 destroy: Remover esta anulação
3381 confirm: Tem certeza?
3383 flash: Anulação criada.
3385 flash: Alterações salvas.
3387 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3388 a esta anulação antes de destruí-la.
3389 flash: Anulação eliminada.
3390 error: Houve um erro ao tentar eliminar esta anulação.
3392 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3393 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3394 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3395 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})