]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Fix invalid interpolation variables
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: McDutchie
5 # Author: Nemo bis
6 ia: 
7   activerecord: 
8     attributes: 
9       diary_comment: 
10         body: Texto
11       diary_entry: 
12         language: Lingua
13         latitude: Latitude
14         longitude: Longitude
15         title: Titulo
16         user: Usator
17       friend: 
18         friend: Amico
19         user: Usator
20       message: 
21         body: Texto
22         recipient: Destinatario
23         sender: Expeditor
24         title: Titulo
25       trace: 
26         description: Description
27         latitude: Latitude
28         longitude: Longitude
29         name: Nomine
30         public: Public
31         size: Dimension
32         user: Usator
33         visible: Visibile
34       user: 
35         active: Active
36         description: Description
37         display_name: Nomine public
38         email: E-mail
39         languages: Linguas
40         pass_crypt: Contrasigno
41     models: 
42       acl: Lista de controlo de accesso
43       changeset: Gruppo de modificationes
44       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
45       country: Pais
46       diary_comment: Commento de diario
47       diary_entry: Entrata del diario
48       friend: Amico
49       language: Lingua
50       message: Message
51       node: Nodo
52       node_tag: Etiquetta de nodo
53       notifier: Notificator
54       old_node: Nodo ancian
55       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
56       old_relation: Relation ancian
57       old_relation_member: Membro de relation ancian
58       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
59       old_way: Via ancian
60       old_way_node: Nodo de via ancian
61       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
62       relation: Relation
63       relation_member: Membro de relation
64       relation_tag: Etiquetta de relation
65       session: Session
66       trace: Tracia
67       tracepoint: Puncto de tracia
68       tracetag: Etiquetta de tracia
69       user: Usator
70       user_preference: Preferentias de usator
71       user_token: Indicio de usator
72       way: Via
73       way_node: Nodo de via
74       way_tag: Etiquetta de via
75   application: 
76     require_cookies: 
77       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
78     require_moderator: 
79       not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
80     setup_user_auth: 
81       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
82       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite. Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor. Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
83   browse: 
84     changeset: 
85       changeset: "Gruppo de modificationes: %{id}"
86       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
87       feed: 
88         title: Gruppo de modificationes %{id}
89         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
90       osmchangexml: XML osmChange
91       title: Gruppo de modificationes
92     changeset_details: 
93       belongs_to: "Pertine a:"
94       bounding_box: "Quadro de delimitation:"
95       box: quadro
96       closed_at: "Claudite le:"
97       created_at: "Create le:"
98       has_nodes: 
99         one: "Ha le sequente %{count} nodo:"
100         other: "Ha le sequente %{count} nodos:"
101       has_relations: 
102         one: "Ha le sequente %{count} relation:"
103         other: "Ha le sequente %{count} relationes:"
104       has_ways: 
105         one: "Ha le sequente %{count} via:"
106         other: "Ha le sequente %{count} vias:"
107       no_bounding_box: Nulle quadro de delimitation ha essite memorisate pro iste gruppo de modificationes.
108       show_area_box: Monstrar quadro del area
109     common_details: 
110       changeset_comment: "Commento:"
111       deleted_at: "Delite a:"
112       deleted_by: "Delite per:"
113       edited_at: "Modificate le:"
114       edited_by: "Modificate per:"
115       in_changeset: "In le gruppo de modificationes:"
116       version: "Version:"
117     containing_relation: 
118       entry: Relation %{relation_name}
119       entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
120     map: 
121       deleted: Delite
122       edit: 
123         area: Modificar area
124         node: Modificar nodo
125         note: Modificar nota
126         relation: Modificar relation
127         way: Modificar via
128       larger: 
129         area: Vider le area in un carta plus grande
130         node: Vider le nodo in un carta plus grande
131         note: Vider le nota in un carta plus grande
132         relation: Vider le relation in un carta plus grande
133         way: Vider le via in un carta plus grande
134       loading: Cargamento...
135     navigation: 
136       all: 
137         next_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes sequente
138         next_node_tooltip: Nodo sequente
139         next_note_tooltip: Nota sequente
140         next_relation_tooltip: Relation sequente
141         next_way_tooltip: Via sequente
142         prev_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes precedente
143         prev_node_tooltip: Nodo precedente
144         prev_note_tooltip: Nota precedente
145         prev_relation_tooltip: Relation precedente
146         prev_way_tooltip: Via precedente
147       user: 
148         name_changeset_tooltip: Vider modifications per %{user}
149         next_changeset_tooltip: Modification sequente per %{user}
150         prev_changeset_tooltip: Modification precedente per %{user}
151     node: 
152       download_xml: Discargar XML
153       edit: Modificar nodo
154       node: Nodo
155       node_title: "Nodo: %{node_name}"
156       view_history: Vider historia
157     node_details: 
158       coordinates: "Coordinatas:"
159       part_of: "Parte de:"
160     node_history: 
161       download_xml: Discargar XML
162       node_history: Historia del nodo
163       node_history_title: "Historia del nodo: %{node_name}"
164       view_details: Vider detalios
165     not_found: 
166       sorry: Pardono, le %{type} con le ID %{id} non ha essite trovate.
167       type: 
168         changeset: gruppo de modificationes
169         node: nodo
170         relation: relation
171         way: via
172     note: 
173       at_by_html: "%{when} retro per %{user}"
174       at_html: "%{when} retro"
175       closed: "Claudite:"
176       closed_title: "Nota resolvite: %{note_name}"
177       comments: "Commentos:"
178       description: "Description:"
179       last_modified: "Ultime modification:"
180       open_title: "Nota non resolvite: %{note_name}"
181       opened: "Aperite:"
182     paging_nav: 
183       of: de
184       showing_page: pagina
185     redacted: 
186       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
187       redaction: Obscuration %{id}
188       type: 
189         node: nodo
190         relation: relation
191         way: via
192     relation: 
193       download_xml: Discargar XML
194       relation: Relation
195       relation_title: "Relation: %{relation_name}"
196       view_history: Vider historia
197     relation_details: 
198       members: "Membros:"
199       part_of: "Parte de:"
200     relation_history: 
201       download_xml: Discargar XML
202       relation_history: Historia del relation
203       relation_history_title: "Historia del relation: %{relation_name}"
204       view_details: Vider detalios
205     relation_member: 
206       entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
207       type: 
208         node: Nodo
209         relation: Relation
210         way: Via
211     start_rjs: 
212       data_frame_title: Datos
213       data_layer_name: Percurrer datos cartographic
214       details: Detalios
215       edited_by_user_at_timestamp: Modificate per %{user} le %{timestamp}
216       hide_areas: Celar areas
217       history_for_feature: Historia de %{feature}
218       load_data: Cargar datos
219       loaded_an_area_with_num_features: Tu ha cargate un area que contine %{num_features} elementos. In general, alcun navigatores del web pote haber problemas in presentar un tal quantitate de datos. Generalmente, un navigator functiona melio monstrante minus de %{max_features} elementos per vice; alteremente, illo pote devenir lente o non responder. Si tu es secur de voler visualisar iste datos, tu pote cliccar super le button a basso.
220       loading: Cargamento...
221       manually_select: Seliger manualmente un altere area
222       notes_layer_name: Percurrer notas
223       object_list: 
224         api: Obtener iste area per medio del API
225         back: Retornar al lista de objectos
226         details: Detalios
227         heading: Lista de objectos
228         history: 
229           type: 
230             node: Nodo %{id}
231             way: Via %{id}
232         selected: 
233           type: 
234             node: Nodo %{id}
235             way: Via %{id}
236         type: 
237           node: Nodo
238           way: Via
239       private_user: usator private
240       show_areas: Monstrar areas
241       show_history: Monstrar historia
242       unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation %{bbox_size} es troppo grande (debe esser inferior a %{max_bbox_size})"
243       view_data: Vider datos pro le vista actual del carta
244       wait: Un momento...
