1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
22 recipient: Destinatario
26 description: Description
36 description: Description
37 display_name: Nomine public
40 pass_crypt: Contrasigno
42 acl: Lista de controlo de accesso
43 changeset: Gruppo de modificationes
44 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
46 diary_comment: Commento de diario
47 diary_entry: Entrata del diario
52 node_tag: Etiquetta de nodo
55 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
56 old_relation: Relation ancian
57 old_relation_member: Membro de relation ancian
58 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
60 old_way_node: Nodo de via ancian
61 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
63 relation_member: Membro de relation
64 relation_tag: Etiquetta de relation
67 tracepoint: Puncto de tracia
68 tracetag: Etiquetta de tracia
70 user_preference: Preferentias de usator
71 user_token: Indicio de usator
74 way_tag: Etiquetta de via
77 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
79 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
81 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
82 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite. Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor. Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
85 changeset: "Gruppo de modificationes: %{id}"
86 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
88 title: Gruppo de modificationes %{id}
89 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
90 osmchangexml: XML osmChange
91 title: Gruppo de modificationes
93 belongs_to: "Pertine a:"
94 bounding_box: "Quadro de delimitation:"
96 closed_at: "Claudite le:"
97 created_at: "Create le:"
99 one: "Ha le sequente %{count} nodo:"
100 other: "Ha le sequente %{count} nodos:"
102 one: "Ha le sequente %{count} relation:"
103 other: "Ha le sequente %{count} relationes:"
105 one: "Ha le sequente %{count} via:"
106 other: "Ha le sequente %{count} vias:"
107 no_bounding_box: Nulle quadro de delimitation ha essite memorisate pro iste gruppo de modificationes.
108 show_area_box: Monstrar quadro del area
110 changeset_comment: "Commento:"
111 deleted_at: "Delite a:"
112 deleted_by: "Delite per:"
113 edited_at: "Modificate le:"
114 edited_by: "Modificate per:"
115 in_changeset: "In le gruppo de modificationes:"
118 entry: Relation %{relation_name}
119 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
126 relation: Modificar relation
129 area: Vider le area in un carta plus grande
130 node: Vider le nodo in un carta plus grande
131 note: Vider le nota in un carta plus grande
132 relation: Vider le relation in un carta plus grande
133 way: Vider le via in un carta plus grande
134 loading: Cargamento...
137 next_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes sequente
138 next_node_tooltip: Nodo sequente
139 next_note_tooltip: Nota sequente
140 next_relation_tooltip: Relation sequente
141 next_way_tooltip: Via sequente
142 prev_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes precedente
143 prev_node_tooltip: Nodo precedente
144 prev_note_tooltip: Nota precedente
145 prev_relation_tooltip: Relation precedente
146 prev_way_tooltip: Via precedente
148 name_changeset_tooltip: Vider modifications per %{user}
149 next_changeset_tooltip: Modification sequente per %{user}
150 prev_changeset_tooltip: Modification precedente per %{user}
152 download_xml: Discargar XML
155 node_title: "Nodo: %{node_name}"
156 view_history: Vider historia
158 coordinates: "Coordinatas:"
161 download_xml: Discargar XML
162 node_history: Historia del nodo
163 node_history_title: "Historia del nodo: %{node_name}"
164 view_details: Vider detalios
166 sorry: Pardono, le %{type} con le ID %{id} non ha essite trovate.
168 changeset: gruppo de modificationes
173 at_by_html: "%{when} retro per %{user}"
174 at_html: "%{when} retro"
176 closed_title: "Nota resolvite: %{note_name}"
177 comments: "Commentos:"
178 description: "Description:"
179 last_modified: "Ultime modification:"
180 open_title: "Nota non resolvite: %{note_name}"
186 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
187 redaction: Obscuration %{id}
193 download_xml: Discargar XML
195 relation_title: "Relation: %{relation_name}"
196 view_history: Vider historia
201 download_xml: Discargar XML
202 relation_history: Historia del relation
203 relation_history_title: "Historia del relation: %{relation_name}"
204 view_details: Vider detalios
206 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
212 data_frame_title: Datos
213 data_layer_name: Percurrer datos cartographic
215 edited_by_user_at_timestamp: Modificate per %{user} le %{timestamp}
216 hide_areas: Celar areas
217 history_for_feature: Historia de %{feature}
218 load_data: Cargar datos
219 loaded_an_area_with_num_features: Tu ha cargate un area que contine %{num_features} elementos. In general, alcun navigatores del web pote haber problemas in presentar un tal quantitate de datos. Generalmente, un navigator functiona melio monstrante minus de %{max_features} elementos per vice; alteremente, illo pote devenir lente o non responder. Si tu es secur de voler visualisar iste datos, tu pote cliccar super le button a basso.
220 loading: Cargamento...
221 manually_select: Seliger manualmente un altere area
222 notes_layer_name: Percurrer notas
224 api: Obtener iste area per medio del API
225 back: Retornar al lista de objectos
227 heading: Lista de objectos
239 private_user: usator private
240 show_areas: Monstrar areas
241 show_history: Monstrar historia
242 unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation %{bbox_size} es troppo grande (debe esser inferior a %{max_bbox_size})"
243 view_data: Vider datos pro le vista actual del carta
245 zoom_or_select: Face zoom avante o selige un area del carta a visualisar
249 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
250 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
251 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
253 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
255 changeset: gruppo de modificationes
260 download_xml: Discargar XML
262 view_history: Vider historia
264 way_title: "Via: %{way_name}"
267 one: parte del via %{related_ways}
268 other: parte del vias %{related_ways}
272 download_xml: Discargar XML
273 view_details: Vider detalios
274 way_history: Historia del via
275 way_history_title: "Historia del via: %{way_name}"
281 no_edits: (nulle modification)
282 show_area_box: monstrar quadro del area
283 still_editing: (ancora in modification)
284 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
285 changeset_paging_nav:
287 previous: « Precedente
288 showing_page: Pagina %{page}
293 saved_at: Salveguardate le
296 description: Examinar le contributiones recente al carta
297 description_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
298 description_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
299 description_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
300 description_user: Gruppos de modificationes per %{user}
301 description_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
302 empty_anon_html: Nulle modification facite ancora.
