]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Merge pull request #4550 from tomhughes/drop-user-tokens
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Davio
6 # Author: Klenje
7 # Author: Macofe
8 # Author: Tocaibon
9 ---
10 fur:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
14   helpers:
15     file:
16       prompt: Sielç un file
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Comente
20       diary_entry:
21         create: Publiche
22         update: Inzorne
23       issue_comment:
24         create: Zonte un coment
25       message:
26         create: Mande
27       client_application:
28         create: Regjistre
29         update: Inzorne
30       oauth2_application:
31         create: Regjistre
32         update: Inzorne
33       trace:
34         create: Cjame
35         update: Salve cambiaments
36       user_block:
37         create: Cree bloc
38         update: Inzorne bloc
39   activerecord:
40     errors:
41       messages:
42         invalid_email_address: nol samee jessi une direzion di pueste eletroniche
43           valide
44     models:
45       acl: Liste di control des jentradis
46       changeset: Grup di cambiaments
47       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
48       country: Paîs
49       diary_comment: Coment dal diari
50       diary_entry: Vôs dal diari
51       friend: Amì
52       issue: Probleme
53       language: Lenghe
54       message: Messaç
55       node: Grop
56       node_tag: Etichete dal grop
57       old_node: Vecjo grop
58       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
59       old_relation: Viere relazion
60       old_relation_member: Membri de relazion vieli
61       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
62       old_way: Vecjo percors
63       old_way_node: Vecjo grop dal percors
64       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
65       relation: Relazion
66       relation_member: Membri de relazion
67       relation_tag: Etichete de relazion
68       report: Segnale
69       session: Session
70       trace: Percors
71       tracepoint: Pont dal percors
72       tracetag: etichete dal tracjât
73       user: Utent
74       user_preference: Preference utent
75       user_token: Codiç dal utent
76       way: Vie
77       way_node: Grop de vie
78       way_tag: Etichete de vie
79     attributes:
80       client_application:
81         allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent
82         allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent
83         allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs
84         allow_write_api: modificâ la mape
85         allow_read_gpx: lei i siei percors GPS privâts
86         allow_write_gpx: cjamâ percors GPS
87         allow_write_notes: cambiâ lis notis
88       diary_comment:
89         body: Cuarp
90       diary_entry:
91         user: Utent
92         title: Sogjet
93         body: Cuarp
94         latitude: Latitudin
95         longitude: Longjitudin
96         language_code: Lenghe
97       doorkeeper/application:
98         name: Non
99         confidential: Aplicazion confidenziâl?
100         scopes: Permès
101       friend:
102         user: Utent
103         friend: Amì
104       trace:
105         user: Utent
106         visible: Visibil
107         name: Non dal file
108         size: Dimensions
109         latitude: Latitudin
110         longitude: Longjitudin
111         public: Public
112         description: Descrizion
113         gpx_file: Cjame file GPX
114         visibility: Visibilitât
115         tagstring: Etichetis
116       message:
117         sender: Mitent
118         title: Sogjet
119         body: Cuarp
120         recipient: Destinatari
121       redaction:
122         title: Titul
123         description: Descrizion
124       report:
125         category: Sielç un motif pe tô segnalazion
126       user:
127         auth_provider: Fornidôr de autenticazion
128         auth_uid: UID de autenticazion
129         email: Pueste eletroniche
130         email_confirmation: Conferme de pueste eletroniche
131         new_email: Gnove direzion di pueste
132         active: Atîf
133         display_name: Non di mostrâ
134         description: Descrizion dal profîl
135         home_lat: Latitudin
136         home_lon: Longjitudin
137         languages: Lenghis preferidis
138         preferred_editor: Editôr preferît
139         pass_crypt: Password
140         pass_crypt_confirmation: Conferme la password
141     help:
142       trace:
143         tagstring: separâts di virgulis
144       user:
145         new_email: (mai mostrade in public)
146   datetime:
147     distance_in_words_ago:
148       about_x_hours:
149         one: cirche %{count} ore indaûr
150         other: cirche %{count} oris indaûr
151       about_x_months:
152         one: cirche %{count} mês indaûr
153         other: cirche %{count} mês indaûr
154       about_x_years:
155         one: cirche %{count} an indaûr
156         other: cirche %{count} agns indaûr
157       almost_x_years:
158         one: scuasit %{count} an indaûr
159         other: scuasit %{count} agns indaûr
160       half_a_minute: mieç minût indaûr
161       less_than_x_seconds:
162         one: mancul di %{count} secont indaûr
163         other: mancul di %{count} seconts indaûr
164       less_than_x_minutes:
165         one: mancul di %{count} minût indaûr
166         other: mancul di %{count} minûts indaûr
167       over_x_years:
168         one: plui di %{count} an indaûr
169         other: plui di %{count} agns indaûr
170       x_seconds:
171         one: '%{count} secont indaûr'
172         other: '%{count} seconts indaûr'
173       x_minutes:
174         one: '%{count} minût indaûr'
175         other: '%{count} minûts indaûr'
176       x_days:
177         one: '%{count} zornade indaûr'
178         other: '%{count} zornadis indaûr'
179       x_months:
