]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Adds footway and common
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Davio
5 # Author: Klenje
6 # Author: Tocaibon
7 ---
8 fur:
9   time:
10     formats:
11       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
12   activerecord:
13     models:
14       acl: Liste di control des jentradis
15       changeset: Grup di cambiaments
16       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
17       country: Paîs
18       diary_comment: Coment dal diari
19       diary_entry: Vôs dal diari
20       friend: Amì
21       language: Lenghe
22       message: Messaç
23       node: Grop
24       node_tag: Etichete dal grop
25       notifier: Promemorie
26       old_node: Vecjo grop
27       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
28       old_relation: Viere relazion
29       old_relation_member: Membri de relazion vieli
30       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
31       old_way: Vecjo percors
32       old_way_node: Vecjo grop dal percors
33       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
34       relation: Relazion
35       relation_member: Membri de relazion
36       relation_tag: Etichete de relazion
37       session: Session
38       trace: Percors
39       tracepoint: Pont dal percors
40       tracetag: etichete dal tracjât
41       user: Utent
42       user_preference: Preference utent
43       user_token: Codiç dal utent
44       way: Vie
45       way_node: Grop de vie
46       way_tag: Etichete de vie
47     attributes:
48       diary_comment:
49         body: Cuarp
50       diary_entry:
51         user: Utent
52         title: Sogjet
53         latitude: Latitudin
54         longitude: Longjitudin
55         language: Lenghe
56       friend:
57         user: Utent
58         friend: Amì
59       trace:
60         user: Utent
61         visible: Visibil
62         name: Non
63         size: Dimensions
64         latitude: Latitudin
65         longitude: Longjitudin
66         public: Public
67         description: Descrizion
68       message:
69         sender: Mitent
70         title: Sogjet
71         body: Cuarp
72         recipient: Destinatari
73       user:
74         email: Pueste eletroniche
75         active: Atîf
76         display_name: Non di mostrâ
77         description: Descrizion
78         languages: Lenghis
79         pass_crypt: Password
80   editor:
81     default: Predeterminât (par cumò %{name})
82     potlatch:
83       name: Potlatch 1
84       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
85     id:
86       name: iD
87       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
88     potlatch2:
89       name: Potlatch 2
90       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
91     remote:
92       name: Remote Control
93       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
94   browse:
95     created: Creât
96     closed: Sierât
97     created_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
98     closed_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
99     created_by_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
100     deleted_by_html: Eliminât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
101     edited_by_html: Cambiât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
102     closed_by_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
103     version: Version
104     in_changeset: Grup di cambiaments
105     anonymous: anonim
106     no_comment: (nissun coment)
107     part_of: Part di
108     download_xml: Discjame XML
109     view_history: Cjale il storic
110     view_details: Cjale i detais
111     location: 'Lûc:'
112     changeset:
113       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
114       belongs_to: Autôr
115       node: Grops (%{count})
116       node_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
117       way: Viis (%{count})
118       way_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
119       relation: Relazions (%{count})
120       relation_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
121       comment: Coments (%{count})
122       hidden_commented_by: Coment platât di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
123         indaûr</abbr>
124       commented_by: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
125       changesetxml: Grup di cambiaments XML
126       osmchangexml: XML in formât osmChange
127       feed:
128         title: Grup di cambiaments %{id}
129         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
130       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
131       discussion: Discussion
132     node:
133       title: 'Grop: %{name}'
134       history_title: 'Storic dal grop: %{name}'
135     way:
136       title: 'Vie: %{name}'
137       history_title: 'Storic de vie: %{name}'
138       nodes: Grops
139       also_part_of:
140         one: part de vie %{related_ways}
141         other: part des viis %{related_ways}
142     relation:
143       title: 'Relazion: %{name}'
144       history_title: 'Storic de relazion: %{name}'
145       members: Membris
146     relation_member:
147       entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
148       type:
149         node: Grop
150         way: Vie
151         relation: Relazion
152     containing_relation:
153       entry: Relazion %{relation_name}
154       entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
155     not_found:
156       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
157       type:
158         node: grop
159         way: vie
160         relation: relazion
161         changeset: 'Non dal file:'
162     timeout:
163       type:
164         node: grop
165         way: vie
166         relation: relazion
167         changeset: grup di cambiaments
168     redacted:
169       type:
170         node: grop
171         way: vie
172         relation: relazion
173     start_rjs:
174       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
175         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
176       load_data: Cjame i dâts
177       loading: Daûr a cjamâ...