303 empty_user_html: Il pare que tu non ha ancora facite modificationes. Pro comenciar, consulta le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guida pro principiantes</a>.
304 heading: Gruppos de modificationes
305 heading_bbox: Gruppos de modificationes
306 heading_friend: Gruppos de modificationes
307 heading_nearby: Gruppos de modificationes
308 heading_user: Gruppos de modificationes
309 heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
310 title: Gruppos de modificationes
311 title_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
312 title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
313 title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
314 title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
315 title_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
317 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
322 has_commented_on: "%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario"
323 newer_comments: Commentos plus recente
324 older_comments: Commentos plus ancian
328 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
330 hide_link: Celar iste commento
334 other: "%{count} commentos"
336 comment_link: Commentar iste entrata
338 edit_link: Modificar iste entrata
339 hide_link: Celar iste entrata
340 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
341 reply_link: Responder a iste entrata
345 latitude: "Latitude:"
347 longitude: "Longitude:"
348 marker_text: Loco de entrata de diario
349 save_button: Salveguardar
351 title: Modificar entrata de diario
352 use_map_link: usar carta
355 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
356 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
358 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
359 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
361 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
362 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
364 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
365 new: Nove entrata de diario
366 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
367 newer_entries: Entratas plus recente
368 no_entries: Nulle entrata in diario
369 older_entries: Entratas plus ancian
370 recent_entries: Entratas recente del diario
371 title: Diarios de usatores
372 title_friends: Diarios de amicos
373 title_nearby: Diarios de usatores vicin
374 user_title: Diario de %{user}
380 title: Nove entrata de diario
382 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
383 heading: "Nulle entrata con le ID: %{id}"
384 title: Nulle tal entrata de diario
386 leave_a_comment: Lassar un commento
387 login: Aperir session
388 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pro lassar un commento"
389 save_button: Salveguardar
390 title: Diario de %{user} | %{title}
391 user_title: Diario de %{user}
393 default: Predefinite (actualmente %{name})
395 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
398 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
401 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
402 name: Controlo remote
405 add_marker: Adder un marcator al carta
406 area_to_export: Area a exportar
407 embeddable_html: HTML incorporabile
408 export_button: Exportar
409 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
411 format_to_export: Formato de exportation
412 image_size: "Dimension del imagine:"
416 manually_select: Seliger manualmente un altere area
417 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
420 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
422 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
425 body: Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante o selige un area minor.
426 heading: Area troppo grande
429 add_marker: Adder un marcator al carta
430 change_marker: Cambiar le position del marcator
431 click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
432 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
434 manually_select: Seliger manualmente un altere area
435 view_larger_map: Vider un carta plus grande
439 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
440 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
449 north_west: nord-west
456 other: circa %{count} km
459 more_results: Plus resultatos
460 no_results: Nulle resultato trovate
463 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
464 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
465 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
466 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
467 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
468 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
469 search_osm_nominatim:
477 taxiway: Via de circulation pro aviones
482 arts_centre: Centro artistic
483 artwork: Obra de arte
485 auditorium: Auditorio
490 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
491 bicycle_rental: Location de bicyclettas
494 bureau_de_change: Officio de cambio
495 bus_station: Station de autobus
497 car_rental: Location de automobiles
498 car_sharing: Repartition de autos
499 car_wash: Lavage de automobiles
501 charging_station: Station de cargamento
505 college: Schola superior
506 community_centre: Centro communitari
508 crematorium: Crematorio
511 dormitory: Dormitorio
512 drinking_water: Aqua potabile
513 driving_school: Autoschola
515 emergency_phone: Telephono de emergentia
517 ferry_terminal: Terminal de ferry
518 fire_hydrant: Hydrante de incendio
519 fire_station: Caserna de pumperos
520 food_court: Zona de restaurantes
523 grave_yard: Cemeterio
524 gym: Centro de fitness / Gymnasio
526 health_centre: Centro de sanitate
529 hunting_stand: Posto de chassa
531 kindergarten: Schola pro juvene infantes
535 mountain_rescue: Succurso de montania
536 nightclub: Club nocturne
537 nursery: Sala recreative pro parve infantes
538 nursing_home: Casa de convalescentia
543 place_of_worship: Loco de adoration
545 post_box: Cassa postal
546 post_office: Officio postal
547 preschool: Pre-schola
550 public_building: Edificio public
551 public_market: Mercato public
552 reception_area: Area de reception
553 recycling: Puncto de recyclage
554 restaurant: Restaurante
555 retirement_home: Residentia pro vetere personas
562 social_centre: Centro social
563 social_club: Club social
564 studio: Appartamento de un camera
565 supermarket: Supermercato
566 swimming_pool: Piscina
568 telephone: Telephono public
571 townhall: Casa municipal
572 university: Universitate
573 vending_machine: Distributor automatic
574 veterinary: Clinica veterinari
575 village_hall: Casa communal
576 waste_basket: Corbe a papiro
578 youth_centre: Centro pro le juventute