180         one: '%{count} mês indaûr'
181         other: '%{count} mês indaûr'
182       x_years:
183         one: '%{count} an indaûr'
184         other: '%{count} agns indaûr'
185   editor:
186     default: Predeterminât (par cumò %{name})
187     id:
188       name: iD
189       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
190     remote:
191       name: Remote Control
192       description: Remote Control (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
193   auth:
194     providers:
195       none: Nissune
196       google: Google
197       facebook: Facebook
198       microsoft: Microsoft
199       github: GitHub
200       wikipedia: Vichipedie
201   api:
202     notes:
203       comment:
204         opened_at_html: Creât %{when}
205         opened_at_by_html: Creât %{when} di %{user}
206         commented_at_html: Inzornade %{when}
207         commented_at_by_html: Inzornade %{when} di %{user}
208         closed_at_html: Risolte %{when}
209         closed_at_by_html: Risolte %{when} di %{user}
210         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when}
211         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} di %{user}
212       rss:
213         title: Notis di OpenStreetMap
214         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
215           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
216         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
217         opened: gnove note (dongje di %{place})
218         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
219         closed: note sierade (dongje di %{place})
220         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
221       entry:
222         comment: Coment
223         full: Note complete
224   account:
225     deletions:
226       show:
227         title: Elimine il gno profîl
228         delete_account: Elimine profîl
229         confirm_delete: Sêstu sigûr?
230         cancel: Scancele
231   accounts:
232     edit:
233       title: Modifiche profîl
234       my settings: Mês impostazions
235       current email address: Direzion di pueste eletroniche atuâl
236       external auth: Autenticazion esterne
237       openid:
238         link text: ce isal chest?
239       public editing:
240         heading: Modifiche publiche
241         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
242         enabled link text: ce isal chest?
243         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
244           a son anonims.
245         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
246       contributor terms:
247         heading: Tiermins par contribuî
248         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
249         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
250         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
251           tiermins par contribuî.
252         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
253           Public Domini.
254         link text: ce isal chest?
255       save changes button: Salve cambiaments
256       delete_account: Elimine profîl...
257     go_public:
258       heading: Cambiaments publics
259       make_edits_public_button: Rint publics ducj i miei cambiaments
260     update:
261       success_confirm_needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle
262         la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
263       success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
264     destroy:
265       success: Profîl eliminât.
266   browse:
267     deleted_ago_by_html: Eliminât di %{user} %{time_ago}
268     edited_ago_by_html: Modificât di %{user} %{time_ago}
269     version: Version
270     in_changeset: Grup di cambiaments
271     anonymous: anonim
272     no_comment: (nissun coment)
273     part_of: Part di
274     part_of_relations:
275       one: '%{count} relazion'
276       other: '%{count} relazions'
277     part_of_ways:
278       one: '%{count} vie'
279       other: '%{count} viis'
280     download_xml: Discjame XML
281     view_history: Cjale il storic
282     view_details: Cjale i detais
283     location: 'Lûc:'
284     node:
285       title_html: 'Grop: %{name}'
286       history_title_html: 'Storic dal grop: %{name}'
287     way:
288       title_html: 'Vie: %{name}'
289       history_title_html: 'Storic de vie: %{name}'
290       nodes: Grops
291       nodes_count:
292         one: '%{count} grop'
293         other: '%{count} grops'
294       also_part_of_html:
295         one: part de vie %{related_ways}
296         other: part des viis %{related_ways}
297     relation:
298       title_html: 'Relazion: %{name}'
299       history_title_html: 'Storic de relazion: %{name}'
300       members: Membris
301       members_count:
302         one: '%{count} membri'
303         other: '%{count} membris'
304     relation_member:
305       entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
306       type:
307         node: Grop
308         way: Vie
309         relation: Relazion
310     containing_relation:
311       entry_html: Relazion %{relation_name}
312       entry_role_html: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
313     not_found:
314       title: No cjatât
315       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
316       type:
317         node: grop
318         way: vie
319         relation: relazion
320         changeset: 'Non dal file:'
321         note: note
322     timeout:
323       type:
324         node: grop
325         way: vie
326         relation: relazion
327         changeset: grup di cambiaments
328         note: note
329     redacted:
330       type:
331         node: grop
332         way: vie
333         relation: relazion
334     start_rjs:
335       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
336         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
337       load_data: Cjame i dâts
338       loading: Daûr a cjamâ...
