1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
14 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Grille chompa
21 # Author: Jacobbraeutigam
39 # Author: Suriyaa Kudo
40 # Author: The Evil IP address
42 # Author: Umherirrender
48 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M'
51 acl: Zugangskontrollliste
52 changeset: Änderungssatz
53 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
55 diary_comment: Blog-Kommentar
56 diary_entry: Blogeintrag
62 notifier: Benachrichtigung
63 old_node: Alter Knoten
64 old_node_tag: Alter Knoten-Tag
65 old_relation: Alte Relation
66 old_relation_member: Altes Relation-Mitglied
67 old_relation_tag: Alter Relation-Tag
69 old_way_node: Alter Weg-Knoten
70 old_way_tag: Alter Weg-Tag
72 relation_member: Relation-Mitglied
73 relation_tag: Relation-Tag
76 tracepoint: Track-Punkt
79 user_preference: Benutzer-Einstellungen
80 user_token: Benutzer-Token
101 latitude: Breitengrad
102 longitude: Längengrad
104 description: Beschreibung
113 display_name: Anzeigename
114 description: Beschreibung
118 with_name_html: '%{name} (%{id})'
120 default: Standard (derzeit %{name})
123 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
126 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
129 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
131 name: externem Editor
132 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
136 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
137 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
138 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
139 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
140 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
141 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
143 in_changeset: Änderungssatz
145 no_comment: (kein Kommentar)
147 download_xml: XML herunterladen
148 view_history: Chronik ansehen
149 view_details: Einzelheiten ansehen
150 location: 'Standort:'
152 title: 'Änderungssatz: %{id}'
154 node: Knoten (%{count})
155 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
157 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
158 relation: Relationen (%{count})
159 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
160 comment: Kommentare (%{count})
161 hidden_commented_by: Versteckter Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
163 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
164 changesetxml: Änderungssatz-XML
165 osmchangexml: osmChange-XML
167 title: 'Änderungssatz: %{id}'
168 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
169 join_discussion: Melde dich an, um der Diskussion beizutreten
170 discussion: Diskussion
172 title: 'Knoten: %{name}'
173 history_title: 'Knotenchronik: %{name}'
175 title: 'Weg: %{name}'
176 history_title: 'Wegechronik: %{name}'
179 one: Teil des Weges %{related_ways}
180 other: Teil der Wege %{related_ways}
182 title: 'Relation: %{name}'
183 history_title: 'Relationschronik: %{name}'
186 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
192 entry: Relation %{relation_name}
193 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
195 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
199 relation: Die Relation
200 changeset: Der Änderungssatz
202 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
207 relation: die Relation
208 changeset: den Änderungssatz
210 redaction: Ausblendung %{id}
211 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden.
212 Weitere Informationen sind hier angegeben: %{redaction_link}.'
218 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
219 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
220 load_data: Daten laden
225 key: Erläuterungsseite für das %{key}-Tag
226 tag: Erläuterungsseite für das %{key}=%{value}-Tag
227 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
228 wikipedia_link: Artikel zu %{page} in der Wikipedia
229 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
231 title: 'Kartenfehler: %{id}'
232 new_note: Neuer Kartenfehler
233 description: Beschreibung
234 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
235 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
236 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
237 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
238 open_by_anonymous: Erstellt von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
239 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
240 commented_by_anonymous: Kommentar von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
242 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
243 closed_by_anonymous: Erledigt von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
244 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
245 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
247 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
250 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
251 nearby: Objekte in der Nähe
252 enclosing: Einschließende Objekte
254 changeset_paging_nav:
255 showing_page: Seite %{page}
260 no_edits: (keine Bearbeitung)
261 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes
264 saved_at: Gespeichert am
269 title: Änderungssätze
270 title_user: Änderungssätze von %{user}
271 title_friend: Änderungssätze deiner Freunde
272 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
273 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
274 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
275 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
276 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
277 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
278 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
279 load_more: Mehr laden
281 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die von dir angeforderten Änderungssätze
284 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
285 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
286 comment: Neuer Kommentar zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von %{author}
287 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
288 commented_at_by_html: vor %{when} durch %{user} aktualisiert
289 full: Vollständige Diskussion
292 title: Selbst Bloggen
295 title_friends: Blogs meiner Freunde
296 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
297 user_title: Blog von %{user}
298 in_language_title: Blogeinträge in %{language}
300 new_title: Blogeintrag erstellen
301 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
302 recent_entries: Neueste Einträge
303 older_entries: Ältere
304 newer_entries: Neuere
306 title: Eintrag bearbeiten
311 latitude: 'Breitengrad:'
312 longitude: 'Längengrad:'
313 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
314 save_button: Speichern
315 marker_text: Ort des Blogeintrags
317 title: Blog von %{user} | %{title}
318 user_title: Blog von %{user}
319 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
320 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
322 save_button: Speichern
324 title: Blogeintrag nicht gefunden
325 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
326 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
327 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
330 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
331 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
332 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
334 one: '%{count} Kommentar'
335 zero: Keine Kommentare
336 other: '%{count} Kommentare'
337 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
338 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
341 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
342 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
350 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
351 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
353 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
354 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
356 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
357 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
359 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
364 newer_comments: Neuere Kommentare
365 older_comments: Ältere Kommentare
369 area_to_export: Bereich für den Export
370 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
371 format_to_export: Format für den Export
372 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
373 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
374 embeddable_html: HTML zum Einbinden
376 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter
377 der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
378 Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
380 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
381 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
382 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
383 werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
384 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
387 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
390 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
393 title: Geofabrik Downloads
394 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
395 ausgewählten Städten.