178     tag_details:
179       tags: Etichetis
180       wiki_link:
181         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
182         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
183       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
184       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
185       telephone_link: Clame %{phone_number}
186     note:
187       title: 'Note: %{id}'
188       new_note: Gnove note
189       description: Descrizion
190       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
191       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
192       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
193       open_by: Creade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
194       open_by_anonymous: Creade di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
195       commented_by: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
196       commented_by_anonymous: Coment di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
197         indaûr</abbr>
198       closed_by: Risolte di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
199       closed_by_anonymous: Risolte di anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
200       reopened_by: Tornade a ativâ di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
201         indaûr</abbr>
202       reopened_by_anonymous: Tornade a ativâ di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
203         indaûr</abbr>
204       hidden_by: Platade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
205     query:
206       title: Ce ch'al è intun lûc
207       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
208       nearby: Elements dongje
209       enclosing: Elements includûts
210   changeset:
211     changeset_paging_nav:
212       showing_page: Pagjine %{page}
213       next: Sucessîf »
214       previous: « Precedent
215     changeset:
216       anonymous: Anonim
217       no_edits: (nissun cambiament)
218       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
219     changesets:
220       id: ID
221       saved_at: Salvât ai
222       user: Utent
223       comment: Coment
224       area: Aree
225     list:
226       title: Grups di cambiaments
227       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
228       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
229       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
230       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
231       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
232       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
233       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
234       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
235       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
236       load_more: Cjame di plui
237     timeout:
238       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
239         stade masse timp a cjamâsi.
240     rss:
241       title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
242       title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di OpenStreetMap'
243       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
244       commented_at_html: Inzornât %{when} indaûr
245       commented_at_by_html: Inzornât %{when} indaûr di %{user}
246       full: Dute la discussion
247   diary_entry:
248     new:
249       title: Gnove vôs dal diari
250     list:
251       title: Diaris dai utents
252       title_friends: Diaris dai amîs
253       title_nearby: Diaris dai utents dongje
254       user_title: Diari di %{user}
255       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
256       new: Gnove vôs dal diari
257       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
258       no_entries: Nissune vôs tal diari
259       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
260       older_entries: Vôs plui vieris
261       newer_entries: Vôs plui gnovis
262     edit:
263       title: Cambie vôs dal diari
264       subject: 'Sogjet:'
265       body: 'Cuarp:'
266       language: 'Lenghe:'
267       location: 'Lûc:'
268       latitude: 'Latitudin:'
269       longitude: 'Longjitudin:'
270       use_map_link: dopre mape
271       save_button: Salve
272       marker_text: Lûc de vôs dal diari
273     view:
274       title: Diari di %{user} | %{title}
275       user_title: Diari di %{user}
276       leave_a_comment: Lasse un coment
277       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} par lassâ un coment'
278       login: Jentre
279       save_button: Salve
280     no_such_entry:
281       title: La vôs dal diari no esist
282       heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
283       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
284         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
285     diary_entry:
286       posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
287       comment_link: Scrîf un coment
288       reply_link: Rispuint a cheste vôs
289       comment_count:
290         one: 1 coment
291         other: '%{count} coments'
292       edit_link: Cambie cheste vôs
293       hide_link: Plate cheste vôs
294       confirm: Conferme
295     diary_comment:
296       comment_from: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
297       hide_link: Plate chest coment
298       confirm: Conferme
299     location:
300       location: 'Lûc:'
301       view: Viôt
302       edit: Cambie
303     feed:
304       user:
305         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
306         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
307       language:
308         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
309         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
310       all:
311         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
312         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
313     comments:
314       has_commented_on: '%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot'
315       post: Publiche
316       when: Cuant
317       comment: Coment
318       ago: '%{ago} indaûr'
319       newer_comments: Coments plui gnûfs
320       older_comments: Coments plui vieris
321   export:
322     title: Espuarte
323     start:
324       area_to_export: Aree di espuartâ
325       manually_select: Sielç a man une aree divierse
326       format_to_export: Formât di espuartâ
327       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
328       licence: Licence
329       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
330         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
331       too_large:
332         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
333           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
334           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
335         overpass:
336           title: API Overpass
337         other:
338           title: Altris sorzints
339           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
340       options: Opzions
341       format: 'Formât:'
342       scale: Scjale
343       max: max
344       image_size: 'Dimensions figure:'
345       zoom: Ingrandiment
346       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
347       latitude: 'Lat:'
348       longitude: 'Lon:'
349       output: Jessude
350       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
351       export_button: Espuarte
352   geocoder:
353     search:
354       title:
355         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