339     tag_details:
340       tags: Etichetis
341       wiki_link:
342         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
343         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
344       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
345       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
346       telephone_link: Clame %{phone_number}
347     query:
348       title: Ce ch'al è intun lûc
349       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
350       nearby: Elements dongje
351       enclosing: Elements includûts
352   changesets:
353     changeset_paging_nav:
354       showing_page: Pagjine %{page}
355       next: Sucessîf →
356       previous: ← Precedent
357     changeset:
358       anonymous: Anonim
359       no_edits: (nissun cambiament)
360       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
361     changesets:
362       id: ID
363       saved_at: Salvât ai
364       user: Utent
365       comment: Coment
366       area: Zone
367     index:
368       title: Grups di cambiaments
369       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
370       title_user_link_html: Grups di cambiaments di %{user_link}
371       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
372       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
373       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
374       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
375       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
376       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
377       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
378       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
379       load_more: Cjame di plui
380       feed:
381         title: Grup di cambiaments %{id}
382         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
383         created: Creât
384         closed: Sierât
385         belongs_to: Autôr
386     show:
387       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
388       created_ago_html: Creât %{time_ago}
389       closed_ago_html: Sierât %{time_ago}
390       created_ago_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
391       closed_ago_by_html: Sierât di %{user} %{time_ago}
392       discussion: Discussion
393       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
394       comment_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
395       hidden_comment_by_html: Coment platât di %{user} %{time_ago}
396       changesetxml: Grup di cambiaments XML
397       osmchangexml: XML in formât osmChange
398     paging_nav:
399       nodes: Grops (%{count})
400       nodes_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
401       ways: Viis (%{count})
402       ways_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
403       relations: Relazions (%{count})
404       relations_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
405     timeout:
406       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
407         stade masse timp a cjamâsi.
408   changeset_comments:
409     comment:
410       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
411       commented_at_by_html: Inzornât %{when} di %{user}
412     comments:
413       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
414     index:
415       title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
416       title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di OpenStreetMap'
417     timeout:
418       sorry: Nus displâs, la liste dai coments ai grups di cambiaments che tu âs domandât
419         e je stade masse timp a cjamâsi.
420   dashboards:
421     contact:
422       km away: '%{count}km di distance'
423       m away: '%{count}m di distance'
424       latest_edit_html: 'Ultin cambiament (%{ago}):'
425     popup:
426       your location: La tô posizion
427       nearby mapper: Mapadôr dongje
428       friend: Amì
429     show:
430       title: La mê pagjine iniziâl
431       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e impueste il to lûc iniziâl par
432         viodi utents dongje di te.'
433       edit_your_profile: Cambie il to profîl
434       my friends: I miei amîs
435       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
436       nearby users: Altris utents dongje
437       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
438         te.
439       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
440       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
441       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
442       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
443   diary_entries:
444     new:
445       title: Gnove vôs dal diari
446     form:
447       location: Lûc
448       use_map_link: Dopre mape
449     index:
450       title: Diaris dai utents
451       title_friends: Diaris dai amîs
452       title_nearby: Diaris dai utents dongje
453       user_title: Diari di %{user}
454       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
455       new: Gnove vôs dal diari
456       new_title: Scrîf une gnove vôs tal mê diari
457       my_diary: Il gno diari
458       no_entries: Nissune vôs tal diari
459       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
460       older_entries: Vôs plui vieris
461       newer_entries: Vôs plui gnovis
462     edit:
463       title: Cambie vôs dal diari
464       marker_text: Lûc de vôs dal diari
465     show:
466       title: Diari di %{user} | %{title}
467       user_title: Diari di %{user}
468       leave_a_comment: Lasse un coment
469       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} par lassâ un coment'
470       login: Jentre
471     no_such_entry:
472       title: La vôs dal diari no esist
473       heading: 'Nissune vôs cun identificatîf: %{id}'
474       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
475         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
476     diary_entry:
477       posted_by_html: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}.