580 administrative: Limite administrative
581 census: Limite de censo
582 national_park: Parco national
583 protected_area: Area protegite
586 suspension: Ponte suspendite
587 swing: Ponte giratori
593 bridleway: Sentiero pro cavallos
594 bus_guideway: Via guidate de autobus
595 bus_stop: Halto de autobus
597 construction: Strata in construction
598 cycleway: Pista cyclabile
599 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
600 footway: Sentiero pro pedones
602 living_street: Strata residential
603 milestone: Petra milliari
606 motorway_junction: Junction de autostrata
607 motorway_link: Via de communication a autostrata
609 pedestrian: Via pro pedones
610 platform: Platteforma
611 primary: Via principal
612 primary_link: Via principal
614 residential: Residential
615 rest_area: Area de reposo
617 secondary: Via secundari
618 secondary_link: Via secundari
619 service: Via de servicio
620 services: Servicios de autostrata
621 speed_camera: Detector de velocitate
623 stile: Scalon o apertura de passage
624 tertiary: Via tertiari
625 tertiary_link: Via tertiari
629 trunk_link: Via national
630 unclassified: Via non classificate
631 unsurfaced: Cammino de terra
633 archaeological_site: Sito archeologic
634 battlefield: Campo de battalia
635 boundary_stone: Lapide de frontiera
642 manor: Casa seniorial
649 wayside_cross: Cruce juxta le via
650 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
653 allotments: Jardines familial
655 brownfield: Terreno industrial subutilisate
657 commercial: Area commercial
658 conservation: Conservation
659 construction: Construction
661 farmland: Terra arabile
662 farmyard: Corte de ferma
666 greenfield: Terreno sin edificios
667 industrial: Area industrial
668 landfill: Discargatorio
670 military: Area militar
672 nature_reserve: Reserva natural
678 recreation_ground: Area recreative
680 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
681 residential: Area residential
683 road: Area de cammino
684 village_green: Parco de village
686 wetland: Terra humide
689 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
690 bird_hide: Observatorio de aves
691 common: Terreno commun
692 fishing: Area de pisca
693 fitness_station: Gymnasio
695 golf_course: Campo de golf
696 ice_rink: Patinatorio
697 marina: Porto de yachts
698 miniature_golf: Minigolf
699 nature_reserve: Reserva natural
701 pitch: Campo sportive
702 playground: Area de jocos
703 recreation_ground: Terreno de recreation
705 slipway: Rampa de barca
706 sports_centre: Centro sportive
708 swimming_pool: Piscina
709 track: Pista de athletismo
710 water_park: Parco aquatic
712 airfield: Aerodromo militar
716 "yes": Passo de montania
721 cave_entrance: Entrata de caverna
743 river: Fluvio/Riviera
745 scree: Detrito cadite
747 shoal: Banco de sablo
755 wetland: Terra humide
756 wetlands: Terreno paludose
759 accountant: Contabile
760 architect: Architecto
762 employment_agency: Agentia de empleo
763 estate_agent: Agentia immobiliari
764 government: Officio governamental
765 insurance: Officio de assecurantia
767 ngo: Officio de un ONG
768 telecommunication: Officio de telecommunication
769 travel_agent: Agentia de viages
782 isolated_dwelling: Habitation isolate
785 municipality: Municipalitate
786 postcode: Codice postal
790 subdivision: Subdivision
793 unincorporated_area: Area sin municipalitate
796 abandoned: Ferrovia abandonate
797 construction: Ferrovia in construction
798 disused: Ferrovia in disuso
799 disused_station: Station ferroviari in disuso
800 funicular: Ferrovia funicular
801 halt: Halto de traino
802 historic_station: Station ferroviari historic
803 junction: Junction ferroviari
804 level_crossing: Passage a nivello
805 light_rail: Metro legier
806 miniature: Ferrovia in miniatura
808 narrow_gauge: Ferrovia stricte
809 platform: Platteforma ferroviari
810 preserved: Ferrovia preservate
811 spur: Ramification de ferrovia
812 station: Station ferroviari
813 subway: Station de metro
814 subway_entrance: Entrata al metro
817 tram_stop: Halto de tram
818 yard: Station de manovras
820 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
821 antiques: Antiquitates
824 beauty: Salon de beltate
825 beverages: Boteca de bibitas
826 bicycle: Magazin de bicyclettas
829 car: Magazin de automobiles
830 car_parts: Partes de automobiles
831 car_repair: Reparation de automobiles
832 carpet: Magazin de tapetes
833 charity: Magazin de beneficentia
835 clothes: Magazin de vestimentos
836 computer: Magazin de computatores
837 confectionery: Confecteria
838 convenience: Magazin de quartiero
839 copyshop: Centro de photocopias
840 cosmetics: Boteca de cosmetica
841 department_store: Grande magazin
842 discount: Boteca de disconto
843 doityourself: Magazin de bricolage
844 dry_cleaning: Lavanderia a sic
845 electronics: Boteca de electronica
846 estate_agent: Agentia immobiliari
847 farm: Magazin agricole
848 fashion: Boteca de moda
851 food: Magazin de alimentation
852 funeral_directors: Directores de pompas funebre
853 furniture: Magazin de mobiles
855 garden_centre: Jardineria
856 general: Magazin general
857 gift: Boteca de donos
858 greengrocer: Verdurero
860 hairdresser: Perruccheria
861 hardware: Quincalieria
863 insurance: Assecurantia
867 mall: Galeria mercante
869 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
870 motorcycle: Magazin de motocyclos
871 music: Magazin de musica
872 newsagent: Venditor de jornales
874 organic: Boteca de alimentos organic
875 outdoor: Magazin de sport al aere libere
876 pet: Boteca de animales
877 photo: Magazin de photographia
880 shopping_centre: Centro commercial
881 sports: Magazin de sport
882 stationery: Papireria
883 supermarket: Supermercato
884 toys: Magazin de joculos
885 travel_agency: Agentia de viages
886 video: Magazin de video
887 wine: Magazin de vinos
889 alpine_hut: Cabana alpin
890 artwork: Obra de arte
891 attraction: Attraction
892 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
894 camp_site: Terreno de camping
895 caravan_site: Terreno pro caravanas
900 information: Information
901 lean_to: Barraca aperte
904 picnic_site: Loco de picnic
905 theme_park: Parco de attractiones
907 viewpoint: Puncto de vista
912 artificial: Via aquatic artificial
913 boatyard: Cantier naval
915 connector: Connexion aquatic
917 derelict_canal: Canal abandonate
922 lock_gate: Porta de esclusa
923 mineral_spring: Fonte de aqua mineral
926 river: Fluvio/Riviera
927 riverbank: Ripa de fluvio/riviera
930 water_point: Puncto de aqua
936 cycle_map: Carta cyclista
937 mapquest: MapQuest Open
939 transport_map: Carta de transporto