356         us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
357         uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap
358           / FreeThe Postcode</a>
359         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
360         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
361           Nominatim</a>
362         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
363         osm_nominatim_reverse: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
364           Nominatim</a>
365         geonames_reverse: Risultâts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
366     search_osm_nominatim:
367       prefix:
368         aeroway:
369           terminal: Terminâl
370         amenity:
371           arts_centre: Centri pes arts
372           atm: Bancomat
373           bank: Bancje
374           bar: Bar
375           bench: Bancjute
376           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
377           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
378           bureau_de_change: Ufizi di cambi
379           bus_station: Stazion des corieris
380           car_rental: Nauli di machinis
381           car_sharing: Condivision di machinis
382           car_wash: Lavaç machinis
383           casino: Casinò
384           charging_station: Stazion di cjarie
385           cinema: Cine
386           clinic: Cliniche
387           community_centre: Centri civic
388           crematorium: Crematori
389           dentist: Dentist
390           doctors: Dotôrs
391           dormitory: Dormitori
392           drinking_water: Aghe potabil
393           driving_school: Scuele guide
394           embassy: Ambassade
395           emergency_phone: Telefon di emergjence
396           ferry_terminal: Terminâl traghets
397           fire_hydrant: Idrant
398           fire_station: Stazion dai pompîrs
399           fountain: Fontane
400           fuel: Stazion di riforniment
401           health_centre: Centri pe salût
402           hospital: Ospedâl
403           ice_cream: Gjelato
404           kindergarten: Scuelute
405           library: Biblioteche
406           market: Marcjât
407           nightclub: Club noturni
408           office: Ufizi
409           parking: Parcament
410           pharmacy: Farmacie
411           place_of_worship: Lûc di cult
412           police: Polizie
413           post_office: Pueste
414           prison: Preson
415           pub: Pub
416           public_building: Edifici public
417           recycling: Pont pal ricicli
418           restaurant: Ristorant
419           retirement_home: Cjase di polse
420           sauna: Saune
421           school: Scuele
422           shop: Buteghe
423           social_centre: Centri sociâl
424           swimming_pool: Pissine
425           taxi: Taxi
426           telephone: Telefon public
427           theatre: Teatri
428           townhall: Municipi
429           university: Universitât
430           vending_machine: Distributôr automatic
431           veterinary: Veterinari
432           village_hall: Centri civic
433           youth_centre: Centri zovanîl
434         boundary:
435           administrative: Confin aministratîf
436           national_park: Parc nazionâl
437           protected_area: Aree protezude
438         bridge:
439           aqueduct: Acuedot
440           viaduct: Viadot
441           "yes": Puint
442         building:
443           "yes": Edifici
444         emergency:
445           phone: Telefon di emergjence
446         highway:
447           bus_stop: Fermade autobus
448           construction: Strade in costruzion
449           cycleway: Percors ciclabil
450           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
451           footway: Percors pedonâl
452           motorway: Autostrade
453           motorway_junction: Svincul autostradâl
454           motorway_link: Autostrade
455           path: Percors
456           pedestrian: Strade pedonâl
457           primary: Strade primarie
458           primary_link: Strade primarie
459           proposed: Strade proponude
460           raceway: Circuit
461           residential: Strade residenziâl
462           rest_area: Aree di polse
463           road: Strade
464           secondary: Strade secondarie
465           secondary_link: Strade secondarie
466           service: Strade di servizi
467           speed_camera: Radar fis pe velocitât
468           steps: Scjalis
469           street_lamp: Lampion stradâl
470           tertiary: Strade terziarie
471           tertiary_link: Strade terziarie
472           track: Piste
473           unsurfaced: Strade no asfaltade
474         historic:
475           archaeological_site: Sît archeologic
476           battlefield: Cjamp di bataie
477           building: Edifici
478           castle: Cjiscjel
479           church: Glesie
480           citywalls: Muris
481           fort: Fuart
482           house: Cjase
483           icon: Icone
484           memorial: Memoriâl
485           mine: Miniere
486           monument: Monument
487           ruins: Ruvinàs
488           tomb: Tombe
489           tower: Tor
490         landuse:
491           cemetery: Simiteri
492           commercial: Aree comerciâl
493           construction: In costruzion
494           forest: Bosc
495           grass: Prât
496           industrial: Aree industriâl
497           meadow: Prâts
498           military: Aree militâr
499           mine: Miniere
500           quarry: Gjave
501           railway: Ferade
502           residential: Aree residenziâl
503           vineyard: Vigne
504         leisure:
505           common: Comugnâi (UK)
506           fishing: Riserve par pescjâ
507           garden: Zardin
508           golf_course: Troi di golf
509           marina: Puart turistic
510           miniature_golf: Minigolf
511           nature_reserve: Riserve naturâl
512           park: Parc
513           pitch: Cjamp sportîf
514           sauna: Saune
515           sports_centre: Centri sportîf
516           stadium: Stadi
517           swimming_pool: Pissine
518           track: Piste pe corse
519           water_park: Parc acuatic
520         military:
521           airfield: Cjamp di aviazion militâr
522           barracks: Caserme
523         mountain_pass:
524           "yes": Pas di montagne
525         natural:
526           bay: Rade
527           beach: Splaze
528           crater: Cratêr
529           dune: Dune
530           fjord: Fiort
531           forest: Bosc
532           geyser: Geyser
533           glacier: Glaçâr
534           heath: Magrêt
535           hill: Culine
536           island: Isule
537           land: Tiere
538           peak: Pic
539           point: Pont
540           tree: Arbul
541           valley: Val
542           volcano: Vulcan
543           water: Aghe
544         office:
545           architect: Architet
546           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
547           estate_agent: Agjent imobiliâr
548           government: Ufizi governatîf
549           insurance: Agjenzie di assicurazions
550           lawyer: Avocat
551           travel_agent: Agjenzie di viaçs
552           "yes": Ufizi
553         place:
554           airport: Aeropuart
555           city: Citât
556           country: Paîs
557           county: Contee
558           hamlet: Frazion
559           house: Cjase
560           houses: Cjasis sparniçadis
561           island: Isule
562           islet: Isulute
563           isolated_dwelling: Cjasâi spars