397 title: Metro Extracts
398 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
400 title: Andere Quellen
401 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
406 image_size: 'Bildgröße:'
408 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
409 latitude: 'Breitengrad:'
410 longitude: 'Längengrad:'
412 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
413 export_button: Export
417 latlon: Suchergebnisse von <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
418 us_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
419 uk_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap
420 / FreeThe Postcode</a>
421 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
422 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
424 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
425 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
427 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
428 search_osm_nominatim:
431 cable_car: Kabelbahnwagen
432 chair_lift: Sessellift
433 drag_lift: Schlepplift
435 station: Gondelstation
440 helipad: Hubschrauberlandeplatz
441 runway: Start- und Landebahn
445 animal_shelter: Tierheim
446 arts_centre: Kulturzentrum
452 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
453 bicycle_rental: Fahrradverleih
454 biergarten: Biergarten
455 boat_rental: Bootsverleih
457 bureau_de_change: Wechselstube
458 bus_station: Busbahnhof
460 car_rental: Autovermietung
461 car_sharing: Carsharing
462 car_wash: Autowaschanlage
464 charging_station: Ladestation
465 childcare: Kinderbetreuung
470 community_centre: Gemeindezentrum
472 crematorium: Krematorium
475 dormitory: Studentenwohnheim
476 drinking_water: Trinkwasser
477 driving_school: Fahrschule
479 emergency_phone: Notrufsäule
480 fast_food: Schnellimbiss
481 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
482 fire_hydrant: Hydrant
483 fire_station: Feuerwehr
484 food_court: Food-Court
485 fountain: Springbrunnen
487 gambling: Glücksspiel
490 health_centre: Gesundheitszentrum
491 hospital: Krankenhaus
492 hunting_stand: Hochstand
494 kindergarten: Kindergarten
497 marketplace: Marktplatz
499 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
501 nursery: Kindertagesstätte
502 nursing_home: Altersheim
505 parking_entrance: Parkeinfahrt
507 place_of_worship: Andachtsstätte
509 post_box: Briefkasten
514 public_building: Öffentliches Gebäude
515 reception_area: Empfangsbereich
516 recycling: Recycling-Center
517 restaurant: Restaurant
518 retirement_home: Altersheim
524 social_centre: Sozialzentrum
525 social_club: Social Club
526 social_facility: Soziale Einrichtung
528 swimming_pool: Schwimmbecken
530 telephone: Telefonzelle
534 university: Universität
535 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
537 village_hall: Gemeindeamt
538 waste_basket: Mülleimer
539 waste_disposal: Abfallentsorgung
540 youth_centre: Jugendzentrum
542 administrative: Verwaltungsgrenze
543 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
544 national_park: Nationalpark
545 protected_area: Schutzgebiet
548 suspension: Hängebrücke
556 carpenter: Zimmermann
557 electrician: Elektriker
560 photographer: Fotograf
562 shoemaker: Schuhmacher
564 "yes": Handwerksgeschäft
566 ambulance_station: Rettungswache
567 defibrillator: Defibrillator
568 landing_site: Notlandeplatz
571 abandoned: Verlassene Schnellstraße
573 bus_guideway: Busspur
574 bus_stop: Bushaltestelle
575 construction: Straße im Bau
578 emergency_access_point: Notrufpunkt
581 living_street: Spiel-/Wohnstraße
582 milestone: Kilometerstein
584 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
585 motorway_link: Autobahnauffahrt
586 path: Pfad (Wanderweg)
587 pedestrian: Fußgängerzone
589 primary: Bundesstraße
590 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
591 proposed: Geplante Straße
593 residential: Wohnstraße
596 secondary: Landesstraße
597 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
598 service: Zufahrtsstraße
599 services: Autobahnraststätte
600 speed_camera: Blitzer
602 street_lamp: Straßenlaterne
603 tertiary: Gemeindestraße
604 tertiary_link: Tertiärstraße-Auffahrt
606 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
609 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
611 unsurfaced: Nichtasphaltierte Straße
614 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
615 battlefield: Kampfgebiet
616 boundary_stone: Grenzstein
617 building: Historisches Gebäude
622 citywalls: Stadtmauern
625 house: Historisches Haus
631 roman_road: Römerstraße
635 tower: Historischer Turm
636 wayside_cross: Wegkreuz
637 wayside_shrine: Bildstock
642 allotments: Kleingärten
646 commercial: Gewerbegebiet
647 conservation: Naturschutzgebiet
648 construction: Baustelle
655 greenfield: unerschlossene Fläche
656 industrial: Industriegebiet
659 military: Militärgebiet
664 recreation_ground: Erholungsgebiet
666 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
667 residential: Siedlung
670 village_green: Dorfwiese (brit.)