478       updated_at_html: Ultim inzornament ai %{updated}.
479       comment_link: Scrîf un coment su cheste vôs
480       reply_link: Mande un messaç al autôr
481       comment_count:
482         one: '%{count} coment'
483         other: '%{count} coments'
484       no_comments: Nissun coment
485       edit_link: Cambie cheste vôs
486       hide_link: Plate cheste vôs
487       confirm: Conferme
488       report: Segnale cheste vôs
489     diary_comment:
490       comment_from_html: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
491       hide_link: Plate chest coment
492       confirm: Conferme
493       report: Segnale chest coment
494     location:
495       location: 'Lûc:'
496       view: Viôt
497       edit: Cambie
498     feed:
499       user:
500         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
501         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
502       language:
503         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
504         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
505       all:
506         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
507         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
508     comments:
509       title: Coments ai diaris zontâts par %{user}
510       heading: Coments ai diaris di %{user}
511       subheading_html: Coments ai diaris zontâts di %{user}
512       no_comments: Nissun coment ai diaris
513       post: Messaç
514       when: Cuant
515       comment: Coment
516       newer_comments: Coments plui gnûfs
517       older_comments: Coments plui vieris
518   doorkeeper:
519     flash:
520       applications:
521         create:
522           notice: Aplicazion regjistrade.
523   errors:
524     forbidden:
525       title: Proibît
526     not_found:
527       title: File no cjatât
528   friendships:
529     make_friend:
530       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
531       button: Zonte ai amîs
532       success: '%{name} al è cumò to amì!'
533       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
534     remove_friend:
535       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
536       button: Gjave dai amîs
537       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
538       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
539   geocoder:
540     search:
541       title:
542         results_from_html: Risultâts di %{results_link}
543         latlon: Interni
544     search_osm_nominatim:
545       prefix:
546         aerialway:
547           cable_car: Funivie
548           pylon: Pilon
549         aeroway:
550           gate: Puarte di aeropuart
551           hangar: Hangar
552           terminal: Terminâl dal aeropuart
553         amenity:
554           arts_centre: Centri pes arts
555           atm: Bancomat
556           bank: Bancje
557           bar: Bar
558           bench: Bancjute
559           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
560           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
561           brothel: Bordel
562           bureau_de_change: Ufizi di cambi
563           bus_station: Stazion des corieris
564           car_rental: Nauli di machinis
565           car_sharing: Condivision di machinis
566           car_wash: Lavaç machinis
567           casino: Casinò
568           charging_station: Stazion di cjarie
569           cinema: Cine
570           clinic: Cliniche
571           clock: Orloi
572           community_centre: Centri civic
573           conference_centre: Centri pe conferencis
574           crematorium: Crematori
575           dentist: Dentist
576           doctors: Dotôrs
577           drinking_water: Aghe potabil
578           driving_school: Scuele guide
579           embassy: Ambassade
580           events_venue: Lûc par events
581           ferry_terminal: Terminâl traghets
582           fire_station: Stazion dai pompîrs
583           fountain: Fontane
584           fuel: Stazion di servizi
585           hospital: Ospedâl
586           ice_cream: Gjelato
587           kindergarten: Scuelute
588           language_school: Scuele di lenghis
589           library: Biblioteche
590           monastery: Monastîr
591           music_school: Scuele di musiche
592           nightclub: Club noturni
593           parking: Parcament
594           parking_entrance: Jentrade dal parcament
595           parking_space: Puest di parcament
596           payment_terminal: Terminâl pal paiament
597           pharmacy: Farmacie
598           place_of_worship: Lûc di cult
599           police: Polizie
600           post_office: Pueste
601           prison: Preson
602           pub: Pub
603           public_building: Edifici public
604           recycling: Pont pal ricicli
605           restaurant: Ristorant
606           school: Scuele
607           shower: Doce
608           social_centre: Centri sociâl
609           swimming_pool: Pissine
610           taxi: Taxi
611           telephone: Telefon public
612           theatre: Teatri
613           townhall: Municipi
614           university: Universitât
615           vending_machine: Distributôr automatic
616           veterinary: Veterinari
617           village_hall: Centri civic
618           waste_basket: Scovacere
619           weighbridge: Pese
620         boundary:
621           administrative: Confin aministratîf
622           national_park: Parc nazionâl
623           protected_area: Zone protezude