564           locality: Localitât
565           municipality: Comun
566           postcode: Codis postâl
567           region: Regjon
568           sea: Mâr
569           state: Stât
570           subdivision: Sotdivision
571           suburb: Cuartîr
572           town: Citadine
573           village: Vilaç
574         railway:
575           abandoned: Ferade bandonade
576           construction: Ferade in costruzion
577           disused: Ferade bandonade
578           disused_station: Stazion de ferade bandonade
579           halt: Fermade de ferade
580           level_crossing: Passaç a nivel
581           light_rail: Ferade lizere
582           station: Stazion de ferade
583           tram_stop: Fermade dal tram
584         shop:
585           art: Buteghe di art
586           bakery: Pancôr
587           beauty: Centri estetic
588           beverages: Buteghe di bibitis
589           bicycle: Buteghe di bicicletis
590           books: Librerie
591           butcher: Becjarie
592           car: Vendite di machinis
593           car_parts: Tocs par machinis
594           car_repair: Riparazion di machinis
595           carpet: Buteghe di tapêts
596           clothes: Buteghe di vistîts
597           copyshop: Copisterie
598           electronics: Buteghe di eletroniche
599           gallery: Galarie di art
600           hairdresser: Piruchîr o barbîr
601           insurance: Assicurazion
602           jewelry: Buteghe dal oresin
603           laundry: Lavandarie
604           market: Marcjât
605           newsagent: Buteghe dai gjornâi
606           optician: Otic
607           pet: Buteghe di animâi
608           pharmacy: Farmacie
609           photo: Buteghe di fotografie
610           shoes: Buteghe di scarpis
611           sports: Buteghe di articui sportîfs
612           supermarket: Supermarcjât
613           toys: Negozi di zugatui
614           travel_agency: Agjenzie di viaçs
615           "yes": Buteghe
616         tourism:
617           attraction: Atrazion
618           hostel: Ostel
619           hotel: Hotel
620           information: Informazions
621           museum: Museu
622           theme_park: Parc tematic
623           viewpoint: Pont panoramic
624           zoo: Zoo
625         tunnel:
626           "yes": Galarie
627         waterway:
628           canal: Canâl
629           dam: Dighe
630           ditch: Fuesse
631           river: Flum
632       admin_levels:
633         level2: Confin di paîs
634         level4: Confin di stât
635         level5: Confin di regjon
636         level6: Confin di contee
637         level8: Confin di citât
638         level9: Confin di vilaç
639     description:
640       title:
641         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
642           Nominatim</a>
643         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
644       types:
645         cities: Citâts
646         towns: Citadinis
647         places: Puescj
648     results:
649       no_results: Nissun risultât
650       more_results: Altris risultâts
651   layouts:
652     logo:
653       alt_text: Logo di OpenStreetMap
654     home: Va al lûc iniziâl
655     logout: Jes
656     log_in: Jentre
657     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
658     sign_up: Regjistriti
659     start_mapping: Scomence a mapâ
660     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
661     edit: Cambie
662     history: Storic
663     export: Espuarte
664     data: Dâts
665     export_data: Espuarte i dâts
666     gps_traces: Percors GPS
667     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
668     user_diaries: Diaris dai utents
669     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
670     edit_with: Cambie cun %{editor}
671     tag_line: Il WikiMapeMont libar
672     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
673     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
674       libar sot di une licence vierte.
675     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
676     partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e altris
677       %{partners}.
678     partners_ucl: UCL VR Centre
679     partners_ic: Imperial College di Londre
680     partners_bytemark: Bytemark Hosting
681     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
682       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
683     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
684       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
685     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
686     help: Jutori
687     about: Informazions
688     copyright: Copyright
689     community: Comunitât
690     community_blogs: Blogs de comunitât
691     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
692     foundation: Fondazion
693     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
694     make_a_donation:
695       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
696       text: Done alc
697     learn_more: Par savênt di plui
698     more: Plui
699   license_page:
700     foreign:
701       title: Informazions su cheste traduzion
702     native:
703       title: Informazions su cheste pagjine
704       mapping_link: scomence a mapâ
705     legal_babble:
706       title_html: Copyright e licence
707       attribution_example:
708         title: Esempli di atribuzion
709       more_title_html: Par savênt di plui
710       contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
711   welcome_page:
712     title: Benvignût!
713     whats_on_the_map:
714       title: Ce ch'al è su la mape
715     questions:
716       title: Domandis?
717     start_mapping: Scomence a mapâ
718     add_a_note:
719       title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
720   fixthemap:
721     title: Segnale un probleme / Comede la mape
722     how_to_help:
723       title: Cemût contribuî
724       join_the_community:
725         title: Jentre te comunitât
726     other_concerns:
727       title: Altris aspiets
728   help_page:
729     title: Cemût vê un jutori
730     welcome:
731       url: /welcome
732       title: Benvignûts in OSM
733     wiki:
734       url: http://wiki.openstreetmap.org/
735       title: wiki.openstreetmap.org
736   about_page:
737     next: Prossim
738     copyright_html: <span>&copy;</span>Colaboradôrs<br> di OpenStreetMap
739     local_knowledge_title: Cognossince locâl
740     open_data_title: Dâts vierts
741   notifier:
742     diary_comment_notification:
743       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
744       hi: Mandi %{to_user},
745       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
746         cun sogjet %{subject}:'
747       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
748         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
749     message_notification:
750       hi: Mandi %{to_user},
751       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
752       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
753         su %{replyurl}
754     friend_notification:
755       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
756       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
757       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
758       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
759     gpx_notification:
760       greeting: Mandi,
761       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
762       with_description: cu la descrizion
763       and_the_tags: 'e lis etichetis ca sot:'
764       and_no_tags: e nissune etichete.