245       zoom_or_select: Face zoom avante o selige un area del carta a visualisar
246     tag_details: 
247       tags: "Etiquettas:"
248       wiki_link: 
249         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
250         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
251       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
252     timeout: 
253       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
254       type: 
255         changeset: gruppo de modificationes
256         node: nodo
257         relation: relation
258         way: via
259     way: 
260       download_xml: Discargar XML
261       edit: Modificar via
262       view_history: Vider historia
263       way: Via
264       way_title: "Via: %{way_name}"
265     way_details: 
266       also_part_of: 
267         one: parte del via %{related_ways}
268         other: parte del vias %{related_ways}
269       nodes: "Nodos:"
270       part_of: "Parte de:"
271     way_history: 
272       download_xml: Discargar XML
273       view_details: Vider detalios
274       way_history: Historia del via
275       way_history_title: "Historia del via: %{way_name}"
276   changeset: 
277     changeset: 
278       anonymous: Anonyme
279       big_area: (grande)
280       no_comment: (nulle)
281       no_edits: (nulle modification)
282       show_area_box: monstrar quadro del area
283       still_editing: (ancora in modification)
284       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
285     changeset_paging_nav: 
286       next: Sequente »
287       previous: « Precedente
288       showing_page: Pagina %{page}
289     changesets: 
290       area: Area
291       comment: Commento
292       id: ID
293       saved_at: Salveguardate le
294       user: Usator
295     list: 
296       description: Examinar le contributiones recente al carta
297       description_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
298       description_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
299       description_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
300       description_user: Gruppos de modificationes per %{user}
301       description_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
302       empty_anon_html: Nulle modification facite ancora.
303       empty_user_html: Il pare que tu non ha ancora facite modificationes. Pro comenciar, consulta le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guida pro principiantes</a>.
304       heading: Gruppos de modificationes
305       heading_bbox: Gruppos de modificationes
306       heading_friend: Gruppos de modificationes
307       heading_nearby: Gruppos de modificationes
308       heading_user: Gruppos de modificationes
309       heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
310       title: Gruppos de modificationes
311       title_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
312       title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
313       title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
314       title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
315       title_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
316     timeout: 
317       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
318   diary_entry: 
319     comments: 
320       ago: "%{ago} retro"
321       comment: Commento
322       has_commented_on: "%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario"
323       newer_comments: Commentos plus recente
324       older_comments: Commentos plus ancian
325       post: Publicar
326       when: Quando
327     diary_comment: 
328       comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
329       confirm: Confirmar
330       hide_link: Celar iste commento
331     diary_entry: 
332       comment_count: 
333         one: 1 commento
334         other: "%{count} commentos"
335         zero: Nulle commento
336       comment_link: Commentar iste entrata
337       confirm: Confirmar
338       edit_link: Modificar iste entrata
339       hide_link: Celar iste entrata
340       posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
341       reply_link: Responder a iste entrata
342     edit: 
343       body: "Texto:"
344       language: "Lingua:"
345       latitude: "Latitude:"
346       location: "Loco:"
347       longitude: "Longitude:"
348       marker_text: Loco de entrata de diario
349       save_button: Salveguardar
350       subject: "Subjecto:"
351       title: Modificar entrata de diario
352       use_map_link: usar carta
353     feed: 
354       all: 
355         description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
356         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
357       language: 
358         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
359         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
360       user: 
361         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
362         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
363     list: 
364       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
365       new: Nove entrata de diario
366       new_title: Componer un nove entrata in tu diario
367       newer_entries: Entratas plus recente
368       no_entries: Nulle entrata in diario
369       older_entries: Entratas plus ancian
370       recent_entries: Entratas recente del diario
371       title: Diarios de usatores
372       title_friends: Diarios de amicos
373       title_nearby: Diarios de usatores vicin
374       user_title: Diario de %{user}
375     location: 
376       edit: Modificar
377       location: "Loco:"
378       view: Vider
379     new: 
380       title: Nove entrata de diario
381     no_such_entry: 
382       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
383       heading: "Nulle entrata con le ID: %{id}"
384       title: Nulle tal entrata de diario
385     view: 
386       leave_a_comment: Lassar un commento
387       login: Aperir session
388       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pro lassar un commento"
389       save_button: Salveguardar
390       title: Diario de %{user} | %{title}
391       user_title: Diario de %{user}
392   editor: 
393     default: Predefinite (actualmente %{name})
394     potlatch: 
395       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
396       name: Potlatch 1
397     potlatch2: 
398       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
399       name: Potlatch 2
400     remote: 
401       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
402       name: Controlo remote
403   export: 
404     start: 
405       add_marker: Adder un marcator al carta
406       area_to_export: Area a exportar
407       embeddable_html: HTML incorporabile
408       export_button: Exportar
409       export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
410       format: "Formato:"
411       format_to_export: Formato de exportation
412       image_size: "Dimension del imagine:"
413       latitude: "Lat:"
414       licence: Licentia
415       longitude: "Lon:"
416       manually_select: Seliger manualmente un altere area
417       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
418       max: max
419       options: Optiones
420       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
421       output: Resultato
422       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
423       scale: Scala
424       too_large: 
425         body: Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante o selige un area minor.
426         heading: Area troppo grande
427       zoom: Zoom
428     start_rjs: 
429       add_marker: Adder un marcator al carta
430       change_marker: Cambiar le position del marcator
431       click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
432       drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
433       export: Exportar
434       manually_select: Seliger manualmente un altere area
435       view_larger_map: Vider un carta plus grande
436   geocoder: 
437     description: 
438       title: 
439         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
440         osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
441       types: 
442         cities: Citates
443         places: Locos
444         towns: Villages
445     direction: 
446       east: est
447       north: nord
448       north_east: nord-est
449       north_west: nord-west
450       south: sud
451       south_east: sud-est
452       south_west: sud-west
453       west: west
454     distance: 
455       one: circa 1 km
456       other: circa %{count} km
457       zero: minus de 1 km
458     results: 
459       more_results: Plus resultatos
460       no_results: Nulle resultato trovate
461     search: 
462       title: 
463         ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
464         geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
465         latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
466         osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
467         uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
468         us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
469     search_osm_nominatim: 
470       prefix: 
471         aeroway: 
472           aerodrome: Aerodromo
473           apron: Pista
474           gate: Porta
475           helipad: Heliporto
476           runway: Pista
477           taxiway: Via de circulation pro aviones
478           terminal: Terminal
479         amenity: 
480           WLAN: Accesso WiFi
481           airport: Aeroporto
482           arts_centre: Centro artistic
483           artwork: Obra de arte
484           atm: Cassa automatic
485           auditorium: Auditorio
486           bank: Banca
487           bar: Bar
488           bbq: Barbecue
489           bench: Banco
490           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
491           bicycle_rental: Location de bicyclettas
492           biergarten: Terrassa
493           brothel: Bordello