674 beach_resort: Strandbad
675 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
677 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
679 fishing: Fischereigrund
680 fitness_centre: Fitnessstudio
681 fitness_station: Fitnessstudio
683 golf_course: Golfplatz
685 ice_rink: Eislaufplatz
687 miniature_golf: Minigolf
688 nature_reserve: Naturschutzgebiet
691 playground: Spielplatz
692 recreation_ground: Erholungsgebiet
696 sports_centre: Sportzentrum
698 swimming_pool: Schwimmbecken
700 water_park: Wasserpark
703 lighthouse: Leuchtturm
704 pipeline: Rohrleitung
709 airfield: Militärflugplatz
718 cave_entrance: Höhleneingang
751 wetland: Feuchtgebiet
754 accountant: Buchhaltungsbüro
755 administrative: Verwaltung
758 employment_agency: Arbeitsamt
759 estate_agent: Immobilienhändler
761 insurance: Krankenversicherungsbüro
764 telecommunication: Postamt
765 travel_agent: Reisebüro
768 allotments: Schrebergärten
780 isolated_dwelling: Einzelgehöft
783 municipality: Gemeinde
784 neighbourhood: Wohngegend
785 postcode: Postleitzahl
788 state: Bundesland/-staat
792 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
796 abandoned: Aufgelassene Bahnstrecke
797 construction: Eisenbahn im Bau
798 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
799 disused_station: Aufgelassener Bahnhof
800 funicular: Standseilbahn
802 historic_station: Ehemaliger Bahnhof
804 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
805 light_rail: Stadtbahn
806 miniature: Miniaturbahn
807 monorail: Einschienenbahn
808 narrow_gauge: Schmalspurbahn
810 preserved: Museumsbahn
811 proposed: Geplante Bahnstrecke
816 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
819 tram_stop: Haltestelle
821 alcohol: Spirituosenladen
822 antiques: Antiquitätengeschäft
826 beverages: Getränkemarkt
827 bicycle: Fahrradgeschäft
832 car_parts: Autoteilehändler
833 car_repair: Autowerkstatt
835 charity: Wohltätigkeitsladen
837 clothes: Bekleidungsgeschäft
838 computer: Computergeschäft
839 confectionery: Konditorei
840 convenience: Tante-Emma-Laden
842 cosmetics: Parfümerie
844 department_store: Kaufhaus
845 discount: Diskontladen
846 doityourself: Baumarkt
847 dry_cleaning: Textilreinigung
848 electronics: Elektronikgeschäft
849 estate_agent: Immobilienhändler
851 fashion: Modegeschäft
853 florist: Blumengeschäft
854 food: Lebensmittelladen
855 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
856 furniture: Möbelgeschäft
858 garden_centre: Garten-Center
859 general: Gemischtwarenladen
861 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
862 grocery: Lebensmittelladen
864 hardware: Eisenwarenhändler
866 insurance: Versicherungsbüro
870 mall: Einkaufszentrum
872 mobile_phone: Handygeschäft
873 motorcycle: Motorradgeschäft
875 newsagent: Zeitschriftenladen
878 outdoor: Außenbekleidungsladen
883 second_hand: Second-Hand-Geschäft
885 shopping_centre: Einkaufszentrum
886 sports: Sportgeschäft
887 stationery: Schreibwarenladen
888 supermarket: Supermarkt
890 toys: Spielwarengeschäft
891 travel_agency: Reisebüro
896 alpine_hut: Berghütte
899 attraction: Sehenswürdigkeit
900 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
902 camp_site: Campingplatz
903 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
907 hostel: Jugendherberge
909 information: Information
912 picnic_site: Piknikplatz
913 theme_park: Freizeitpark
914 viewpoint: Aussichtspunkt
920 artificial: Künstliche Wasserstraße
924 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
927 drain: Abwassergraben
929 lock_gate: Schleusentor
931 rapids: Stromschnellen
935 waterfall: Wasserfall
941 level5: Regionsgrenze
942 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
943 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
944 level9: Stadtteilgrenze
945 level10: Nachbarschaftsgrenze
948 osm_nominatim: Lage von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
950 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
956 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
957 more_results: Mehr Treffer
963 alt_text: OpenStreetMap Logo
964 home: Gehe zum Heimatstandort
967 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
968 sign_up: Registrieren
969 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
970 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
975 export_data: Daten exportieren
976 gps_traces: GPS-Tracks
977 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
978 user_diaries: Benutzer-Blogs
979 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
980 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
981 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
982 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
983 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
984 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
985 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
986 partners_html: Das Hosting wird %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} sowie von anderen %{partners}
988 partners_ucl: vom UCL VR Centre
989 partners_ic: dem Imperial College London
990 partners_bytemark: Bytemark Hosting
991 partners_partners: Partnern
992 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
993 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
995 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
996 im „Nur-Lesen-Modus“.
997 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1001 copyright: Urheberrecht
1002 community: Gemeinschaft
1003 community_blogs: Blogs
1004 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1005 foundation: Stiftung
1006 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1008 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1010 learn_more: Mehr erfahren
1012 donate_done_header: Vielen Dank
1013 donate_done_line_1: Wir haben unser Spendensammlungsziel erreicht!
1014 donate_line_3: Hardwarefinanzierungsaktion 2015
1017 title: Über diese Übersetzung
1018 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung und
1019 %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1020 english_link: dem englischsprachigen Original
1022 title: Über diese Seite
1023 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1024 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1025 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen beenden
1026 und %{mapping_link}.