943 intro: Pro meliorar le carta, le information que tu scribe es monstrate a altere cartographos. Dunque, per favor sia tanto descriptive e precise como possibile quando tu positiona le marcator e scribe tu nota hic infra.
945 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe esser verificate independentemente.
946 closed_by: resolvite per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
947 closed_by_anonymous: resolvite per anonymo a %{time}
949 comment_and_resolve: Commentar e resolver
950 commented_by: commento de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
951 commented_by_anonymous: commento de anonymo a %{time}
953 opened_by: create per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
954 opened_by_anonymous: create per anonymo a %{time}
955 permalink: Permaligamine
956 reopened_by: reactivate per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
957 reopened_by_anonymous: reactivate per anonymo a %{time}
960 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
961 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
962 createnote_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro adder un nota al carta
963 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
964 edit_tooltip: Modificar le carta
965 edit_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro modificar le carta
966 history_disabled_tooltip: Face zoom avante pro vider le modificationes de iste area
967 history_tooltip: Vider le modificationes de iste area
968 history_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro vider le historia de modification
970 community: Communitate
971 community_blogs: Blogs del communitate
972 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
973 copyright: Copyright & Licentia
974 documentation: Documentation
975 documentation_title: Documentation pro le projecto
976 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
977 donate_link_text: donation
979 edit_with: Modificar con %{editor}
981 export_tooltip: Exportar datos cartographic
982 foundation: Fundation
983 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
984 gps_traces: Tracias GPS
985 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
987 help_centre: Centro de adjuta
988 help_title: Sito de adjuta pro le projecto
991 home_tooltip: Ir al position de origine
992 inbox_html: cassa de entrata %{count}
994 one: Tu cassa de entrata contine 1 message non legite
995 other: Tu cassa de entrata contine %{count} messages non legite
996 zero: Tu cassa de entrata non contine messages non legite
997 intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como tu.
998 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
999 intro_2_download: discargar
1000 intro_2_html: Le datos es libere pro %{download} e %{use} sub lor %{license}. %{create_account} pro meliorar le carta.
1001 intro_2_license: licentia aperte
1003 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
1004 log_in: aperir session
1005 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1007 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1008 logout: clauder session
1009 logout_tooltip: Clauder session
1011 text: Facer un donation
1012 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1013 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
1014 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
1015 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1016 partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e altere %{partners}.
1017 partners_ic: Imperial College London
1018 partners_partners: partners
1019 partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
1020 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1021 sign_up: inscriber se
1022 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1023 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1024 user_diaries: Diarios de usatores
1025 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1027 view_tooltip: Vider le carta
1028 welcome_user_link_tooltip: Tu pagina de usator
1030 wiki_title: Sito wiki pro le projecto
1033 english_link: le original in anglese
1034 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link}, le pagina in anglese prevalera.
1035 title: A proposito de iste traduction
1037 attribution_example:
1038 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1039 title: Exemplo de recognoscentia
1040 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Citate de Vienna</a> licentiate sub\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>."
1041 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), e StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada)."
1042 contributors_footer_1_html: "Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate\npro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a\nhref=\"\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">pagina\nde contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap."
1043 contributors_footer_2_html: " Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n accepta alcun responsabilitate."
1044 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le\n Direction Générale des Impôts."
1045 contributors_gb_html: "<strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos\n 2010-12."
1046 contributors_intro_html: "Nostre contributores es milles de personas. Nos include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de altere fontes, inter le quales:"
1047 contributors_nl_html: "<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1048 contributors_nz_html: "<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate."
1049 contributors_title_html: Nostre contributores
1050 contributors_za_html: "<strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\n National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate."
1051 credit_1_html: "Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap\ncontributors”."
1052 credit_2_html: Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>. Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote nominar e ligar directemente al licentia(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a www.openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a www.opendatacommosn.org, e (si relevante) a www.creativecommons.org.
1053 credit_3_html: "Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer in le angulo del carta. Per exemplo:"
1054 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1055 infringement_1_html: " Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun\n fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n sin explicite permission del titulares del derecto de autor."