494           bureau_de_change: Officio de cambio
495           bus_station: Station de autobus
496           cafe: Café
497           car_rental: Location de automobiles
498           car_sharing: Repartition de autos
499           car_wash: Lavage de automobiles
500           casino: Casino
501           charging_station: Station de cargamento
502           cinema: Cinema
503           clinic: Clinica
504           club: Club
505           college: Schola superior
506           community_centre: Centro communitari
507           courthouse: Tribunal
508           crematorium: Crematorio
509           dentist: Dentista
510           doctors: Medicos
511           dormitory: Dormitorio
512           drinking_water: Aqua potabile
513           driving_school: Autoschola
514           embassy: Ambassada
515           emergency_phone: Telephono de emergentia
516           fast_food: Fast food
517           ferry_terminal: Terminal de ferry
518           fire_hydrant: Hydrante de incendio
519           fire_station: Caserna de pumperos
520           food_court: Zona de restaurantes
521           fountain: Fontana
522           fuel: Carburante
523           grave_yard: Cemeterio
524           gym: Centro de fitness / Gymnasio
525           hall: Hall
526           health_centre: Centro de sanitate
527           hospital: Hospital
528           hotel: Hotel
529           hunting_stand: Posto de chassa
530           ice_cream: Gelato
531           kindergarten: Schola pro juvene infantes
532           library: Bibliotheca
533           market: Mercato
534           marketplace: Mercato
535           mountain_rescue: Succurso de montania
536           nightclub: Club nocturne
537           nursery: Sala recreative pro parve infantes
538           nursing_home: Casa de convalescentia
539           office: Officio
540           park: Parco
541           parking: Parking
542           pharmacy: Pharmacia
543           place_of_worship: Loco de adoration
544           police: Policia
545           post_box: Cassa postal
546           post_office: Officio postal
547           preschool: Pre-schola
548           prison: Prision
549           pub: Taverna
550           public_building: Edificio public
551           public_market: Mercato public
552           reception_area: Area de reception
553           recycling: Puncto de recyclage
554           restaurant: Restaurante
555           retirement_home: Residentia pro vetere personas
556           sauna: Sauna
557           school: Schola
558           shelter: Refugio
559           shop: Boteca
560           shopping: Compras
561           shower: Ducha
562           social_centre: Centro social
563           social_club: Club social
564           studio: Appartamento de un camera
565           supermarket: Supermercato
566           swimming_pool: Piscina
567           taxi: Taxi
568           telephone: Telephono public
569           theatre: Theatro
570           toilets: Toilettes
571           townhall: Casa municipal
572           university: Universitate
573           vending_machine: Distributor automatic
574           veterinary: Clinica veterinari
575           village_hall: Casa communal
576           waste_basket: Corbe a papiro
577           wifi: Accesso WiFi
578           youth_centre: Centro pro le juventute
579         boundary: 
580           administrative: Limite administrative
581           census: Limite de censo
582           national_park: Parco national
583           protected_area: Area protegite
584         bridge: 
585           aqueduct: Aqueducto
586           suspension: Ponte suspendite
587           swing: Ponte giratori
588           viaduct: Viaducto
589           "yes": Ponte
590         building: 
591           "yes": Edificio
592         highway: 
593           bridleway: Sentiero pro cavallos
594           bus_guideway: Via guidate de autobus
595           bus_stop: Halto de autobus
596           byway: Via minor
597           construction: Strata in construction
598           cycleway: Pista cyclabile
599           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
600           footway: Sentiero pro pedones
601           ford: Vado
602           living_street: Strata residential
603           milestone: Petra milliari
604           minor: Via minor
605           motorway: Autostrata
606           motorway_junction: Junction de autostrata
607           motorway_link: Via de communication a autostrata
608           path: Sentiero
609           pedestrian: Via pro pedones
610           platform: Platteforma
611           primary: Via principal
612           primary_link: Via principal
613           raceway: Circuito
614           residential: Residential
615           rest_area: Area de reposo
616           road: Via
617           secondary: Via secundari
618           secondary_link: Via secundari
619           service: Via de servicio
620           services: Servicios de autostrata
621           speed_camera: Detector de velocitate
622           steps: Scalones
623           stile: Scalon o apertura de passage
624           tertiary: Via tertiari
625           tertiary_link: Via tertiari
626           track: Pista
627           trail: Pista
628           trunk: Via national
629           trunk_link: Via national
630           unclassified: Via non classificate
631           unsurfaced: Cammino de terra
632         historic: 
633           archaeological_site: Sito archeologic
634           battlefield: Campo de battalia
635           boundary_stone: Lapide de frontiera
636           building: Edificio
637           castle: Castello
638           church: Ecclesia
639           fort: Forte
640           house: Casa
641           icon: Icone
642           manor: Casa seniorial
643           memorial: Memorial
644           mine: Mina
645           monument: Monumento
646           museum: Museo
647           ruins: Ruinas
648           tower: Turre
649           wayside_cross: Cruce juxta le via
650           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
651           wreck: Naufragio
652         landuse: 
653           allotments: Jardines familial
654           basin: Bassino
655           brownfield: Terreno industrial subutilisate
656           cemetery: Cemeterio
657           commercial: Area commercial
658           conservation: Conservation
659           construction: Construction
660           farm: Ferma
661           farmland: Terra arabile
662           farmyard: Corte de ferma
663           forest: Foreste
664           garages: Garages
665           grass: Herba
666           greenfield: Terreno sin edificios
667           industrial: Area industrial
668           landfill: Discargatorio
669           meadow: Pastura
670           military: Area militar
671           mine: Mina
672           nature_reserve: Reserva natural
673           orchard: Verdiero
674           park: Parco
675           piste: Pista de ski
676           quarry: Petreria
677           railway: Ferrovia
678           recreation_ground: Area recreative
679           reservoir: Reservoir
680           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
681           residential: Area residential
682           retail: Magazines
683           road: Area de cammino
684           village_green: Parco de village
685           vineyard: Vinia
686           wetland: Terra humide
687           wood: Bosco
688         leisure: 
689           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
690           bird_hide: Observatorio de aves
691           common: Terreno commun
692           fishing: Area de pisca
693           fitness_station: Gymnasio
694           garden: Jardin
695           golf_course: Campo de golf
696           ice_rink: Patinatorio
697           marina: Porto de yachts
698           miniature_golf: Minigolf
699           nature_reserve: Reserva natural
700           park: Parco
701           pitch: Campo sportive
702           playground: Area de jocos
703           recreation_ground: Terreno de recreation
704           sauna: Sauna
705           slipway: Rampa de barca
706           sports_centre: Centro sportive
707           stadium: Stadio
708           swimming_pool: Piscina
709           track: Pista de athletismo
710           water_park: Parco aquatic
711         military: 
712           airfield: Aerodromo militar
713           barracks: Barracas
714           bunker: Bunker
715         mountain_pass: 
716           "yes": Passo de montania
717         natural: 
718           bay: Baia
719           beach: Plagia
720           cape: Capo
721           cave_entrance: Entrata de caverna
722           channel: Canal
723           cliff: Precipitio
724           crater: Crater
725           dune: Duna
726           feature: Attraction
727           fell: Montania
728           fjord: Fiord
729           forest: Foreste
730           geyser: Geyser
731           glacier: Glaciero
732           heath: Landa
733           hill: Collina
734           island: Insula
735           land: Terra
736           marsh: Palude
737           moor: Landa
738           mud: Fango
739           peak: Picco
740           point: Puncto
741           reef: Scolio
742           ridge: Cresta
743           river: Fluvio/Riviera
744           rock: Rocca
745           scree: Detrito cadite
746           scrub: Arbusto
747           shoal: Banco de sablo
748           spring: Fontana
749           stone: Petra
750           strait: Stricto
751           tree: Arbore
752           valley: Vallea
753           volcano: Vulcano
754           water: Aqua
755           wetland: Terra humide
756           wetlands: Terreno paludose
757           wood: Bosco
758         office: 
759           accountant: Contabile
760           architect: Architecto
761           company: Compania
762           employment_agency: Agentia de empleo
763           estate_agent: Agentia immobiliari
764           government: Officio governamental
765           insurance: Officio de assecurantia