765       success:
766         subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
767         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun
768           totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
769     signup_confirm:
770       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
771     email_confirm:
772       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
773     email_confirm_plain:
774       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
775         il cambiament.
776     note_comment_notification:
777       anonymous: Un utent anonim
778   message:
779     inbox:
780       title: In jentrade
781       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
782       outbox: in jessude
783       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
784       new_messages:
785         one: '%{count} messaç gnûf'
786         other: '%{count} messaçs gnûfs'
787       old_messages:
788         one: '%{count} messaç vieli'
789         other: '%{count} messaçs vielis'
790       from: Di
791       subject: Sogjet
792       date: Date
793       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
794         de %{people_mapping_nearby_link}?
795       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
796     message_summary:
797       unread_button: Segne come no let
798       read_button: Segne come let
799       reply_button: Rispuint
800       delete_button: Elimine
801     new:
802       title: Mande messaç
803       send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
804       subject: Sogjet
805       body: Cuarp
806       send_button: Mande
807       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
808       message_sent: Messaç mandât
809     no_such_message:
810       title: Messaç no cjatât
811       heading: Messaç no cjatât
812     outbox:
813       title: In jessude
814       my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
815       inbox: in jentrade
816       outbox: in jessude
817       messages:
818         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
819         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
820       to: A
821       subject: Sogjet
822       date: Date
823       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
824         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
825       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
826     read:
827       title: Leture messaç
828       from: Di
829       subject: Sogjet
830       date: Date
831       reply_button: Rispuint
832       unread_button: Segne come di lei
833       back: Indaûr
834       to: A
835     sent_message_summary:
836       delete_button: Elimine
837     mark:
838       as_read: Messaç segnât come za let
839       as_unread: Messaç segnât come di lei
840     delete:
841       deleted: Messaç eliminât
842   site:
843     index:
844       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
845         al è stât disativât.
846       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
847       permalink: Leam permanent
848       shortlink: Leam curt
849       createnote: Zonte une note
850       license:
851         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
852           licence vierte
853       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
854         e la opzion pal remote control e sedi ativade
855     edit:
856       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
857       not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu
858         puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
859       user_page_link: pagjine dal utent
860       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
861       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr
862         Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ
863         il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E
864         je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
865       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch,
866         tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant
867         in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
868       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch
869         2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
870       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin
871         par cheste funzion.
872     sidebar:
873       search_results: Risultâts de ricercje
874       close: Siere
875     search:
876       search: Cîr
877       where_am_i: Dulà soio?
878       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
879       submit_text: Va
880     key:
881       table:
882         entry:
883           motorway: Autostrade
884           primary: Strade primarie
885           secondary: Strade secondarie
886           unsurfaced: Strade blancje
887           rail: Ferade
888           subway: Metropolitane
889           tram:
890           - Metropolitana leggera
891           - tram
892           runway:
893           - Piste dal aeropuart
894           apron:
895             1: terminâl
896           admin: Confin aministratîf
897           forest: Bosc
898           golf: Troi di golf
899           park: Parc
900           resident: Aree residenziâl
901           tourist: Atrazion turistiche
902           common:
903           - Comugnâi
904           - prâts
905           industrial: Aree industriâl
906           commercial: Aree comerciâl
907           lake:
908           - Lâc
909           cemetery: Simiteri
910           pitch: Cjamp sportîf
911           centre: Centri sportîf
912           reserve: Riserve naturâl
913           military: Aree militâr
914           school:
915           - Scuele
916           - universitât
917           station: stazion de ferade
918           tunnel: Rie a trats = galarie
919           bridge: Rie nere = puint
920           private: Acès privât
921           construction: Stradis in costruzion
922     richtext_area:
923       edit: Cambie
924       preview: Anteprime
925     markdown_help:
926       title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
927       headings: Intestazions
928       heading: Titul
929       subheading: Sottitul
930       unordered: Liste no ordenade
931       ordered: Liste ordenade
932       first: Prin element
933       second: Secont element
934       link: Leam
935       text: Test
936       image: Figure
937       alt: Test alternatîf
938       url: URL
939   trace:
940     create:
941       upload_trace: Cjame percors GPS
942       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
943         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
944         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
945     edit:
946       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
947       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
948       filename: 'Non dal file:'
949       download: discjame
950       uploaded_at: 'Cjamât ai:'
951       points: 'Ponts:'
952       start_coord: 'Coordenadis iniziâls:'
953       map: mape
954       edit: cambie
955       owner: 'Paron:'
956       description: 'Descrizion:'
957       tags: 'Etichetis:'
958       tags_help: separâts di virgulis
959       save_button: Salve cambiaments
960       visibility: 'Visibilitât:'
961       visibility_help: ce vuelial dî?
962     trace_form:
963       upload_gpx: 'Cjame file GPX:'
964       description: 'Descrizion:'
965       tags: 'Etichetis:'
966       tags_help: separâts di virgulis
967       visibility: 'Visibilitât:'
968       visibility_help: ce vuelial dî?