1056 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario in linea</a>.
1057 infringement_title_html: Violation de copyright
1058 intro_1_html: "OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1059 intro_2_html: " Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n complete <a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\n legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates."
1060 intro_3_html: "Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son\npublicate sub licentia <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1061 more_1_html: " Lege plus super le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, al <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n Legal</a>."
1062 more_2_html: "Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro disveloppatores tertie. Vide nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politica pro le uso del API</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politica pro le uso de tegulas</a>\ne <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politica pro le uso de Nominatim</a>."
1063 more_title_html: Pro saper plus
1064 title_html: Copyright e Licentia
1066 mapping_link: comenciar le cartographia
1067 native_link: version in interlingua
1068 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e %{mapping_link}.
1069 title: A proposito de iste pagina
1072 deleted: Message delite
1076 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1077 my_inbox: Mi cassa de entrata
1079 one: "%{count} nove message"
1080 other: "%{count} nove messages"
1081 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1083 one: "%{count} ancian message"
1084 other: "%{count} ancian messages"
1085 outbox: cassa de exito
1086 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1088 title: Cassa de entrata
1090 as_read: Message marcate como legite
1091 as_unread: Message marcate como non legite
1093 delete_button: Deler
1094 read_button: Marcar como legite
1095 reply_button: Responder
1096 unread_button: Marcar como non legite
1098 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1100 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
1101 message_sent: Message inviate
1103 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1105 title: Inviar message
1107 body: Non existe un message con iste ID.
1108 heading: Message non existe
1109 title: Message non existe
1112 inbox: cassa de entrata
1114 one: Tu ha %{count} message inviate
1115 other: Tu ha %{count} messages inviate
1116 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1117 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1118 outbox: cassa de exito
1119 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1121 title: Cassa de exito
1124 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1125 back_to_outbox: Retornar al cassa de exito
1128 reply_button: Responder
1130 title: Leger message
1132 unread_button: Marcar como non legite
1133 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.
1135 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.
1136 sent_message_summary:
1137 delete_button: Deler
1143 ago_html: "%{when} retro"
1144 created_at: Create a
1146 description: Description
1147 heading: Notas de %{user}
1149 last_changed: Ultime modification
1150 subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
1151 title: Notas submittite o commentate per %{user}
1153 closed: nota claudite (a presso de %{place})
1154 comment: nove commento (a presso de %{place})
1155 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1156 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
1157 new: nove nota (a presso de %{place})
1158 title: Notas de OpenStreetMap
1160 diary_comment_notification:
1161 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1162 header: "%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1163 hi: Salute %{to_user},
1164 subject: "[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario"
1166 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1168 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1170 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1171 email_confirm_plain:
1172 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1174 friend_notification:
1175 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1176 had_added_you: "%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
1177 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1178 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico"
1180 and_no_tags: e sin etiquettas.
1181 and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
1183 failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
1184 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
1185 more_info_2: "los se trova a:"
1186 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
1189 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{possible_points} punctos.
1190 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
1191 with_description: con le description
1192 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1194 subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
1196 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1198 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1199 lost_password_plain:
1200 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1202 message_notification:
1203 footer1: Tu pote tamben leger le message at %{readurl}
1204 footer2: e tu pote responder a %{replyurl}
1205 header: "%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1206 hi: Salute %{to_user},
1207 note_comment_notification:
1208 anonymous: Un usator anonyme
1209 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1212 confirm: "Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente pro confirmar tu conto:"
1213 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1215 subject: "[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap"
1216 welcome: Benvenite! Ecce alcun information supplementari pro adjutar te a comenciar.
1217 signup_confirm_html:
1218 ask_questions: Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito de questiones e responsas</a>.
1219 current_user: Un lista de usatores actual in categorias, a base de lor position geographic, es disponibile de <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1220 get_reading: Informa te super OpenStreetMap per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">leger le wiki</a>, tene te al currente con le ultime novas via le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o con <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o percurre le <a href="http://www.opengeodata.org/">blog OpenGeoData</a> del fundator de OpenStreetMap Steve Coast pro le historia compendiose del projecto, le qual include tamben <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts a ascoltar</a>!
1221 introductory_video: Tu pote reguardar un %{introductory_video_link}.
1222 more_videos: Il ha %{more_videos_link}.
1223 more_videos_here: plus videos hic
1224 user_wiki_page: Es recommendate que tu crea un pagina wiki de usator, que include etiquettas de categoria indicante ubi tu es, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1225 video_to_openstreetmap: video de introduction a OpenStreetMap
1226 wiki_signup: Considera tamben <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriber te al wiki de OpenStreetMap</a>.
1227 signup_confirm_plain:
1228 ask_questions: "Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre sito de questiones e responsas:"
1229 blog_and_twitter: "Tene te al currente con le ultime novas al blog de OpenStreetMap o con Twitter:"
1230 current_user: "Un lista de usatores actual in categorias, secundo ubi in le mundo illes se trova, es disponibile de:"
1231 introductory_video: "Tu pote reguardar un video de introduction a OpenStreetMap hic:"
1232 more_videos: "Il ha plus videos hic:"
1233 opengeodata: "OpenGeoData.org es le blog del fundator de OpenStreetMap, Steve Coast, e illo include tamben podcasts:"
1234 the_wiki: "Informa te super OpenStreetMap al wiki:"
1235 user_wiki_page: Il es recommendate que tu crea un pagina de usator in le wiki, includente etiquettas de categoria denotante ubi tu es, per exemplo [[Category:Users_in_London]] (usatores in London).