766           lawyer: Advocato
767           ngo: Officio de un ONG
768           telecommunication: Officio de telecommunication
769           travel_agent: Agentia de viages
770           "yes": Officio
771         place: 
772           airport: Aeroporto
773           city: Citate
774           country: Pais
775           county: Contato
776           farm: Ferma
777           hamlet: Vico
778           house: Casa
779           houses: Casas
780           island: Insula
781           islet: Insuletta
782           isolated_dwelling: Habitation isolate
783           locality: Localitate
784           moor: Landa
785           municipality: Municipalitate
786           postcode: Codice postal
787           region: Region
788           sea: Mar
789           state: Stato
790           subdivision: Subdivision
791           suburb: Suburbio
792           town: Urbe
793           unincorporated_area: Area sin municipalitate
794           village: Village
795         railway: 
796           abandoned: Ferrovia abandonate
797           construction: Ferrovia in construction
798           disused: Ferrovia in disuso
799           disused_station: Station ferroviari in disuso
800           funicular: Ferrovia funicular
801           halt: Halto de traino
802           historic_station: Station ferroviari historic
803           junction: Junction ferroviari
804           level_crossing: Passage a nivello
805           light_rail: Metro legier
806           miniature: Ferrovia in miniatura
807           monorail: Monorail
808           narrow_gauge: Ferrovia stricte
809           platform: Platteforma ferroviari
810           preserved: Ferrovia preservate
811           spur: Ramification de ferrovia
812           station: Station ferroviari
813           subway: Station de metro
814           subway_entrance: Entrata al metro
815           switch: Agulia
816           tram: Tramvia
817           tram_stop: Halto de tram
818           yard: Station de manovras
819         shop: 
820           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
821           antiques: Antiquitates
822           art: Magazin de arte
823           bakery: Paneteria
824           beauty: Salon de beltate
825           beverages: Boteca de bibitas
826           bicycle: Magazin de bicyclettas
827           books: Libreria
828           butcher: Macelleria
829           car: Magazin de automobiles
830           car_parts: Partes de automobiles
831           car_repair: Reparation de automobiles
832           carpet: Magazin de tapetes
833           charity: Magazin de beneficentia
834           chemist: Pharmacia
835           clothes: Magazin de vestimentos
836           computer: Magazin de computatores
837           confectionery: Confecteria
838           convenience: Magazin de quartiero
839           copyshop: Centro de photocopias
840           cosmetics: Boteca de cosmetica
841           department_store: Grande magazin
842           discount: Boteca de disconto
843           doityourself: Magazin de bricolage
844           dry_cleaning: Lavanderia a sic
845           electronics: Boteca de electronica
846           estate_agent: Agentia immobiliari
847           farm: Magazin agricole
848           fashion: Boteca de moda
849           fish: Pischeria
850           florist: Florista
851           food: Magazin de alimentation
852           funeral_directors: Directores de pompas funebre
853           furniture: Magazin de mobiles
854           gallery: Galeria
855           garden_centre: Jardineria
856           general: Magazin general
857           gift: Boteca de donos
858           greengrocer: Verdurero
859           grocery: Specieria
860           hairdresser: Perruccheria
861           hardware: Quincalieria
862           hifi: Hi-fi
863           insurance: Assecurantia
864           jewelry: Joieleria
865           kiosk: Kiosque
866           laundry: Lavanderia
867           mall: Galeria mercante
868           market: Mercato
869           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
870           motorcycle: Magazin de motocyclos
871           music: Magazin de musica
872           newsagent: Venditor de jornales
873           optician: Optico
874           organic: Boteca de alimentos organic
875           outdoor: Magazin de sport al aere libere
876           pet: Boteca de animales
877           photo: Magazin de photographia
878           salon: Salon
879           shoes: Scarperia
880           shopping_centre: Centro commercial
881           sports: Magazin de sport
882           stationery: Papireria
883           supermarket: Supermercato
884           toys: Magazin de joculos
885           travel_agency: Agentia de viages
886           video: Magazin de video
887           wine: Magazin de vinos
888         tourism: 
889           alpine_hut: Cabana alpin
890           artwork: Obra de arte
891           attraction: Attraction
892           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
893           cabin: Cabana
894           camp_site: Terreno de camping
895           caravan_site: Terreno pro caravanas
896           chalet: Chalet
897           guest_house: Albergo
898           hostel: Albergo
899           hotel: Hotel
900           information: Information
901           lean_to: Barraca aperte
902           motel: Motel
903           museum: Museo
904           picnic_site: Loco de picnic
905           theme_park: Parco de attractiones
906           valley: Valle
907           viewpoint: Puncto de vista
908           zoo: Jardin zoologic
909         tunnel: 
910           "yes": Tunnel
911         waterway: 
912           artificial: Via aquatic artificial
913           boatyard: Cantier naval
914           canal: Canal
915           connector: Connexion aquatic
916           dam: Dica
917           derelict_canal: Canal abandonate
918           ditch: Fossato
919           dock: Dock
920           drain: Aquiero
921           lock: Esclusa
922           lock_gate: Porta de esclusa
923           mineral_spring: Fonte de aqua mineral
924           mooring: Ammarrage
925           rapids: Rapidos
926           river: Fluvio/Riviera
927           riverbank: Ripa de fluvio/riviera
928           stream: Rivo
929           wadi: Wadi
930           water_point: Puncto de aqua
931           waterfall: Cascada
932           weir: Barrage
933   javascripts: 
934     map: 
935       base: 
936         cycle_map: Carta cyclista
937         mapquest: MapQuest Open
938         standard: Standard
939         transport_map: Carta de transporto
940     notes: 
941       new: 
942         add: Adder nota
943         intro: Pro meliorar le carta, le information que tu scribe es monstrate a altere cartographos. Dunque, per favor sia tanto descriptive e precise como possibile quando tu positiona le marcator e scribe tu nota hic infra.
944       show: 
945         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe esser verificate independentemente.
946         closed_by: resolvite per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
947         closed_by_anonymous: resolvite per anonymo a %{time}
948         comment: Commento
949         comment_and_resolve: Commentar e resolver
950         commented_by: commento de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
951         commented_by_anonymous: commento de anonymo a %{time}
952         hide: Celar
953         opened_by: create per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
954         opened_by_anonymous: create per anonymo a %{time}
955         permalink: Permaligamine
956         reopened_by: reactivate per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
957         reopened_by_anonymous: reactivate per anonymo a %{time}
958         resolve: Resolver
959     site: 
960       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
961       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
962       createnote_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro adder un nota al carta
963       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
964       edit_tooltip: Modificar le carta
965       edit_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro modificar le carta
966       history_disabled_tooltip: Face zoom avante pro vider le modificationes de iste area
967       history_tooltip: Vider le modificationes de iste area
968       history_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro vider le historia de modification
969   layouts: 
970     community: Communitate
971     community_blogs: Blogs del communitate
972     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
973     copyright: Copyright & Licentia
974     documentation: Documentation
975     documentation_title: Documentation pro le projecto
976     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
977     donate_link_text: donation
978     edit: Modificar
979     edit_with: Modificar con %{editor}
980     export: Exportar
981     export_tooltip: Exportar datos cartographic
982     foundation: Fundation
983     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
984     gps_traces: Tracias GPS
985     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
986     help: Adjuta
987     help_centre: Centro de adjuta
988     help_title: Sito de adjuta pro le projecto
989     history: Historia
990     home: initio
991     home_tooltip: Ir al position de origine
992     inbox_html: cassa de entrata %{count}
993     inbox_tooltip: 
994       one: Tu cassa de entrata contine 1 message non legite
995       other: Tu cassa de entrata contine %{count} messages non legite
996       zero: Tu cassa de entrata non contine messages non legite
997     intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como tu.
998     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
999     intro_2_download: discargar
1000     intro_2_html: Le datos es libere pro %{download} e %{use} sub lor %{license}. %{create_account} pro meliorar le carta.