969       upload_button: Cjame
970       help: Jutori
971     trace_header:
972       upload_trace: Cjame un percors
973       see_all_traces: Cjale ducj i percors
974       see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
975     trace_optionals:
976       tags: Etichetis
977     view:
978       title: Daûr a viodi il percors %{name}
979       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
980       pending: IN SPIETE
981       filename: 'Non dal file:'
982       download: discjame
983       uploaded: 'Cjamât ai:'
984       points: 'Ponts:'
985       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
986       map: mape
987       edit: cambie
988       owner: 'Paron:'
989       description: 'Descrizion:'
990       tags: 'Etichetis:'
991       none: Nissun
992       edit_track: Cambie chest percors
993       delete_track: Elimine chest percors
994       trace_not_found: Percors no cjatât!
995       visibility: 'Visibilitât:'
996     trace_paging_nav:
997       showing_page: Pagjine %{page}
998       older: Percors plui vieris
999       newer: Percors plui gnûfs
1000     trace:
1001       pending: IN SPIETE
1002       count_points: '%{count} ponts'
1003       ago: '{time_in_words_ago} indaûr'
1004       more: plui
1005       trace_details: Cjale i detais dal percors
1006       view_map: Viôt mape
1007       edit: cambie
1008       edit_map: Cambie mape
1009       public: PUBLIC
1010       identifiable: IDENTIFICABIL
1011       private: PRIVÂT
1012       by: di
1013       in: in
1014       map: mape
1015     list:
1016       public_traces: Percors GPS publics
1017       your_traces: Percors GPS personâi
1018       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1019       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1020       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1021     georss:
1022       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1023     description:
1024       description_without_count: File GPS di %{user}
1025   oauth:
1026     oauthorize:
1027       request_access: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès al
1028         to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi
1029         fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
1030       allow_to: 'Permèt ae aplicazion client di:'
1031       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
1032       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
1033       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1034       allow_write_api: modificâ la mape.
1035       allow_read_gpx: lei i tiei percors GPS privâts.
1036       allow_write_gpx: cjamâ percors GPS.
1037       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1038     oauthorize_success:
1039       verification: Il codiç di verifiche al è %{code}.
1040   oauth_clients:
1041     new:
1042       title: Regjistre une gnove aplicazion
1043       submit: Regjistre
1044     edit:
1045       title: Cambie la tô aplicazion
1046       submit: Cambie
1047     show:
1048       title: Detais OAuth par {app_name}
1049       edit: Cambie i detais
1050       delete: Elimine client
1051       confirm: Sêstu sigûr?
1052       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1053       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
1054       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
1055       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1056       allow_write_api: modificâ la mape.
1057       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1058     index:
1059       title: I miei detais OAuth
1060       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
1061       list_tokens: 'Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes
1062         aplicazions:'
1063       application: Non de aplicazion
1064       issued_at: Aprovade il
1065       revoke: Revoche!
1066       my_apps: Lis mês aplicazions Client
1067       no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di
1068         no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis
1069         OAuth a chest servizi.
1070       registered_apps: 'Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:'
1071       register_new: Regjistre la tô aplicazion
1072     form:
1073       name: Non
1074       url: URL principâl de aplicazion
1075       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1076       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
1077       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
1078       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1079       allow_write_api: modificâ la mape.
1080       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1081   user:
1082     login:
1083       title: Jentre
1084       heading: Jentre
1085       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1086       password: 'Password:'
1087       openid: '%{logo} OpenID:'
1088       remember: Visiti di me
1089       lost password link: Password pierdude?
1090       login_button: Jentre
1091       register now: Regjistriti cumò
1092       with username: 'Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent
1093         e la tô password:'
1094       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1095       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un
1096         profîl.
1097       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1098       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1099       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1100       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1101     logout:
1102       title: Jes
1103       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1104       logout_button: Jes
1105     lost_password:
1106       title: Password pierdude
1107       heading: Âstu pierdût la password?
1108       email address: 'Direzion di pueste:'
1109       new password button: Azere la password
1110       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1111         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1112       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1113     reset_password:
1114       title: Azere la password
1115       heading: Azere la password par %{user}
1116       password: 'Password:'
1117       confirm password: 'Conferme la password:'
1118       reset: Azere la password
1119       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1120     new:
1121       title: Regjistriti
1122       about:
1123         header: Libare e modificabile
1124       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins
1125         par contribuî</a>.
1126       email address: 'Direzion di pueste eletroniche:'
1127       confirm email address: 'Conferme direzion pueste:'
1128       display name: 'Non di mostrâ:'
1129       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1130         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1131       password: 'Password:'
1132       confirm password: 'Conferme la password:'
1133       continue: Regjistriti
1134       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1135     terms:
1136       title: Tiermins par contribuî
1137       heading: Tiermins par contribuî
1138       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come
1139         di Public Domini
1140       consider_pd_why: ce isal chest?
1141       agree: O aceti
1142       decline: No aceti
1143       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1144         par Contribuî par lâ indevant.
1145       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1146       legale_names:
1147         france: France
1148         italy: Italie
1149         rest_of_world: Rest dal mont
1150     no_such_user:
1151       title: Utent no cjatât
1152       heading: L'utent %{user} nol esist
1153       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1154         tu vedis seguît il leam just.