1236 wiki_signup: "Considera tamben crear un conto al wiki de OpenStreetMap a:"
1239 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1240 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1241 allow_to: "Permitter al application cliente:"
1242 allow_write_api: modificar le carta.
1243 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1244 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1245 allow_write_notes: modificar notas.
1246 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1247 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1249 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1252 flash: Informationes registrate con successo
1254 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1257 title: Modificar tu application
1259 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1260 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1261 allow_write_api: modificar le carta.
1262 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1263 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1264 allow_write_notes: modificar notas.
1265 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1266 callback_url: URL de retorno
1268 requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
1270 support_url: URl de supporto
1271 url: URl principal del application
1273 application: Nomine del application
1274 issued_at: Emittite le
1275 list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
1276 my_apps: Mi applicationes cliente
1277 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1278 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1279 register_new: Registrar tu application
1280 registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
1282 title: Mi detalios OAuth
1285 title: Registrar un nove application
1287 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1289 access_url: "URL del indicio de accesso:"
1290 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1291 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1292 allow_write_api: modificar le carta.
1293 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1294 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1295 allow_write_notes: modificar notas.
1296 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1297 authorize_url: "URL de autorisation:"
1298 confirm: Es tu secur?
1299 delete: Deler cliente
1300 edit: Modificar detalios
1301 key: "Clave de consumitor:"
1302 requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
1303 secret: "Secreto de consumitor:"
1304 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1305 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1306 url: "URL del indicio de requesta:"
1308 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1311 flash: Obscuration create.
1313 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
1314 flash: Obscuration destruite.
1315 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
1317 description: Description
1318 heading: Modificar obscuration
1319 submit: Salveguardar obscuration
1320 title: Modificar obscuration
1322 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
1323 heading: Lista de obscurationes
1324 title: Lista de obscurationes
1326 description: Description
1327 heading: Specifica information pro nove obscuration
1328 submit: Crear obscuration
1329 title: Creation de nove obscuration
1331 confirm: Es tu secur?
1332 description: "Description:"
1333 destroy: Remover iste obscuration
1334 edit: Modificar iste obscuration
1335 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
1336 title: Presentation de obscuration
1339 flash: Cambios salveguardate.
1342 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1343 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1344 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro iste functionalitate.
1345 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1346 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1347 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pro plus informationes.
1348 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1349 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1350 user_page_link: pagina de usator
1352 createnote: Adder un nota
1353 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1354 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1356 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1357 permalink: Permaligamine
1358 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate e que le plug-in de controlo remote es activate
1359 shortlink: Ligamine curte
1362 map_key_tooltip: Legenda del carta
1365 admin: Limite administrative
1366 allotments: Jardines familial
1368 - Platteforma pro aviones
1370 bridge: Bordo nigre = ponte
1371 bridleway: Sentiero pro cavallos
1372 brownfield: Terra in reposo
1373 building: Edificio significante
1379 centre: Centro de sport
1380 commercial: Area commercial
1384 construction: Vias in construction
1385 cycleway: Via cyclabile
1386 destination: Traffico local
1388 footway: Sentiero pro pedones
1390 golf: Percurso de golf
1392 industrial: Area industrial
1396 military: Area militar
1397 motorway: Autostrata
1399 permissive: Accesso subjecte a permission
1400 pitch: Campo de sport
1401 primary: Via primari
1402 private: Accesso private
1404 reserve: Reserva natural
1405 resident: Area residential
1406 retail: Zona de commercio al detalio
1408 - Pista de aeroporto
1409 - via de circulation pro aviones
1413 secondary: Via secundari
1414 station: Station ferroviari
1419 tourist: Attraction touristic
1425 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1426 unclassified: Via non classificate
1427 unsurfaced: Cammino de terra
1430 alt: Texto alternative
1431 first: Prime elemento
1436 ordered: Lista ordinate
1437 second: Secunde elemento
1438 subheading: Subtitulo
1440 title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1441 unordered: Lista non ordinate
1445 preview: Previsualisation
1448 search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
1450 where_am_i: Ubi es io?
1451 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1454 search_results: Resultatos del recerca
1457 friendly: "%e de %B %Y a %H:%M"
1460 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1461 upload_trace: Incargar tracia GPS
1463 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1465 description: "Description:"
1468 filename: "Nomine de file:"
1469 heading: Modificar le tracia %{name}
1471 owner: "Proprietario:"
1473 save_button: Salveguardar modificationes
1474 start_coord: "Coordinata initial:"
1476 tags_help: separate per commas
1477 title: Modification del tracia %{name}
1478 uploaded_at: "Incargate le:"
1479 visibility: "Visibilitate:"
1480 visibility_help: que significa isto?
1482 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1483 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>.
1484 public_traces: Tracias GPS public
1485 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1486 tagged_with: " etiquettate con %{tags}"
1487 your_traces: Tu tracias GPS
1489 made_public: Tracia rendite public
1491 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1492 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1494 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1496 ago: "%{time_in_words_ago} retro"
1498 count_points: "%{count} punctos"
1500 edit_map: Modificar carta
1501 identifiable: IDENTIFICABILE
1508 trace_details: Vider detalios del tracia
1509 trackable: TRACIABILE
1510 view_map: Vider carta
1512 description: "Description:"
1515 tags_help: separate per commas
1516 upload_button: Incargar
1517 upload_gpx: "Incargar file GPX:"
1518 visibility: "Visibilitate:"
1519 visibility_help: que significa isto?