1001     intro_2_license: licentia aperte
1002     intro_2_use: usar
1003     intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
1004     log_in: aperir session
1005     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1006     logo: 
1007       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1008     logout: clauder session
1009     logout_tooltip: Clauder session
1010     make_a_donation: 
1011       text: Facer un donation
1012       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1013     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
1014     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
1015     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1016     partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e altere %{partners}.
1017     partners_ic: Imperial College London
1018     partners_partners: partners
1019     partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
1020     partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1021     sign_up: inscriber se
1022     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1023     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1024     user_diaries: Diarios de usatores
1025     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1026     view: Vider
1027     view_tooltip: Vider le carta
1028     welcome_user_link_tooltip: Tu pagina de usator
1029     wiki: Wiki
1030     wiki_title: Sito wiki pro le projecto
1031   license_page: 
1032     foreign: 
1033       english_link: le original in anglese
1034       text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link}, le pagina in anglese prevalera.
1035       title: A proposito de iste traduction
1036     legal_babble: 
1037       attribution_example: 
1038         alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1039         title: Exemplo de recognoscentia
1040       contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le\n   <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Citate de Vienna</a> licentiate sub\n   <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>."
1041       contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n   GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural\n   Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural\n   Resources Canada), e StatCan (Geography Division,\n   Statistics Canada)."
1042       contributors_footer_1_html: "Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate\npro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a\nhref=\"\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">pagina\nde contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap."
1043       contributors_footer_2_html: "  Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n  original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n  accepta alcun responsabilitate."
1044       contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le\n   Direction Générale des Impôts."
1045       contributors_gb_html: "<strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n   Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos\n   2010-12."
1046       contributors_intro_html: "Nostre contributores es milles de personas. Nos include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de altere fontes, inter le quales:"
1047       contributors_nl_html: "<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy; AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1048       contributors_nz_html: "<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de\n   Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate."
1049       contributors_title_html: Nostre contributores
1050       contributors_za_html: "<strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del\n   <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\n   National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate."
1051       credit_1_html: "Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap\ncontributors&rdquo;."
1052       credit_2_html: Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>. Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote nominar e ligar directemente al licentia(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a www.openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;), a www.opendatacommosn.org, e (si relevante) a www.creativecommons.org.
1053       credit_3_html: "Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer in le angulo del carta. Per exemplo:"
1054       credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1055       infringement_1_html: "  Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun\n  fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n  sin explicite permission del titulares del derecto de autor."
1056       infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario in linea</a>.
1057       infringement_title_html: Violation de copyright
1058       intro_1_html: "OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1059       intro_2_html: "  Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n  e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n  contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n  pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n  complete <a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\n  legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates."
1060       intro_3_html: "Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son\npublicate sub licentia <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1061       more_1_html: "  Lege plus super le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, al <a\n  href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n  Legal</a>."
1062       more_2_html: "Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro disveloppatores tertie. Vide nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politica pro le uso del API</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politica pro le uso de tegulas</a>\ne <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politica pro le uso de Nominatim</a>."
1063       more_title_html: Pro saper plus
1064       title_html: Copyright e Licentia
1065     native: 
1066       mapping_link: comenciar le cartographia
1067       native_link: version in interlingua
1068       text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e %{mapping_link}.
1069       title: A proposito de iste pagina
1070   message: 
1071     delete: 
1072       deleted: Message delite
1073     inbox: 
1074       date: Data
1075       from: De
1076       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1077       my_inbox: Mi cassa de entrata
1078       new_messages: 
1079         one: "%{count} nove message"
1080         other: "%{count} nove messages"
1081       no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1082       old_messages: 
1083         one: "%{count} ancian message"
1084         other: "%{count} ancian messages"
1085       outbox: cassa de exito
1086       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1087       subject: Subjecto
1088       title: Cassa de entrata
1089     mark: 
1090       as_read: Message marcate como legite
1091       as_unread: Message marcate como non legite
1092     message_summary: 
1093       delete_button: Deler
1094       read_button: Marcar como legite
1095       reply_button: Responder
1096       unread_button: Marcar como non legite
1097     new: 
1098       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1099       body: Texto
1100       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
1101       message_sent: Message inviate
1102       send_button: Inviar
1103       send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1104       subject: Subjecto
1105       title: Inviar message
1106     no_such_message: 
1107       body: Non existe un message con iste ID.
1108       heading: Message non existe
1109       title: Message non existe
1110     outbox: 
1111       date: Data
1112       inbox: cassa de entrata
1113       messages: 
1114         one: Tu ha %{count} message inviate
1115         other: Tu ha %{count} messages inviate
1116       my_inbox: Mi %{inbox_link}
1117       no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1118       outbox: cassa de exito
1119       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1120       subject: Subjecto
1121       title: Cassa de exito
1122       to: A
1123     read: 
1124       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1125       back_to_outbox: Retornar al cassa de exito
1126       date: Data
1127       from: De
1128       reply_button: Responder
1129       subject: Subjecto
1130       title: Leger message
1131       to: A
1132       unread_button: Marcar como non legite
1133       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.
1134     reply: 
1135       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.
1136     sent_message_summary: 
1137       delete_button: Deler
1138   note: 
1139     entry: 
1140       comment: Commento
1141       full: Nota complete
1142     mine: 
1143       ago_html: "%{when} retro"
1144       created_at: Create a
1145       creator: Creator
1146       description: Description
1147       heading: Notas de %{user}
1148       id: ID
1149       last_changed: Ultime modification
1150       subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
1151       title: Notas submittite o commentate per %{user}
1152     rss: 
1153       closed: nota claudite (a presso de %{place})
1154       comment: nove commento (a presso de %{place})
1155       description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1156       description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
1157       new: nove nota (a presso de %{place})
1158       title: Notas de OpenStreetMap
1159   notifier: 
1160     diary_comment_notification: 
1161       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1162       header: "%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1163       hi: Salute %{to_user},
1164       subject: "[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario"
1165     email_confirm: 
1166       subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1167     email_confirm_html: 
1168       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1169       greeting: Salute,
1170       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1171     email_confirm_plain: 
1172       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1173       greeting: Salute,
1174     friend_notification: 
1175       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1176       had_added_you: "%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
1177       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1178       subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico"
1179     gpx_notification: 
1180       and_no_tags: e sin etiquettas.
1181       and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
1182       failure: 
1183         failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
1184         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
1185         more_info_2: "los se trova a:"
1186         subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
1187       greeting: Salute,
1188       success: 
1189         loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{possible_points} punctos.
1190         subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
1191       with_description: con le description
1192       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1193     lost_password: 
1194       subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
1195     lost_password_html: 
1196       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1197       greeting: Salute,
1198       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1199     lost_password_plain: 
1200       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1201       greeting: Salute,
1202     message_notification: 
1203       footer1: Tu pote tamben leger le message at %{readurl}
1204       footer2: e tu pote responder a %{replyurl}
1205       header: "%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1206       hi: Salute %{to_user},
1207     note_comment_notification: 
1208       anonymous: Un usator anonyme
1209       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1210       greeting: Salute,
1211     signup_confirm: 
1212       confirm: "Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente pro confirmar tu conto:"
1213       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1214       greeting: Bon die!
1215       subject: "[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap"
1216       welcome: Benvenite! Ecce alcun information supplementari pro adjutar te a comenciar.
1217     signup_confirm_html: 
1218       ask_questions: Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito de questiones e responsas</a>.