1027 native_link: deutschen Sprachversion
1028 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1030 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1032 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1033 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1034 (ODbL) durch die <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1036 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1037 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1038 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1039 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1040 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1041 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1042 Der vollständige Lizenztext ist unter
1043 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1044 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1045 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1046 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1047 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1048 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen ist
1049 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1051 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1052 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1053 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1054 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1055 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1056 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1057 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1058 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1059 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1060 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1062 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1064 attribution_example:
1065 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1066 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1067 more_title_html: Weitere Informationen
1069 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1070 kann man auf unserer <a href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> und in den
1071 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Legal_FAQ">Häufigen rechtlichen Fragen (Legal FAQ)</a> nachlesen.
1072 more_2_html: "Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine \nunentgeltliche
1073 Karten-API für Drittparteienentwickler bereitstellen.\nSiehe unsere <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">API-Verwendungsrichtlinie</a>,\n<a
1074 href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Kachelverwendungsrichtlinie</a>\nund
1075 <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>."
1076 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1077 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1078 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen und
1079 anderen Quellen ein, darunter:'
1080 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
1081 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1082 BY AT</a>), des <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1083 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1084 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1085 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1086 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec (©
1087 <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography Division,
1088 Statistics Canada</i>).'
1089 contributors_fi_html: |-
1090 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1091 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1092 und andere Datensätze, unter der
1093 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1094 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1095 Générale des Impôts</i>.'
1096 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1097 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1098 contributors_nz_html: '<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1099 Information New Zealand</i>. Urheberrecht vorbehalten.'
1100 contributors_si_html: |-
1101 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1102 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1103 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1104 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1105 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief
1106 Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>, Staatliches Urheberrecht
1108 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1109 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-12.'
1110 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1111 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1112 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1113 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1114 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt, Gewährleistung
1115 dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1116 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1117 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf hin,
1118 dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1119 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1120 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1121 infringement_2_html: |-
1122 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1123 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1124 bitte über unser <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1125 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1126 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1127 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1128 trademarks_1_html: OpenStreetMap und das Lupenlogo sind eingetragene Warenzeichen
1129 der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen über deine Verwendung der Marken
1130 hast, sende deine Fragen bitte an die <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Lizenz-Arbeitsgruppe</a>.
1133 introduction_html: |-
1134 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1135 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1137 title: Was gehört in die Karte?
1139 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1140 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1142 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1143 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1144 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1146 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1147 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
1148 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1149 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1150 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1151 node_html: Ein <strong>Node</strong> (Knoten) in OSM ist ein Punkt auf der Karte,
1152 z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1153 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine Linie oder Fläche
1154 wie z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder ein Gebäude.
1156 Ein <strong>tag</strong> ist eine Eigenschaft, die man einem Objekt zuweist. Z.B. der Name eines Restaurants
1157 oder die maximal erlaubte Geschwindigkeit auf einer Straße.
1160 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat einige formale Regeln, aber wir erwarten,
1161 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft mitarbeiten und kommunizieren.
1162 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1163 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1164 und \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1168 paragraph_1_html: |-
1169 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1170 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1171 <a href='%{help_url}'>Erhalte hier Hilfe</a>.
1172 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1174 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1175 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1176 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1177 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1179 paragraph_2_html: |-
1180 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1181 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1183 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1185 title: So kannst du helfen
1187 title: Der Gemeinschaft beitreten
1188 explanation_html: |-
1189 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1190 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1192 instructions_html: |-
1193 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1194 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1195 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1197 title: Andere Anliegen
1198 explanation_html: |-
1199 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1200 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1201 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1203 title: Hilfe erhalten
1205 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1206 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1209 title: Willkommen bei OSM
1210 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1213 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1214 title: Anleitung für Anfänger
1215 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1217 url: https://help.openstreetmap.org/
1218 title: help.openstreetmap.org
1219 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1221 title: Mailinglisten
1222 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem weiten
1223 Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1226 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1227 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1230 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu vielen
1233 title: Zu OSM wechseln
1234 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1235 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1237 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1238 title: wiki.openstreetmap.org
1239 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1242 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1243 used_by: '%{name} stellt Kartendaten für hunderte von Webseiten, Apps und andere
1244 Geräte zur Verfügung'
1246 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1247 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1248 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1249 local_knowledge_html: |-
1250 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1251 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1252 korrekt und aktuell ist.
1253 community_driven_title: Community Driven
1254 community_driven_html: |-
1255 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1256 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1257 betreiben und viele mehr.
1258 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unsere
1259 <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1260 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1261 <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1262 open_data_title: Open Data
1264 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1265 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1266 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1267 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1268 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1269 legal_title: Gesetzliche Hinweise
1271 Diese Website und viele andere ähnliche Dienste werden im Auftrag der Gemeinschaft
1272 formal betrieben von der <a href='http://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1274 Bitte <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1275 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen und Probleme hast.
1276 partners_title: Partner
1278 diary_comment_notification:
1279 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat deinen Blogeintrag kommentiert'
1280 hi: Hallo %{to_user},
1281 header: '%{from_user} hat deinen Blogeintrag %{subject} kommentiert:'
1282 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1283 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1284 message_notification:
1285 hi: Hallo %{to_user},
1286 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1287 %{subject} gesendet:'
1288 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1290 friend_notification:
1291 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1292 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1293 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1294 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1297 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1298 with_description: mit der Beschreibung
1299 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1300 and_no_tags: und ohne Tags.
1302 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1303 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1304 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1306 more_info_2: 'finden sich hier:'
1308 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1309 loaded_successfully: |-
1311 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1313 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1315 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1316 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1317 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1318 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1319 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1320 Informationen, um anzufangen.