624           "yes": Confin
625         bridge:
626           aqueduct: Acuedot
627           viaduct: Viadot
628           "yes": Puint
629         building:
630           apartment: Apartament
631           apartments: Apartaments
632           barn: Toblât
633           chapel: Capele
634           church: Edifici de glesie
635           civic: Centri civic
636           commercial: Edifici comerciâl
637           construction: Edifici in costruzion
638           detached: Cjase unifamiliâr
639           dormitory: Dormitori
640           garage: Garage
641           greenhouse: Sidrere
642           hangar: Hangar
643           hospital: Edifici dal ospedâl
644           hotel: Edifici di hotel
645           house: Cjase
646           hut: Barache
647           industrial: Edifici industriâl
648           office: Uficis
649           public: Edifici public
650           residential: Edifici residenziâl
651           retail: Edifici pe vendite al detai
652           school: Edifici scolastic
653           stable: Stale
654           train_station: Edifici di une stazion de ferade
655           university: Edifici universitari
656           "yes": Edifici
657         club:
658           sport: Circul sportîf
659           "yes": Circul
660         craft:
661           blacksmith: Fari
662           electrician: Eletricist
663           painter: Pitôr
664           photographer: Fotograf
665           plumber: Idraulic
666           shoemaker: Cjaliâr
667           tailor: Sartôr
668         emergency:
669           fire_extinguisher: Estintôr
670           phone: Telefon di emergjence
671         highway:
672           bus_stop: Fermade autobus
673           construction: Strade in costruzion
674           cycleway: Percors ciclabil
675           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
676           footway: Percors pedonâl
677           give_way: Cartel di precedenze
678           motorway: Autostrade
679           motorway_junction: Svincul autostradâl
680           motorway_link: Autostrade
681           path: Percors
682           pedestrian: Strade pedonâl
683           primary: Strade primarie
684           primary_link: Strade primarie
685           proposed: Strade proponude
686           raceway: Circuit
687           residential: Strade residenziâl
688           rest_area: Aree di polse
689           road: Strade
690           secondary: Strade secondarie
691           secondary_link: Strade secondarie
692           service: Strade di servizi
693           speed_camera: Radar fis pe velocitât
694           steps: Scjalis
695           street_lamp: Lampion stradâl
696           tertiary: Strade terziarie
697           tertiary_link: Strade terziarie
698           track: Piste
699           traffic_mirror: Spieli pal traffic
700           traffic_signals: Semafar
701           trunk: Strade rapide
702           trunk_link: Strade rapide
703           unclassified: Strade no classificade
704           "yes": Strade
705         historic:
706           archaeological_site: Sît archeologic
707           battlefield: Cjamp di bataie
708           boundary_stone: Piere di confin
709           building: Edifici storic
710           bunker: Bunker
711           cannon: Canon storic
712           castle: Cjiscjel
713           church: Glesie
714           city_gate: Puarte de citât
715           citywalls: Muris
716           fort: Fuart
717           house: Cjase
718           memorial: Memoriâl
719           mine: Miniere
720           monument: Monument
721           roman_road: Strade romane
722           ruins: Ruvinàs
723           stone: Piere
724           tomb: Tombe
725           tower: Tor
726           wayside_chapel: Capele
727           wayside_cross: Crôs
728           wayside_shrine: Anconute
729           "yes": Lûc storic
730         junction:
731           "yes": Crosade
732         landuse:
733           cemetery: Simiteri
734           commercial: Zone comerciâl
735           construction: Zone in costruzion
736           farmland: Cjamps
737           forest: Bosc
738           grass: Prât
739           industrial: Zone industriâl
740           meadow: Prâts
741           military: Zone militâr
742           mine: Miniere
743           quarry: Gjave
744           railway: Ferade
745           residential: Zone residenziâl
746           retail: Zone di buteghis
747           vineyard: Vigne
748         leisure:
749           common: Comugnâi (UK)
750           dog_park: Parc pai cjans
751           fishing: Riserve par pescjâ
752           garden: Zardin
753           golf_course: Troi di golf
754           marina: Puart turistic
755           miniature_golf: Minigolf
756           nature_reserve: Riserve naturâl
757           park: Parc
758           picnic_table: Taule pal picnic
759           pitch: Cjamp sportîf
760           sauna: Saune
761           sports_centre: Centri sportîf
762           stadium: Stadi
763           swimming_pool: Pissine
764           track: Piste pe corse
765           water_park: Parc acuatic
766         man_made:
767           bridge: Puint
768           bunker_silo: Bunker
769           tower: Tor
770           water_tower: Tor pe aghe
771           water_well: Poç
772           works: Fabriche
773         military:
774           airfield: Cjamp di aviazion militâr
775           barracks: Caserme
776           bunker: Bunker
777         mountain_pass:
778           "yes": Pas di montagne