1219       current_user: Un lista de usatores actual in categorias, a base de lor position geographic, es disponibile de <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1220       get_reading: Informa te super OpenStreetMap per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">leger le wiki</a>, tene te al currente con le ultime novas via le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o con <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o percurre le <a href="http://www.opengeodata.org/">blog OpenGeoData</a> del fundator de OpenStreetMap Steve Coast pro le historia compendiose del projecto, le qual include tamben <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts a ascoltar</a>!
1221       introductory_video: Tu pote reguardar un %{introductory_video_link}.
1222       more_videos: Il ha %{more_videos_link}.
1223       more_videos_here: plus videos hic
1224       user_wiki_page: Es recommendate que tu crea un pagina wiki de usator, que include etiquettas de categoria indicante ubi tu es, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1225       video_to_openstreetmap: video de introduction a OpenStreetMap
1226       wiki_signup: Considera tamben <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriber te al wiki de OpenStreetMap</a>.
1227     signup_confirm_plain: 
1228       ask_questions: "Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre sito de questiones e responsas:"
1229       blog_and_twitter: "Tene te al currente con le ultime novas al blog de OpenStreetMap o con Twitter:"
1230       current_user: "Un lista de usatores actual in categorias, secundo ubi in le mundo illes se trova, es disponibile de:"
1231       introductory_video: "Tu pote reguardar un video de introduction a OpenStreetMap hic:"
1232       more_videos: "Il ha plus videos hic:"
1233       opengeodata: "OpenGeoData.org es le blog del fundator de OpenStreetMap, Steve Coast, e illo include tamben podcasts:"
1234       the_wiki: "Informa te super OpenStreetMap al wiki:"
1235       user_wiki_page: Il es recommendate que tu crea un pagina de usator in le wiki, includente etiquettas de categoria denotante ubi tu es, per exemplo [[Category:Users_in_London]] (usatores in London).
1236       wiki_signup: "Considera tamben crear un conto al wiki de OpenStreetMap a:"
1237   oauth: 
1238     oauthorize: 
1239       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1240       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1241       allow_to: "Permitter al application cliente:"
1242       allow_write_api: modificar le carta.
1243       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1244       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1245       allow_write_notes: modificar notas.
1246       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1247       request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1248     revoke: 
1249       flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1250   oauth_clients: 
1251     create: 
1252       flash: Informationes registrate con successo
1253     destroy: 
1254       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1255     edit: 
1256       submit: Modificar
1257       title: Modificar tu application
1258     form: 
1259       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1260       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1261       allow_write_api: modificar le carta.
1262       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1263       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1264       allow_write_notes: modificar notas.
1265       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1266       callback_url: URL de retorno
1267       name: Nomine
1268       requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
1269       required: Requirite
1270       support_url: URl de supporto
1271       url: URl principal del application
1272     index: 
1273       application: Nomine del application
1274       issued_at: Emittite le
1275       list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
1276       my_apps: Mi applicationes cliente
1277       my_tokens: Mi applicationes autorisate
1278       no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1279       register_new: Registrar tu application
1280       registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
1281       revoke: Revocar!
1282       title: Mi detalios OAuth
1283     new: 
1284       submit: Registrar
1285       title: Registrar un nove application
1286     not_found: 
1287       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1288     show: 
1289       access_url: "URL del indicio de accesso:"
1290       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1291       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1292       allow_write_api: modificar le carta.
1293       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1294       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1295       allow_write_notes: modificar notas.
1296       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1297       authorize_url: "URL de autorisation:"
1298       confirm: Es tu secur?
1299       delete: Deler cliente
1300       edit: Modificar detalios
1301       key: "Clave de consumitor:"
1302       requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
1303       secret: "Secreto de consumitor:"
1304       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1305       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1306       url: "URL del indicio de requesta:"
1307     update: 
1308       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1309   redaction: 
1310     create: 
1311       flash: Obscuration create.
1312     destroy: 
1313       error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
1314       flash: Obscuration destruite.
1315       not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
1316     edit: 
1317       description: Description
1318       heading: Modificar obscuration
1319       submit: Salveguardar obscuration
1320       title: Modificar obscuration
1321     index: 
1322       empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
1323       heading: Lista de obscurationes
1324       title: Lista de obscurationes
1325     new: 
1326       description: Description
1327       heading: Specifica information pro nove obscuration
1328       submit: Crear obscuration
1329       title: Creation de nove obscuration
1330     show: 
1331       confirm: Es tu secur?
1332       description: "Description:"
1333       destroy: Remover iste obscuration
1334       edit: Modificar iste obscuration
1335       heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
1336       title: Presentation de obscuration
1337       user: "Creator:"
1338     update: 
1339       flash: Cambios salveguardate.
1340   site: 
1341     edit: 
1342       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1343       flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1344       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro iste functionalitate.
1345       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1346       not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1347       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pro plus informationes.
1348       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1349       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1350       user_page_link: pagina de usator
1351     index: 
1352       createnote: Adder un nota
1353       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1354       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1355       license: 
1356         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1357       permalink: Permaligamine
1358       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate e que le plug-in de controlo remote es activate
1359       shortlink: Ligamine curte
1360     key: 
1361       map_key: Legenda
1362       map_key_tooltip: Legenda del carta
1363       table: 
1364         entry: 
1365           admin: Limite administrative
1366           allotments: Jardines familial
1367           apron: 
1368             - Platteforma pro aviones
1369             - terminal
1370           bridge: Bordo nigre = ponte
1371           bridleway: Sentiero pro cavallos
1372           brownfield: Terra in reposo
1373           building: Edificio significante
1374           byway: Via minor
1375           cable: 
1376             - Telepherico
1377             - Telesedia
1378           cemetery: Cemeterio
1379           centre: Centro de sport
1380           commercial: Area commercial
1381           common: 
1382             - Commun
1383             - prato
1384           construction: Vias in construction
1385           cycleway: Via cyclabile
1386           destination: Traffico local
1387           farm: Ferma
1388           footway: Sentiero pro pedones
1389           forest: Foreste
1390           golf: Percurso de golf
1391           heathland: Landa
1392           industrial: Area industrial
1393           lake: 
1394             - Laco
1395             - bassino
1396           military: Area militar
1397           motorway: Autostrata
1398           park: Parco
1399           permissive: Accesso subjecte a permission
1400           pitch: Campo de sport
1401           primary: Via primari
1402           private: Accesso private
1403           rail: Ferrovia
1404           reserve: Reserva natural
1405           resident: Area residential
1406           retail: Zona de commercio al detalio
1407           runway: 
1408             - Pista de aeroporto
1409             - via de circulation pro aviones
1410           school: 
1411             - Schola
1412             - universitate
1413           secondary: Via secundari
1414           station: Station ferroviari
1415           subway: Metro
1416           summit: 
1417             - Summitate
1418             - picco
1419           tourist: Attraction touristic
1420           track: Pista
1421           tram: 
1422             - Ferrovia legier
1423             - tram
1424           trunk: Via national
1425           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1426           unclassified: Via non classificate
1427           unsurfaced: Cammino de terra
1428           wood: Bosco
1429     markdown_help: 
1430       alt: Texto alternative
1431       first: Prime elemento
1432       heading: Titulo
1433       headings: Titulos
1434       image: Imagine
1435       link: Ligamine
1436       ordered: Lista ordinate
1437       second: Secunde elemento
1438       subheading: Subtitulo
1439       text: Texto
1440       title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1441       unordered: Lista non ordinate
1442       url: URL
1443     richtext_area: 
1444       edit: Modificar
1445       preview: Previsualisation
1446     search: 
1447       search: Cercar
1448       search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
1449       submit_text: Va
1450       where_am_i: Ubi es io?