1322 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1323 email_confirm_plain:
1325 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1326 zu „%{new_address}“ ändern.
1327 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1331 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1332 zu %{new_address} ändern.
1333 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1336 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1337 lost_password_plain:
1339 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1340 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1341 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1345 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1346 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1347 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1349 note_comment_notification:
1350 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1353 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1355 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1356 an dem du interessiert bist'
1357 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1358 von %{place} kommentiert.'
1359 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1360 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1362 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1364 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1365 an dem du interessiert bist'
1366 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1368 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1369 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1371 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1372 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1373 interessiert bist, reaktiviert'
1374 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1376 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1377 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1378 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1379 changeset_comment_notification:
1382 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem deiner Änderungssätze
1384 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1385 an dem du interessiert bist'
1386 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Kommentar zu einem deiner Änderungssätze,
1387 erstellt am %{time}'
1388 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Kommentar zu einem Kartenänderungssatz,
1389 den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author} am %{time}'
1390 partial_changeset_with_comment: mit dem Kommentar „%{changeset_comment}“
1391 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1392 details: Weitere Einzelheiten über den Änderungssatz können gefunden werden
1397 my_inbox: Posteingang
1399 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1401 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1402 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1404 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1405 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1409 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1411 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1413 unread_button: Als ungelesen markieren
1414 read_button: Als gelesen markieren
1415 reply_button: Antworten
1416 delete_button: Löschen
1418 title: Nachricht senden
1419 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1423 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1424 message_sent: Nachricht gesendet
1425 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1426 etwas, bevor du weitere versendest.
1428 title: Nachricht nicht vorhanden
1429 heading: Nachricht nicht vorhanden
1430 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1433 my_inbox: '%{inbox_link}'
1437 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1438 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1442 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1444 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1446 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1447 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1448 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1450 title: Nachricht lesen
1454 reply_button: Antworten
1455 unread_button: Als ungelesen markieren
1458 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1459 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1460 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1461 sent_message_summary:
1462 delete_button: Löschen
1464 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1465 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1467 deleted: Nachricht gelöscht
1470 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1471 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1472 permalink: Permanentlink
1473 shortlink: Shortlink
1474 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1476 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1477 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1478 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1481 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1482 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen
1483 auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page}
1485 user_page_link: Einstellungsseite
1486 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1487 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1488 zu benutzen. <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">Lade
1489 den Flash Player von Adobe.com herunter</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1490 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1491 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1492 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere den
1493 Weg oder Punkt, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1494 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1495 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1496 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1497 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1498 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1499 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1500 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1501 die für diese Funktion notwendig sind.
1503 search_results: Suchergebnisse
1507 get_directions: Route berechnen
1508 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1511 where_am_i: Wo bin ich?
1512 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1518 trunk: Schnellstraße
1519 primary: Bundesstraße
1520 secondary: Landes-, Kreisstraße
1521 unclassified: Straße
1522 unsurfaced: Unbefestigte Straße
1523 track: Wald-, Feldweg
1524 byway: Seitenweg (brit.)
1537 - Start- und Landebahn
1542 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1547 resident: Wohngebiet
1548 tourist: Sehenswürdigkeit
1550 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1552 retail: Einkaufszentrum
1553 industrial: Industriegebiet
1554 commercial: Gewerbegebiet
1559 farm: Landwirtschaft
1560 brownfield: Brachfläche
1562 allotments: Kleingartenanlage
1565 reserve: Naturschutzgebiet
1566 military: Militärgebiet
1575 tunnel: Strichlierter Rand = Tunnel
1576 bridge: Dicker Rand = Brücke
1577 private: Privater Zugang
1578 permissive: Eingeschänkter Zugang
1579 destination: Nur für Anrainer
1580 construction: Straße im Bau
1585 title_html: Interpretiert mit <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1586 headings: Überschriften
1587 heading: Hauptüberschrift
1588 subheading: Überschrift
1589 unordered: Aufzählung
1590 ordered: Nummerierte Liste
1591 first: Erstes Element
1592 second: Zweites Element
1600 private: PRIVAT (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1602 public: ÖFFENTLICH (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1603 unsortierte Punktfolge ohne Zeitstempel)
1604 trackable: VERFOLGBAR (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1605 mit Zeitstempel angezeigt)
1606 identifiable: IDENTIFIZIERBAR (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1607 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1609 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1610 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1611 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1612 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1614 title: Track %{name} bearbeiten
1615 heading: Track %{name} bearbeiten
1616 filename: 'Dateiname:'
1617 download: herunterladen
1618 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1620 start_coord: 'Startkoordinate:'
1624 description: 'Beschreibung:'
1626 tags_help: durch Komma getrennt
1627 save_button: Speichern
1628 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1629 visibility_help: Was heißt das?
1631 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1632 description: 'Beschreibung:'
1634 tags_help: durch Komma ( , ) getrennt
1635 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1636 visibility_help: Was heißt das?