779         natural:
780           bay: Rade
781           beach: Splaze
782           coastline: Litorâl
783           crater: Cratêr
784           dune: Dune
785           fjord: Fiort
786           forest: Bosc
787           geyser: Geyser
788           glacier: Glaçâr
789           heath: Magrêt
790           hill: Culine
791           island: Isule
792           land: Tiere
793           peak: Pic
794           peninsula: Penisule
795           point: Pont
796           sand: Savalon
797           strait: Stret
798           tree: Arbul
799           tree_row: Rie di arbui
800           valley: Val
801           volcano: Vulcan
802           water: Aghe
803           "yes": Element naturâl
804         office:
805           architect: Architet
806           association: Associazion
807           company: Aziende
808           diplomatic: Ufici diplomatic
809           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
810           estate_agent: Agjent imobiliâr
811           financial: Ufici finanziari
812           government: Ufizi governatîf
813           insurance: Agjenzie di assicurazions
814           it: Ufici informatic
815           lawyer: Avocat
816           logistics: Ufici di logjistiche
817           newspaper: Ufici di gjornâl
818           notary: Nodâr
819           travel_agent: Agjenzie di viaçs
820           "yes": Ufizi
821         place:
822           city: Citât
823           country: Paîs
824           county: Contee
825           hamlet: Frazion
826           house: Cjase
827           houses: Cjasis sparniçadis
828           island: Isule
829           islet: Isulute
830           isolated_dwelling: Cjasâi spars
831           locality: Localitât
832           municipality: Comun
833           postcode: Codis postâl
834           region: Regjon
835           sea: Mâr
836           square: Place
837           state: Stât
838           subdivision: Sotdivision
839           suburb: Cuartîr
840           town: Citadine
841           village: Vilaç
842           "yes": Lûc
843         railway:
844           abandoned: Ferade bandonade
845           construction: Ferade in costruzion
846           disused: Ferade bandonade
847           halt: Fermade de ferade
848           level_crossing: Passaç a nivel
849           light_rail: Ferade lizere
850           station: Stazion de ferade
851           tram_stop: Fermade dal tram
852         shop:
853           art: Buteghe di art
854           bakery: Pancôr
855           beauty: Centri estetic
856           beverages: Buteghe di bibitis
857           bicycle: Buteghe di bicicletis
858           books: Librerie
859           butcher: Becjarie
860           car: Vendite di machinis
861           car_parts: Tocs par machinis
862           car_repair: Riparazion di machinis
863           carpet: Buteghe di tapêts
864           clothes: Buteghe di vistîts
865           copyshop: Copisterie
866           electronics: Buteghe di eletroniche
867           hairdresser: Piruchîr o barbîr
868           jewelry: Buteghe dal oresin
869           laundry: Lavandarie
870           massage: Massaç
871           newsagent: Buteghe dai gjornâi
872           optician: Otic
873           pet: Buteghe di animâi
874           photo: Buteghe di fotografie
875           shoes: Buteghe di scarpis
876           sports: Buteghe di articui sportîfs
877           supermarket: Supermarcjât
878           tailor: Sartôr
879           toys: Negozi di zugatui
880           travel_agency: Agjenzie di viaçs
881           "yes": Buteghe
882         tourism:
883           attraction: Atrazion
884           hostel: Ostel
885           hotel: Hotel
886           information: Informazions
887           museum: Museu
888           theme_park: Parc tematic
889           viewpoint: Pont panoramic
890           zoo: Zoo
891         tunnel:
892           "yes": Galarie
893         waterway:
894           canal: Canâl
895           dam: Dighe
896           ditch: Fuesse
897           river: Flum
898       admin_levels:
899         level2: Confin di paîs
900         level3: Confin di regjon
901         level4: Confin di stât
902         level5: Confin di regjon
903         level6: Confin di contee
904         level7: Confine municipâl
905         level8: Confin di citât
906         level9: Confin di vilaç
907       types:
908         cities: Citâts
909         towns: Citadinis
910         places: Puescj
911     results:
912       no_results: Nissun risultât
913       more_results: Altris risultâts
914   issues:
915     index:
916       reported_user: Utent segnalât
917       search: Cîr
918       status: Stât
919       reports: Segnalazions
920       link_to_reports: Viôt lis segnalazions
921       reports_count:
922         one: '%{count} segnalazion'
923         other: '%{count} segnalazions'
924       states:
925         ignored: Ignorât
926         open: Viert
927         resolved: Risolt
928     show:
929       reports:
930         one: '%{count} segnalazion'
931         other: '%{count} segnalazions'
932       resolve: Risolf
933       ignore: Ignore
934     helper:
935       reportable_title:
936         note: 'Note #%{note_id}'
937   reports:
938     new:
939       title_html: Segnale %{link}
940     create:
941       successful_report: La tô segnalazion e je stade registrade corretamentri
942   layouts:
943     logo:
944       alt_text: Logo di OpenStreetMap
945     home: Va al lûc iniziâl
946     logout: Jes
947     log_in: Jentre