1451       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1452     sidebar: 
1453       close: Clauder
1454       search_results: Resultatos del recerca
1455   time: 
1456     formats: 
1457       friendly: "%e de %B %Y a %H:%M"
1458   trace: 
1459     create: 
1460       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1461       upload_trace: Incargar tracia GPS
1462     delete: 
1463       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1464     edit: 
1465       description: "Description:"
1466       download: discargar
1467       edit: modificar
1468       filename: "Nomine de file:"
1469       heading: Modificar le tracia %{name}
1470       map: carta
1471       owner: "Proprietario:"
1472       points: "Punctos:"
1473       save_button: Salveguardar modificationes
1474       start_coord: "Coordinata initial:"
1475       tags: "Etiquettas:"
1476       tags_help: separate per commas
1477       title: Modification del tracia %{name}
1478       uploaded_at: "Incargate le:"
1479       visibility: "Visibilitate:"
1480       visibility_help: que significa isto?
1481     list: 
1482       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1483       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>.
1484       public_traces: Tracias GPS public
1485       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1486       tagged_with: "  etiquettate con %{tags}"
1487       your_traces: Tu tracias GPS
1488     make_public: 
1489       made_public: Tracia rendite public
1490     offline: 
1491       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1492       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1493     offline_warning: 
1494       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1495     trace: 
1496       ago: "%{time_in_words_ago} retro"
1497       by: per
1498       count_points: "%{count} punctos"
1499       edit: modificar
1500       edit_map: Modificar carta
1501       identifiable: IDENTIFICABILE
1502       in: in
1503       map: carta
1504       more: plus
1505       pending: PENDENTE
1506       private: PRIVATE
1507       public: PUBLIC
1508       trace_details: Vider detalios del tracia
1509       trackable: TRACIABILE
1510       view_map: Vider carta
1511     trace_form: 
1512       description: "Description:"
1513       help: Adjuta
1514       tags: "Etiquettas:"
1515       tags_help: separate per commas
1516       upload_button: Incargar
1517       upload_gpx: "Incargar file GPX:"
1518       visibility: "Visibilitate:"
1519       visibility_help: que significa isto?
1520     trace_header: 
1521       see_all_traces: Vider tote le tracias
1522       see_your_traces: Vider tote tu tracias
1523       traces_waiting: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1524       upload_trace: Incargar un tracia
1525     trace_optionals: 
1526       tags: Etiquettas
1527     trace_paging_nav: 
1528       newer: Tracias plus nove
1529       older: Tracias plus ancian
1530       showing_page: Pagina %{page}
1531     view: 
1532       delete_track: Deler iste tracia
1533       description: "Description:"
1534       download: discargar
1535       edit: modificar
1536       edit_track: Modificar iste tracia
1537       filename: "Nomine de file:"
1538       heading: Visualisation del tracia %{name}
1539       map: carta
1540       none: Nulle
1541       owner: "Proprietario:"
1542       pending: PENDENTE
1543       points: "Punctos:"
1544       start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1545       tags: "Etiquettas:"
1546       title: Visualisation del tracia %{name}
1547       trace_not_found: Tracia non trovate!
1548       uploaded: "Incargate le:"
1549       visibility: "Visibilitate:"
1550     visibility: 
1551       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1552       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1553       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1554       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1555   user: 
1556     account: 
1557       contributor terms: 
1558         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1559         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como liberate al Dominio Public.
1560         heading: "Conditiones de contributor:"
1561         link text: que es isto?
1562         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1563         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1564       current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1565       delete image: Remover le imagine actual
1566       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1567       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1568       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1569       gravatar: 
1570         gravatar: Usar Gravatar
1571         link text: que es isto?
1572       home location: "Position de origine:"
1573       image: "Imagine:"
1574       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1575       keep image: Retener le imagine actual
1576       latitude: "Latitude:"
1577       longitude: "Longitude:"
1578       make edits public button: Render tote mi modificationes public
1579       my settings: Mi configurationes
1580       new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1581       new image: Adder un imagine
1582       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1583       openid: 
1584         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1585         link text: que es isto?
1586         openid: "OpenID:"
1587       preferred editor: "Editor preferite:"
1588       preferred languages: "Linguas preferite:"
1589       profile description: "Description del profilo:"
1590       public editing: 
1591         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1592         disabled link text: proque non pote io modificar?
1593         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1594         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1595         enabled link text: que es isto?
1596         heading: "Modification public:"
1597       public editing note: 
1598         heading: Modification public
1599         text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1600       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1601       return to profile: Retornar al profilo
1602       save changes button: Salveguardar modificationes
1603       title: Modificar conto
1604       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1605     confirm: 
1606       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1607       before you start: Nos sape que tu es probabilemente impatiente de comenciar le cartographia, ma antea tu vole forsan inserer plus information super te in le formulario hic infra.
1608       button: Confirmar
1609       heading: Confirmar un conto de usator
1610       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1611       reconfirm: Si alcun tempore passava post que tu creava le conto, pote esser que tu debe <a href="%{reconfirm}">facer inviar te un nove e-mail de confirmation</a>.
1612       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1613       unknown token: Iste indicio non pare exister.
1614     confirm_email: 
1615       button: Confirmar
1616       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1617       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1618       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1619       success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1620     confirm_resend: 
1621       failure: Usator %{name} non trovate.
1622       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1623     filter: 
1624       not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1625     go_public: 
1626       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1627     list: 
1628       confirm: Confirmar usatores seligite
1629       empty: Nulle usator correspondente trovate
1630       heading: Usatores
1631       hide: Celar usatores seligite
1632       showing: 
1633         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1634         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1635       summary: "%{name} create ab %{ip_address} le %{date}"
1636       summary_no_ip: "%{name} create le %{date}"
1637       title: Usatores
1638     login: 
1639       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si tu vole discuter isto.
1640       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1641       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1642       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1643       email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1644       heading: Aperir session
1645       login_button: Aperir session
1646       lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
1647       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1648       no account: Non ha un conto?
1649       openid: "OpenID de %{logo}:"
1650       openid invalid: Infortunatemente tu OpenID pare esser mal formate.
1651       openid missing provider: Infortunatemente nos non poteva contactar tu providitor de OpenID.
1652       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1653       openid_providers: 
1654         aol: 
1655           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1656           title: Aperir session con AOL
1657         google: 
1658           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1659           title: Aperir session con Google
1660         myopenid: 
1661           alt: Aperir session con un OpenID de myOpenID
1662           title: Aperir session con myOpenID
1663         openid: 
1664           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1665           title: Aperir session con OpenID
1666         wordpress: 
1667           alt: Aperir session con un OpenID de Wordpress
1668           title: Aperir session con Wordpress
1669         yahoo: 
1670           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1671           title: Aperir session con Yahoo
1672       password: "Contrasigno:"
1673       register now: Registrar ora
1674       remember: "Memorar me:"
1675       title: Aperir session
1676       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari haber un conto.
1677       with openid: "Es anque possibile aperir session con tu OpenID:"
1678       with username: "Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session con tu nomine de usator e contrasigno:"
1679     logout: 
1680       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1681       logout_button: Clauder session
1682       title: Clauder session
1683     lost_password: 
1684       email address: "Adresse de e-mail:"
1685       heading: Contrasigno oblidate?
1686       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1687       new password button: Reinitialisar contrasigno
1688       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1689       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1690       title: Contrasigno perdite
1691     make_friend: 
1692       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1693       button: Adder como amico
1694       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1695       heading: Adder %{user} como amico?
1696       success: "%{name} es ora tu amico!"
1697     new: 
1698       confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1699       confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1700       contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1701       continue: Continuar
1702       display name: "Nomine public:"
1703       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1704       email address: "Adresse de e-mail:"
1705       fill_form: Completa le formulario e nos te inviara promptemente un e-mail pro activar tu conto.