1155     view:
1156       my diary: Il gno diari
1157       new diary entry: gnove vôs dal diari
1158       my edits: I miei cambiaments
1159       my traces: I miei percors
1160       my notes: Lis mês notis
1161       my messages: I miei messaçs
1162       my profile: Il gno profîl
1163       my settings: Impostazions
1164       my comments: I mei coments
1165       oauth settings: configurazion OAuth
1166       blocks on me: Blocs su di me
1167       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1168       send message: Mande messaç
1169       diary: Diari
1170       edits: Cambiaments
1171       traces: Percors
1172       notes: Notis ae mape
1173       remove as friend: Gjave dai amîs
1174       add as friend: Zonte ai amîs
1175       mapper since: 'Al mape dai:'
1176       ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1177       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1178       ct undecided: Nol à decidût
1179       ct declined: Refudâts
1180       ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1181       latest edit: 'Ultin cambiament %{ago}:'
1182       email address: 'Direzion di pueste:'
1183       created from: 'Creât di:'
1184       status: 'Stât:'
1185       spam score: 'Ponts di spam:'
1186       description: Descrizion
1187       user location: Lûc dal utent
1188       if set location: Impueste il to lûc iniziâl intes %{settings_link} par viodi
1189         i utents dongje di te.
1190       settings_link_text: impostazions
1191       your friends: I tiei amîs
1192       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1193       km away: '%{count}km di distance'
1194       m away: '%{count}m di distance'
1195       nearby users: Altris utents dongje
1196       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
1197         te.
1198       role:
1199         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1200         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1201       block_history: blocs ricevûts
1202       moderator_history: blocs aplicâts
1203       comments: Coments
1204       create_block: bloche chest utent
1205       activate_user: ative chest utent
1206       deactivate_user: disative chest utent
1207       confirm_user: conferme chest utent
1208       hide_user: plate chest utent
1209       unhide_user: mostre chest utent
1210       delete_user: elimine chest utent
1211       confirm: Conferme
1212       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1213       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1214       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1215       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1216     popup:
1217       your location: La tô posizion
1218       nearby mapper: Mapadôr dongje
1219       friend: Amì
1220     account:
1221       title: Modifiche profîl
1222       my settings: Mês impostazions
1223       current email address: 'Direzion di pueste eletroniche atuâl:'
1224       new email address: 'Gnove direzion di pueste:'
1225       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1226       openid:
1227         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1228         link text: ce isal chest?
1229       public editing:
1230         heading: 'Cambiaments publics:'
1231         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1232         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1233         enabled link text: ce isal chest?
1234         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
1235           a son anonims.
1236         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1237       public editing note:
1238         heading: Modifiche publiche
1239       contributor terms:
1240         heading: 'Tiermins par contribuî:'
1241         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1242         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1243         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
1244           tiermins par contribuî.
1245         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
1246           Public Domini.
1247         link text: ce isal chest?
1248       profile description: 'Descrizion dal profîl:'
1249       preferred languages: 'Lenghis preferidis:'
1250       preferred editor: 'Editôr preferît:'
1251       image: 'Figure:'
1252       gravatar:
1253         gravatar: Dopre Gravatar
1254         link text: ce isal chest?
1255       new image: Zonte une figure
1256       keep image: Ten la figure di cumò
1257       delete image: Gjave la figure di cumò
1258       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1259       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1260       home location: 'Lûc iniziâl:'
1261       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1262       latitude: 'Latitudin:'
1263       longitude: 'Longjitudin:'
1264       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1265         parsore la mape?
1266       save changes button: Salve cambiaments
1267       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1268       return to profile: Torne al profîl
1269       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1270         Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1271       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1272     confirm:
1273       heading: Controle la tô pueste!
1274       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1275       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
1276         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1277       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1278       button: Conferme
1279       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1280       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1281       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1282       reconfirm_html: Se tu âs bisugne di un altri messaç di pueste par conferme,
1283         <a href="%{reconfirm}">frache culì</a>.
1284     confirm_resend:
1285       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1286     confirm_email:
1287       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1288       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1289         di pueste.
1290       button: Conferme
1291       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1292     set_home:
1293       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1294     go_public:
1295       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1296         a lavorâ.
1297     make_friend:
1298       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
1299       button: Zonte ai amîs
1300       success: '%{name} al è cumò to amì!'
1301       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1302     remove_friend:
1303       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
1304       button: Gjave dai amîs
1305       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
1306       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
1307     list:
1308       title: Utents
1309       heading: Utents
1310       showing:
1311         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1312         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1313       summary: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1314       summary_no_ip: '%{name} creât ai %{date}'
1315       confirm: Conferme i utents selezionâts
1316       hide: Plate i utents selezionâts
1317   user_role:
1318     grant:
1319       confirm: Conferme
1320     revoke:
1321       confirm: Conferme
1322   user_block:
1323     not_found:
1324       back: Torne al somari
1325     new:
1326       title: Cree un bloc par %{name}
1327       heading: Cree un bloc par %{name}
1328       submit: Cree bloc
1329       back: Cjale ducj i blocs
1330     edit:
1331       submit: Inzorne bloc
1332       show: Cjale chest bloc
1333       back: Cjale ducj i blocs
1334     update:
1335       success: Bloc inzornât.