1637 upload_button: Hochladen
1639 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1641 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1642 see_all_traces: Alle GPS-Tracks
1643 see_your_traces: Meine Tracks ansehen
1645 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1646 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1647 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1648 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1652 title: Track %{name} ansehen
1653 heading: Track %{name} ansehen
1655 filename: 'Dateiname:'
1656 download: herunterladen
1657 uploaded: 'Hochgeladen am:'
1659 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1663 description: 'Beschreibung:'
1666 edit_track: Diesen Track bearbeiten
1667 delete_track: Diesen Track löschen
1668 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1669 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1671 showing_page: Seite %{page}
1672 older: Ältere Tracks
1673 newer: Neuere Tracks
1676 count_points: '%{count} Punkte'
1677 ago: '%{time_in_words_ago} her'
1679 trace_details: Details des GPS-Tracks anzeigen
1680 view_map: Karte anzeigen
1682 edit_map: Karte bearbeiten
1684 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1686 trackable: VERFOLGBAR
1691 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1692 your_traces: Meine GPS-Tracks
1693 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1694 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1695 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
1696 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
1697 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
1698 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1700 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1702 made_public: Track (öffentlich)
1704 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1706 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1707 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
1710 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1712 description_with_count:
1713 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1714 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1715 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1718 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
1719 Cookies, bevor du fortfährst.
1721 not_a_moderator: Du musst Moderator sein, um diese Aktion durchführen zu können.
1723 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
1724 an, um mehr zu erfahren.
1725 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
1726 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
1727 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
1730 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
1731 request_access: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
1732 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
1733 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
1735 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
1736 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1737 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1738 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1739 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1740 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
1741 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1742 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
1744 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
1745 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
1746 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
1748 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
1749 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
1750 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
1752 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
1755 title: Eine neue Anwendung registrieren
1756 submit: Registrieren
1758 title: Anwendung bearbeiten
1761 title: OAuth-Details für %{app_name}
1763 secret: 'Geheimnis:'
1764 url: 'Tokenanfrage-URL:'
1765 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
1766 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
1767 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
1768 edit: Details bearbeiten
1769 delete: Client löschen
1770 confirm: Bist du sicher?
1771 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
1772 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1773 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
1774 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
1776 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1777 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1778 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1779 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1781 title: Meine OAuth-Details
1782 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
1783 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
1784 application: Anwendungsname
1785 issued_at: Ausgestellt am
1787 my_apps: Meine Client-Anwendungen
1788 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
1789 musst du sie hier registrieren.
1790 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
1791 register_new: Anwendung registrieren
1794 required: erforderlich
1795 url: Applikations-URL
1796 callback_url: Callback-URL
1797 support_url: Support-URL
1798 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
1799 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1800 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
1801 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
1802 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1803 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1804 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
1805 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1807 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
1809 flash: Daten erfolgreich registriert
1811 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
1813 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
1818 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
1819 password: 'Passwort:'
1820 openid: '%{logo} OpenID:'
1821 remember: Anmeldedaten merken
1822 lost password link: Passwort vergessen?
1823 login_button: Anmelden
1824 register now: Jetzt registrieren
1825 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
1826 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
1827 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
1828 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1829 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
1830 Du ein Benutzerkonto haben.
1831 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1832 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1833 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
1834 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
1835 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1836 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
1837 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
1838 falls du dies klären möchtest.
1839 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1840 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1843 title: Mit OpenID anmelden
1844 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1846 title: Mit Google anmelden
1847 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
1849 title: Mit Facebook anmelden
1850 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
1852 title: Mit Windows Live anmelden
1853 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
1855 title: Mit Yahoo anmelden
1856 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
1858 title: Mit Wordpress anmelden
1859 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
1861 title: Mit AOL anmelden
1862 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
1865 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1866 logout_button: Abmelden
1868 title: Passwort vergessen
1869 heading: Passwort vergessen?
1870 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1871 new password button: Passwort zurücksetzen
1872 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
1873 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
1875 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
1876 wurde an dich versandt.
1877 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
1878 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1880 title: Passwort zurücksetzen
1881 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1882 password: 'Passwort:'
1883 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1884 reset: Passwort zurücksetzen
1885 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1886 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
1887 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1890 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
1891 leider nicht möglich.
1892 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">Webmaster</a>,
1893 um ein Benutzerkonto zu bekommen. - Wir werden die Anfrage möglichst schnell
1896 header: Frei und editierbar
1898 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
1899 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
1900 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
1901 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
1902 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
1903 für Mitwirkende</a> zustimmen.
1904 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1905 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
1906 not displayed publicly: Nicht öffentlich sichtbar (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>)
1907 display name: 'Benutzername:'
1908 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
1909 später in den Einstellungen geändert werden.
1910 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
1911 password: 'Passwort:'
1912 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1913 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
1914 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
1915 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
1916 auth association: |-
1917 <p>Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Benutzerkonto verknüpft.</p>
1919 <li>Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.</li>
1921 Falls du schon ein Benutzerkonto besitzt, kannst du dich bei deinem Konto
1922 mit Benutzernamen und Passwort anmelden und anschließend das Benutzerkonto
1923 in den Einstellungen mit deiner ID verknüpfen.