1706       flash create success message: Gratias pro crear un conto. Nos ha inviate un message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1707       flash welcome: Gratias pro tu inscription. Nos ha inviate un message de benvenita a %{email} con alcun consilios pro adjutar te a comenciar.
1708       heading: Crear un conto de usator
1709       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones de contributor</a>.
1710       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1711       not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1712       openid: "OpenID de %{logo}:"
1713       openid association: "<p>Iste OpenID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n  <li>Si tu es nove a OpenStreetMap, per favor crea un conto usante le formulario sequente.</li>\n  <li>\n    Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session usante\n    tu nomine de usator e contrasigno, e postea associar le\n    conto a tu OpenID in tu configurationes de usator.\n  </li>\n</ul>"
1714       openid no password: Con un OpenID, un contrasigno non es necessari, ma certe additional instrumentos o servitores pote totevia requirer un contrasigno.
1715       password: "Contrasigno:"
1716       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1717       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste pagina wiki</a>.
1718       title: Crear conto
1719       use openid: Alternativemente, usa un OpenID de %{logo} pro aperir session
1720     no_such_user: 
1721       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1722       heading: Le usator %{user} non existe
1723       title: Iste usator non existe
1724     popup: 
1725       friend: Amico
1726       nearby mapper: Cartographo vicin
1727       your location: Tu position
1728     remove_friend: 
1729       button: Remover amico
1730       heading: Remover %{user} como amico?
1731       not_a_friend: "%{name} non es un de tu amicos."
1732       success: "%{name} ha essite removite de tu amicos."
1733     reset_password: 
1734       confirm password: "Confirma contrasigno:"
1735       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1736       flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1737       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1738       password: "Contrasigno:"
1739       reset: Reinitialisar contrasigno
1740       title: Reinitialisar contrasigno
1741     set_home: 
1742       flash success: Position de origine confirmate con successo
1743     suspended: 
1744       body: "<p>\n  Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a\n  activitate suspecte.\n</p>\n<p>\n  Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o\n  tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.\n</p>"
1745       heading: Conto suspendite
1746       title: Conto suspendite
1747       webmaster: webmaster
1748     terms: 
1749       agree: Acceptar
1750       consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones como essente in le dominio public
1751       consider_pd_why: que es isto?
1752       decline: Declinar
1753       guidance: "Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href=\"%{summary}\">summario facile a comprender</a> e alcun <a href=\"%{translations}\">traductiones non official</a>"
1754       heading: Conditiones de contributor
1755       legale_names: 
1756         france: Francia
1757         italy: Italia
1758         rest_of_world: Resto del mundo
1759       legale_select: "Per favor selige tu pais de residentia:"
1760       read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro tu existente e futur contributiones.
1761       title: Conditiones de contributor
1762       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1763     view: 
1764       activate_user: activar iste usator
1765       add as friend: adder amico
1766       ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1767       block_history: blocadas recipite
1768       blocks by me: blocadas per me
1769       blocks on me: blocadas super me
1770       comments: commentos
1771       confirm: Confirmar
1772       confirm_user: confirmar iste usator
1773       create_block: blocar iste usator
1774       created from: "Create ex:"
1775       ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1776       ct declined: Declinate
1777       ct status: "Conditiones de contributor:"
1778       ct undecided: Indecise
1779       deactivate_user: disactivar iste usator
1780       delete_user: deler iste usator
1781       description: Description
1782       diary: diario
1783       edits: modificationes
1784       email address: "Adresse de e-mail:"
1785       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1786       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1787       hide_user: celar iste usator
1788       if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider le usatores a proximitate.
1789       km away: a %{count} km de distantia
1790       latest edit: "Ultime modification %{ago}:"
1791       m away: a %{count} m de distantia
1792       mapper since: "Cartographo depost:"
1793       moderator_history: blocadas date
1794       my comments: mi commentos
1795       my diary: mi diario
1796       my edits: mi modificationes
1797       my notes: mi notas de carta
1798       my settings: mi configurationes
1799       my traces: mi tracias
1800       nearby users: Altere usatores vicin
1801       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1802       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1803       new diary entry: nove entrata de diario
1804       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1805       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1806       notes: notas de carta
1807       oauth settings: configuration oauth
1808       remove as friend: remover amico
1809       role: 
1810         administrator: Iste usator es un administrator
1811         grant: 
1812           administrator: Conceder accesso de administrator
1813           moderator: Conceder accesso de moderator
1814         moderator: Iste usator es un moderator
1815         revoke: 
1816           administrator: Revocar accesso de administrator
1817           moderator: Revocar accesso de moderator
1818       send message: inviar message
1819       settings_link_text: configurationes
1820       spam score: "Punctuation de spam:"
1821       status: "Stato:"
1822       traces: tracias
1823       unhide_user: revelar iste usator
1824       user location: Position del usator
1825       your friends: Tu amicos
1826   user_block: 
1827     blocks_by: 
1828       empty: "%{name} non ha ancora facite alcun blocada."
1829       heading: Lista de blocadas per %{name}
1830       title: Blocadas per %{name}
1831     blocks_on: 
1832       empty: "%{name} non ha ancora essite blocate."
1833       heading: Lista de blocadas de %{name}
1834       title: Blocadas de %{name}
1835     create: 
1836       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
1837       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1838       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1839     edit: 
1840       back: Examinar tote le blocadas
1841       heading: Modification de un blocada super %{name}
1842       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1843       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1844       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1845       show: Examinar iste blocada
1846       submit: Actualisar blocada
1847       title: Modification de un blocada super %{name}
1848     filter: 
1849       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1850       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1851     helper: 
1852       time_future: Expira in %{time}.
1853       time_past: Expirava %{time} retro.
1854       until_login: Active usque le usator aperi un session.
1855     index: 
1856       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1857       heading: Lista de blocadas de usatores
1858       title: Blocadas de usatores
1859     model: 
1860       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1861       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1862     new: 
1863       back: Vider tote le blocadas
1864       heading: Crea blocada de %{name}
1865       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1866       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1867       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1868       submit: Crear blocada
1869       title: Crea blocada de %{name}
1870       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1871       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1872     not_found: 
1873       back: Retornar al indice
1874       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1875     partial: 
1876       confirm: Es tu secur?
1877       creator_name: Creator
1878       display_name: Usator blocate
1879       edit: Modificar
1880       next: Sequente »
1881       not_revoked: (non revocate)
1882       previous: « Precedente
1883       reason: Motivo del blocada
1884       revoke: Revocar!
1885       revoker_name: Revocate per
1886       show: Monstrar
1887       showing_page: Pagina %{page}
1888       status: Stato
1889     period: 
1890       one: 1 hora
1891       other: "%{count} horas"
1892     revoke: 
1893       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1894       flash: Iste blocada ha essite revocate.
1895       heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
1896       past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
1897       revoke: Revocar!
1898       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
1899       title: Revoca blocada de %{block_on}
1900     show: 
1901       back: Vider tote le blocadas
1902       confirm: Es tu secur?
1903       edit: Modificar
1904       heading: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1905       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1906       reason: "Motivo del blocada:"
1907       revoke: Revocar!
1908       revoker: "Revocator:"
1909       show: Monstrar
1910       status: Stato
1911       time_future: Expira in %{time}
1912       time_past: Expirava %{time} retro
1913       title: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1914     update: 
1915       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1916       success: Blocada actualisate.
1917   user_role: 
1918     filter: 
1919       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1920       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1921       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1922       not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1923     grant: 
1924       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1925       confirm: Confirmar
1926       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1927       heading: Confirmar le concession del rolo
1928       title: Confirmar le concession del rolo
1929     revoke: 
1930       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1931       confirm: Confirmar
1932       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1933       heading: Confirmar le revocation del rolo
1934       title: Confirmar le revocation del rolo