1336     index:
1337       title: Blocs dal utent
1338       heading: Liste dai blocs dal utent
1339       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1340     revoke:
1341       time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1342       revoke: Revoche!
1343     period:
1344       one: 1 ore
1345       other: '%{count} oris'
1346     partial:
1347       show: Mostre
1348       edit: Cambie
1349       revoke: Revoche!
1350       confirm: Sêstu sigûr?
1351       display_name: Utent blocât
1352       creator_name: Creadôr
1353       reason: Reson dal bloc
1354       status: Stât
1355       revoker_name: Revocât di
1356       not_revoked: (no revocât)
1357       showing_page: Pagjine %{page}
1358       next: Sucessîf »
1359       previous: « Precedent
1360     helper:
1361       time_future: Finìs ca di %{time}.
1362       time_past: Finît %{time} indaûr.
1363     blocks_on:
1364       title: Blocs su %{name}
1365       heading: Liste dai blocs su %{name}
1366       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1367     blocks_by:
1368       title: Blocs fats di %{name}
1369       heading: Liste dai blocs di %{name}
1370       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1371     show:
1372       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1373       heading: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1374       time_future: Finìs ca di %{time}
1375       time_past: Finît %{time} indaûr
1376       status: Stât
1377       show: Mostre
1378       edit: Cambie
1379       revoke: Revoche!
1380       confirm: Sêstu sigûr?
1381       reason: 'Reson dal bloc:'
1382       back: Cjale ducj i blocs
1383       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1384   note:
1385     description:
1386       opened_at_html: Creât %{when} indaûr
1387       opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
1388       commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
1389       commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
1390       closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
1391       closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
1392       reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr
1393       reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr di %{user}
1394     rss:
1395       title: Notis di OpenStreetMap
1396       description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
1397         tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1398       description_item: Un canâl RSS per note %{id}
1399       opened: gnove note (dongje di %{place})
1400       commented: gnûf coment (dongje di %{place})
1401       closed: note sierade (dongje di %{place})
1402       reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
1403     entry:
1404       comment: Coment
1405       full: Note complete
1406     mine:
1407       title: Note inseride o comentade di %{user}
1408       heading: Lis notis di %{user}
1409       subheading: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
1410       id: Identificatîf
1411       creator: Creadôr
1412       description: Descrizion
1413       created_at: Creade ai
1414       last_changed: Ultin cambiament
1415       ago_html: '%{when} indaûr'
1416   javascripts:
1417     close: Siere
1418     share:
1419       title: Condivît
1420       cancel: Scancele
1421       image: Figure
1422       link: Leam o HTML
1423       long_link: Leam
1424       short_link: Leam curt
1425       embed: HTML
1426       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1427       format: 'Formât:'
1428       scale: 'Scjale:'
1429       image_size: La figure e mostrarà il nivel standard a
1430       download: Discjame
1431       short_url: URL curte
1432       include_marker: Inclût il marcadôr
1433       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1434       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1435       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1436     key:
1437       title: Leiende
1438       tooltip: Leiende
1439       tooltip_disabled: La leiende e je disponibile dome pal nivel Standard
1440     map:
1441       zoom:
1442         in: Aumente zoom
1443         out: Diminuìs zoom
1444       locate:
1445         title: Mostre la mê posizion
1446         popup: Tu sês a {distance} {unit} di chest pont
1447       base:
1448         standard: Standard
1449         cycle_map: Cycle Map
1450         transport_map: Mape dai traspuarts
1451         hot: Umanitari
1452       layers:
1453         header: Nivei de mape
1454         notes: Notis de mape
1455         data: Dâts de mape
1456         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1457         title: Nivei
1458       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
1459       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fâs une donazion</a>
1460     site:
1461       edit_tooltip: Cambie la mape
1462       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1463       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1464       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1465       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1466       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1467       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1468       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1469     changesets:
1470       show:
1471         comment: Coment
1472         subscribe: Notiti
1473         unsubscribe: Disnotiti
1474         hide_comment: plate
1475         unhide_comment: mostre
1476     notes:
1477       new:
1478         intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1479           che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1480           une note par spiegâ il probleme. (Par plasê no stâ zontâ informazions personâls
1481           ni informazions che a vegnin di mapis cuviertis pal copyright o di elencs).
1482         add: Zonte une note
1483       show:
1484         anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1485           di jessi verificâts in mût indipendent.
1486         hide: Plate
1487         resolve: Risolf
1488         reactivate: Torne a ativâ
1489         comment_and_resolve: Comente e risolf
1490         comment: Coment
1491     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1492       culì
1493     query:
1494       node: Grop
1495       way: Vie
1496       relation: Relazion
1497       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1498       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1499       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1500   redaction:
1501     edit:
1502       description: Descrizion
1503     new:
1504       description: Descrizion
1505     show:
1506       description: 'Descrizion:'
1507       user: 'Creadôr:'
1508       confirm: Sêstu sigûr?
1509     update:
1510       flash: Cambiaments salvâts.
1511 ...