1521 see_all_traces: Vider tote le tracias
1522 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1523 traces_waiting: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1524 upload_trace: Incargar un tracia
1528 newer: Tracias plus nove
1529 older: Tracias plus ancian
1530 showing_page: Pagina %{page}
1532 delete_track: Deler iste tracia
1533 description: "Description:"
1536 edit_track: Modificar iste tracia
1537 filename: "Nomine de file:"
1538 heading: Visualisation del tracia %{name}
1541 owner: "Proprietario:"
1544 start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1546 title: Visualisation del tracia %{name}
1547 trace_not_found: Tracia non trovate!
1548 uploaded: "Incargate le:"
1549 visibility: "Visibilitate:"
1551 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1552 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1553 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1554 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1558 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1559 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como liberate al Dominio Public.
1560 heading: "Conditiones de contributor:"
1561 link text: que es isto?
1562 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1563 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1564 current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1565 delete image: Remover le imagine actual
1566 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1567 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1568 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1570 gravatar: Usar Gravatar
1571 link text: que es isto?
1572 home location: "Position de origine:"
1574 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1575 keep image: Retener le imagine actual
1576 latitude: "Latitude:"
1577 longitude: "Longitude:"
1578 make edits public button: Render tote mi modificationes public
1579 my settings: Mi configurationes
1580 new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1581 new image: Adder un imagine
1582 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1584 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1585 link text: que es isto?
1587 preferred editor: "Editor preferite:"
1588 preferred languages: "Linguas preferite:"
1589 profile description: "Description del profilo:"
1591 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1592 disabled link text: proque non pote io modificar?
1593 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1594 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1595 enabled link text: que es isto?
1596 heading: "Modification public:"
1597 public editing note:
1598 heading: Modification public
1599 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1600 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1601 return to profile: Retornar al profilo
1602 save changes button: Salveguardar modificationes
1603 title: Modificar conto
1604 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1606 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1607 before you start: Nos sape que tu es probabilemente impatiente de comenciar le cartographia, ma antea tu vole forsan inserer plus information super te in le formulario hic infra.
1609 heading: Confirmar un conto de usator
1610 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1611 reconfirm: Si alcun tempore passava post que tu creava le conto, pote esser que tu debe <a href="%{reconfirm}">facer inviar te un nove e-mail de confirmation</a>.
1612 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1613 unknown token: Iste indicio non pare exister.
1616 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1617 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1618 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1619 success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1621 failure: Usator %{name} non trovate.
1622 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1624 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1626 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1628 confirm: Confirmar usatores seligite
1629 empty: Nulle usator correspondente trovate
1631 hide: Celar usatores seligite
1633 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1634 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1635 summary: "%{name} create ab %{ip_address} le %{date}"
1636 summary_no_ip: "%{name} create le %{date}"
1639 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si tu vole discuter isto.
1640 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1641 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1642 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1643 email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1644 heading: Aperir session
1645 login_button: Aperir session
1646 lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
1647 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1648 no account: Non ha un conto?
1649 openid: "OpenID de %{logo}:"
1650 openid invalid: Infortunatemente tu OpenID pare esser mal formate.
1651 openid missing provider: Infortunatemente nos non poteva contactar tu providitor de OpenID.
1652 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1655 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1656 title: Aperir session con AOL
1658 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1659 title: Aperir session con Google
1661 alt: Aperir session con un OpenID de myOpenID
1662 title: Aperir session con myOpenID
1664 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1665 title: Aperir session con OpenID
1667 alt: Aperir session con un OpenID de Wordpress
1668 title: Aperir session con Wordpress
1670 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1671 title: Aperir session con Yahoo
1672 password: "Contrasigno:"
1673 register now: Registrar ora
1674 remember: "Memorar me:"
1675 title: Aperir session
1676 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari haber un conto.
1677 with openid: "Es anque possibile aperir session con tu OpenID:"
1678 with username: "Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session con tu nomine de usator e contrasigno:"
1680 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1681 logout_button: Clauder session
1682 title: Clauder session
1684 email address: "Adresse de e-mail:"
1685 heading: Contrasigno oblidate?
1686 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1687 new password button: Reinitialisar contrasigno
1688 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1689 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1690 title: Contrasigno perdite
1692 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1693 button: Adder como amico
1694 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1695 heading: Adder %{user} como amico?
1696 success: "%{name} es ora tu amico!"
1698 confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1699 confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1700 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1702 display name: "Nomine public:"
1703 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1704 email address: "Adresse de e-mail:"
1705 fill_form: Completa le formulario e nos te inviara promptemente un e-mail pro activar tu conto.
1706 flash create success message: Gratias pro crear un conto. Nos ha inviate un message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1707 flash welcome: Gratias pro tu inscription. Nos ha inviate un message de benvenita a %{email} con alcun consilios pro adjutar te a comenciar.
1708 heading: Crear un conto de usator
1709 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones de contributor</a>.
1710 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1711 not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1712 openid: "OpenID de %{logo}:"
1713 openid association: "<p>Iste OpenID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si tu es nove a OpenStreetMap, per favor crea un conto usante le formulario sequente.</li>\n <li>\n Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session usante\n tu nomine de usator e contrasigno, e postea associar le\n conto a tu OpenID in tu configurationes de usator.\n </li>\n</ul>"
1714 openid no password: Con un OpenID, un contrasigno non es necessari, ma certe additional instrumentos o servitores pote totevia requirer un contrasigno.
1715 password: "Contrasigno:"
1716 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1717 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste pagina wiki</a>.