1926 continue: Registrieren
1927 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
1929 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
1930 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
1931 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
1933 title: Bedingungen für Mitwirkende
1934 heading: Bedingungen für Mitwirkende
1935 read and accept: Bitte lies die unten angezeigten Bedingungen und klicke dann
1936 auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen
1937 für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
1938 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
1939 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
1940 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
1941 guidance: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine
1942 <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href="%{translations}">inoffizielle
1946 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
1947 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
1948 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
1952 rest_of_world: Rest der Welt
1954 title: Benutzer nicht gefunden
1955 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
1956 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
1957 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
1960 new diary entry: Neuer Blogeintrag
1961 my edits: Meine Änderungen
1962 my traces: Meine Tracks
1963 my notes: Meine Hinweise
1964 my messages: Nachrichten
1966 my settings: Einstellungen
1967 my comments: Meine Kommentare
1968 oauth settings: OAuth-Einstellungen
1969 blocks on me: Erhaltene Sperren
1970 blocks by me: Vergebene Sperren
1971 send message: Nachricht senden
1973 edits: Bearbeitungen
1975 notes: Fehler-Hinweise
1976 remove as friend: Freund entfernen
1977 add as friend: Freund hinzufügen
1978 mapper since: 'Mapper seit:'
1979 ago: (%{time_in_words_ago} her)
1980 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
1981 ct undecided: Unentschlossen
1982 ct declined: Abgelehnt
1983 ct accepted: Vor %{ago} akzeptiert
1984 latest edit: 'Letzte Änderung %{ago}:'
1985 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1986 created from: 'erstellt aus:'
1988 spam score: 'Spam-Bewertung:'
1989 description: Beschreibung
1990 user location: Standort des Benutzers
1991 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer
1992 in der Nähe anzeigen zu können.
1993 settings_link_text: Einstellungen
1994 your friends: Freunde
1995 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
1996 km away: '%{count} km entfernt'
1997 m away: '%{count} m entfernt'
1998 nearby users: Mapper in der Nähe
1999 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2000 Nähe angegeben haben.
2002 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2003 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2005 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2006 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2008 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2009 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2010 block_history: Erhaltene Sperren
2011 moderator_history: Vergebene Sperren
2012 comments: Kommentare
2013 create_block: Benutzer sperren
2014 activate_user: Benutzer aktivieren
2015 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2016 confirm_user: Benutzer bestätigen
2017 hide_user: Benutzer verstecken
2018 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2019 delete_user: Benutzer löschen
2021 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2022 friends_diaries: Tagebucheinträge deiner Freunde
2023 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2024 nearby_diaries: Tagebucheinträge von Benutzern in der Nähe
2026 your location: Standort
2027 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2030 title: Benutzerkonto bearbeiten
2031 my settings: Einstellungen
2032 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2033 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2034 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2035 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2037 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2038 link text: Was ist das?
2040 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2041 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2042 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2043 enabled link text: Was bedeutet das?
2044 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2045 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2046 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2047 public editing note:
2048 heading: Öffentliches Bearbeiten
2049 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2050 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2051 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2052 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2053 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2054 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2055 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2056 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2058 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2059 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2060 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2062 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2063 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2064 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2065 (unter Public Domain stellst).
2066 link text: Worum handelt es sich?
2067 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2068 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2069 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2072 gravatar: Gravatar verwenden
2073 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2074 link text: Was ist das?
2075 new image: Bild einfügen
2076 keep image: Bild unverändert beibehalten
2077 delete image: Bild löschen
2078 replace image: Bild austauschen
2079 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2081 home location: 'Standort:'
2082 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2083 latitude: 'Breitengrad:'
2084 longitude: 'Längengrad:'
2085 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2086 save changes button: Änderungen speichern
2087 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2088 return to profile: Zurück zum Profil
2089 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2090 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2091 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2093 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2094 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2095 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2096 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2098 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2102 Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2104 Auf <a href="http://www.openstreetmap.de/willkommen/">dieser Seite</a> findest du nützliche Links und Informationen, die dir den Einstieg erleichtern.
2105 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2106 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2107 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2110 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2111 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2112 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2113 musst du <webmaster@openstreetmap.org> auf dessen Positivliste setzten, da
2114 wir auf keine Bestätigungsanfragen reagieren können.
2115 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2117 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2118 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2119 unten auf „Bestätigen“.
2121 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2122 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2123 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2125 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2127 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2128 die Kartendaten bearbeiten.
2130 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2131 button: Als Freund hinzufügen
2132 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2133 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2134 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2136 heading: Freund %{user} entfernen?
2137 button: Freund entfernen
2138 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2139 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2141 not_an_administrator: Du musst ein Administrator sein um diese Aktion auszuführen.
2146 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2147 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2148 summary: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2149 summary_no_ip: '%{name} erstellt am %{date}'
2150 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2151 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2152 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2154 title: Benutzerkonto gesperrt
2155 heading: Benutzerkonto gesperrt
2156 webmaster: Webmaster
2158 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2159 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2161 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2162 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2163 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2164 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2165 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2168 not_an_administrator: Benutzerrollen können nur von Administratoren verwaltet
2169 werden - und du bist keiner.
2170 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2171 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2172 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2174 title: Bestätige Rollenzuordnung
2175 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2176 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2179 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2180 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2183 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2184 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2185 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2186 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2188 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2189 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2193 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2195 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2197 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2198 back: Zurück zur Übersicht
2200 title: Sperre für %{name} einrichten
2201 heading: Sperre für %{name} einrichten
2202 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2203 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2204 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2205 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2206 die für Laien verständlich sind.
2207 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2209 submit: Sperre einrichten
2210 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2211 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2212 diese Nachrichten zu antworten.
2213 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2214 back: Alle Sperren anzeigen
2216 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2217 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
2218 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2219 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2220 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2221 die von Laien verstanden werden kann.