1719 use openid: Alternativemente, usa un OpenID de %{logo} pro aperir session
1721 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1722 heading: Le usator %{user} non existe
1723 title: Iste usator non existe
1726 nearby mapper: Cartographo vicin
1727 your location: Tu position
1729 button: Remover amico
1730 heading: Remover %{user} como amico?
1731 not_a_friend: "%{name} non es un de tu amicos."
1732 success: "%{name} ha essite removite de tu amicos."
1734 confirm password: "Confirma contrasigno:"
1735 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1736 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1737 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1738 password: "Contrasigno:"
1739 reset: Reinitialisar contrasigno
1740 title: Reinitialisar contrasigno
1742 flash success: Position de origine confirmate con successo
1744 body: "<p>\n Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a\n activitate suspecte.\n</p>\n<p>\n Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o\n tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.\n</p>"
1745 heading: Conto suspendite
1746 title: Conto suspendite
1747 webmaster: webmaster
1750 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones como essente in le dominio public
1751 consider_pd_why: que es isto?
1753 guidance: "Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href=\"%{summary}\">summario facile a comprender</a> e alcun <a href=\"%{translations}\">traductiones non official</a>"
1754 heading: Conditiones de contributor
1758 rest_of_world: Resto del mundo
1759 legale_select: "Per favor selige tu pais de residentia:"
1760 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro tu existente e futur contributiones.
1761 title: Conditiones de contributor
1762 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1764 activate_user: activar iste usator
1765 add as friend: adder amico
1766 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1767 block_history: blocadas recipite
1768 blocks by me: blocadas per me
1769 blocks on me: blocadas super me
1772 confirm_user: confirmar iste usator
1773 create_block: blocar iste usator
1774 created from: "Create ex:"
1775 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1776 ct declined: Declinate
1777 ct status: "Conditiones de contributor:"
1778 ct undecided: Indecise
1779 deactivate_user: disactivar iste usator
1780 delete_user: deler iste usator
1781 description: Description
1783 edits: modificationes
1784 email address: "Adresse de e-mail:"
1785 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1786 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1787 hide_user: celar iste usator
1788 if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider le usatores a proximitate.
1789 km away: a %{count} km de distantia
1790 latest edit: "Ultime modification %{ago}:"
1791 m away: a %{count} m de distantia
1792 mapper since: "Cartographo depost:"
1793 moderator_history: blocadas date
1794 my comments: mi commentos
1796 my edits: mi modificationes
1797 my notes: mi notas de carta
1798 my settings: mi configurationes
1799 my traces: mi tracias
1800 nearby users: Altere usatores vicin
1801 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1802 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1803 new diary entry: nove entrata de diario
1804 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1805 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1806 notes: notas de carta
1807 oauth settings: configuration oauth
1808 remove as friend: remover amico
1810 administrator: Iste usator es un administrator
1812 administrator: Conceder accesso de administrator
1813 moderator: Conceder accesso de moderator
1814 moderator: Iste usator es un moderator
1816 administrator: Revocar accesso de administrator
1817 moderator: Revocar accesso de moderator
1818 send message: inviar message
1819 settings_link_text: configurationes
1820 spam score: "Punctuation de spam:"
1823 unhide_user: revelar iste usator
1824 user location: Position del usator
1825 your friends: Tu amicos
1828 empty: "%{name} non ha ancora facite alcun blocada."
1829 heading: Lista de blocadas per %{name}
1830 title: Blocadas per %{name}
1832 empty: "%{name} non ha ancora essite blocate."
1833 heading: Lista de blocadas de %{name}
1834 title: Blocadas de %{name}
1836 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
1837 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1838 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1840 back: Examinar tote le blocadas
1841 heading: Modification de un blocada super %{name}
1842 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1843 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1844 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1845 show: Examinar iste blocada
1846 submit: Actualisar blocada
1847 title: Modification de un blocada super %{name}
1849 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1850 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1852 time_future: Expira in %{time}.
1853 time_past: Expirava %{time} retro.
1854 until_login: Active usque le usator aperi un session.
1856 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1857 heading: Lista de blocadas de usatores
1858 title: Blocadas de usatores
1860 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1861 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1863 back: Vider tote le blocadas
1864 heading: Crea blocada de %{name}
1865 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1866 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1867 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1868 submit: Crear blocada
1869 title: Crea blocada de %{name}
1870 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1871 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1873 back: Retornar al indice
1874 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1876 confirm: Es tu secur?
1877 creator_name: Creator
1878 display_name: Usator blocate
1881 not_revoked: (non revocate)
1882 previous: « Precedente
1883 reason: Motivo del blocada
1885 revoker_name: Revocate per
1887 showing_page: Pagina %{page}
1891 other: "%{count} horas"
1893 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1894 flash: Iste blocada ha essite revocate.
1895 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
1896 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
1898 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
1899 title: Revoca blocada de %{block_on}
1901 back: Vider tote le blocadas
1902 confirm: Es tu secur?
1904 heading: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1905 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1906 reason: "Motivo del blocada:"
1908 revoker: "Revocator:"
1911 time_future: Expira in %{time}
1912 time_past: Expirava %{time} retro
1913 title: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1915 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1916 success: Blocada actualisate.
1919 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1920 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1921 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1922 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1924 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1926 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1927 heading: Confirmar le concession del rolo
1928 title: Confirmar le concession del rolo
1930 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1932 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1933 heading: Confirmar le revocation del rolo
1934 title: Confirmar le revocation del rolo