2222 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2224 submit: Sperre aktualisieren
2225 show: Diese Sperre anzeigen
2226 back: Alle Sperren anzeigen
2227 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2229 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2231 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2233 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2234 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2235 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2236 bevor du ihn sperrst.
2237 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2239 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2241 success: Sperre aktualisiert.
2243 title: Benutzersperren
2244 heading: Liste der Benutzersperren
2245 empty: Noch nie gesperrt.
2247 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2248 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2249 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2250 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2251 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2253 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2256 other: '%{count} Stunden'
2261 confirm: Bist du sicher?
2262 display_name: Gesperrter Benutzer
2263 creator_name: Urheber
2264 reason: Grund der Sperre
2266 revoker_name: Aufgehoben von
2267 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2268 showing_page: Seite %{page}
2272 time_future: Endet in %{time}.
2273 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2274 time_past: Endete vor %{time}
2276 title: Sperren für %{name}
2277 heading: Liste der Sperren für %{name}
2278 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2280 title: Sperre durch %{name}
2281 heading: Liste der Sperren durch %{name}
2282 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2284 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2285 heading: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2286 time_future: Endet in %{time}
2287 time_past: Geendet vor %{time}
2294 confirm: Bist du sicher?
2295 reason: 'Grund der Sperre:'
2296 back: Alle Sperren anzeigen
2297 revoker: 'Aufgehoben von:'
2298 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2302 opened_at_html: vor %{when} erstellt
2303 opened_at_by_html: vor %{when} von %{user} erstellt
2304 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
2305 commented_at_by_html: vor %{when} von %{user} aktualisiert
2306 closed_at_html: vor %{when} gelöst
2307 closed_at_by_html: vor %{when} von %{user} gelöst
2308 reopened_at_html: vor %{when} reaktiviert
2309 reopened_at_by_html: vor %{when} von %{user} reaktiviert
2311 title: OpenStreetMap Hinweise
2312 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen Hinweise/Fehler
2313 im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
2314 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
2315 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2316 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
2317 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2318 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2320 comment: Kommentieren
2321 full: Vollständiger Hinweis
2323 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2324 heading: Hinweise von %{user}
2325 subheading: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2328 description: Hinweis
2329 created_at: Erstellt am
2330 last_changed: Zuletzt geändert
2331 ago_html: vor %{when}
2338 link: Link oder HTML
2340 short_link: Kurz-URL
2343 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2346 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2347 download: Herunterladen
2349 include_marker: Kartenmarker setzen
2350 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2351 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2352 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2356 tooltip_disabled: Die Legende ist nur für die Standardebene verfügbar
2362 title: Aktuellen Standort anzeigen
2363 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
2366 cycle_map: Radfahrerkarte
2367 transport_map: Verkehrskarte
2368 mapquest: MapQuest Open
2371 header: Kartenebenen
2372 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2374 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2376 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2377 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2379 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2380 edit_disabled_tooltip: Zum Editieren muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2381 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2382 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2384 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2385 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2386 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2387 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2391 subscribe: Abonnieren
2392 unsubscribe: Abbestellen
2393 hide_comment: verstecken
2394 unhide_comment: einblenden
2397 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2398 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2399 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise. (Bitte gib keine
2400 persönlichen Informationen oder Informationen von urheberrechtlich geschützten
2401 Karten oder Verzeichnislisten an.)
2402 add: Hinweis/Fehler melden
2404 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2405 die unabhängig geprüft werden sollten.
2408 reactivate: Reaktivieren
2409 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2411 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2412 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2415 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2416 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2417 mapquest_bicycle: Fahrrad (MapQuest)
2418 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2419 mapquest_foot: Fuß (MapQuest)
2420 osrm_car: Auto (OSRM)
2421 directions: 'Routenanweisungen:'
2424 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2425 no_place: Wir konnten den Ort nicht finden.
2427 continue_on: Weiter auf
2428 slight_right: Rechts halten auf
2429 turn_right: Rechts abbiegen auf
2430 sharp_right: Scharf rechts auf
2432 sharp_left: Scharf links auf
2433 turn_left: Links abbiegen auf
2434 slight_left: Links halten auf
2435 via_point: (via point)
2437 roundabout: Im Kreisverkehr nehme
2438 leave_roundabout: Verlasse den Kreisverkehr -
2439 stay_roundabout: Stay on roundabout -
2440 start: Start at end of
2441 destination: Ziel erreicht
2442 against_oneway: Go against one-way on
2443 end_oneway: Ende der Einbahnstrasse
2444 unnamed: (unbekannt)
2445 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2451 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2452 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2453 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2456 description: Beschreibung
2457 heading: Redaction bearbeiten
2458 submit: Redaction speichern
2459 title: Redaction bearbeiten
2461 empty: Keine Redactions.
2462 heading: Liste der Redactions
2463 title: Liste der Redaktionen
2465 description: Beschreibung
2466 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2467 submit: Redaction erstellen
2468 title: Neue Redaction erstellen
2470 description: 'Beschreibung:'
2471 heading: Redaction „%{title}“
2474 edit: Diese Redaction bearbeiten
2475 destroy: Diese Redaction löschen
2476 confirm: Bist du sicher?
2478 flash: Redaction wurde erstellt.
2480 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2482 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2483 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2484 flash: Redaction wurde gelöscht.
2485 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.