948     sign_up: Regjistriti
949     start_mapping: Scomence a mapâ
950     edit: Cambie
951     history: Storic
952     export: Espuarte
953     data: Dâts
954     export_data: Espuarte i dâts
955     gps_traces: Percors GPS
956     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
957     user_diaries: Diaris dai utents
958     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
959     edit_with: Cambie cun %{editor}
960     tag_line: Il WikiMapeMont libar
961     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
962     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
963       libar sot di une licence vierte.
964     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
965     hosting_partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
966       e altris %{partners}.
967     partners_ucl: UCL
968     partners_fastly: Fastly
969     partners_bytemark: Bytemark Hosting
970     partners_partners: associâts
971     tou: Cundizions pal ûs
972     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
973       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
974     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
975       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
976     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
977     help: Jutori
978     about: Informazions
979     copyright: Copyright
980     communities: Comunitâts
981     community: Comunitât
982     community_blogs: Blogs de comunitât
983     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
984     make_a_donation:
985       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
986       text: Done alc
987     learn_more: Par savênt di plui
988     more: Plui
989   user_mailer:
990     diary_comment_notification:
991       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
992       hi: Mandi %{to_user},
993       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
994         cun sogjet %{subject}:'
995       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
996         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
997     message_notification:
998       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
999       hi: Mandi %{to_user},
1000       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
1001       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
1002         su %{replyurl}
1003     friendship_notification:
1004       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
1005       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
1006       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
1007       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
1008     gpx_success:
1009       subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
1010     signup_confirm:
1011       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
1012     email_confirm:
1013       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
1014       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
1015         il cambiament.
1016     note_comment_notification:
1017       anonymous: Un utent anonim
1018     changeset_comment_notification:
1019       commented:
1020         partial_changeset_with_comment: cun coment '%{changeset_comment}'
1021         partial_changeset_with_comment_html: cun coment '%{changeset_comment}'
1022         partial_changeset_without_comment: cence coment
1023   confirmations:
1024     confirm:
1025       heading: Controle la tô pueste!
1026       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1027       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
1028         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1029       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1030       button: Conferme
1031       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1032       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1033       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1034     confirm_resend:
1035       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1036     confirm_email:
1037       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1038       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1039         di pueste.
1040       button: Conferme
1041       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1042   messages:
1043     inbox:
1044       title: In jentrade
1045       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
1046       new_messages:
1047         one: '%{count} messaç gnûf'
1048         other: '%{count} messaçs gnûfs'
1049       old_messages:
1050         one: '%{count} messaç vieli'
1051         other: '%{count} messaçs vielis'
1052       no_messages_yet_html: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
1053         de %{people_mapping_nearby_link}?
1054       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1055     messages_table:
1056       from: Di
1057       to: A
1058       subject: Sogjet
1059       date: Date
1060       actions: Azions
1061     message_summary:
1062       unread_button: Segne come no let
1063       read_button: Segne come let
1064       reply_button: Rispuint
1065       destroy_button: Elimine
1066     new:
1067       title: Mande messaç
1068       send_message_to_html: Mande un gnûf messaç a %{name}
1069       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
1070     create:
1071       message_sent: Messaç mandât
1072     no_such_message:
1073       title: Messaç no cjatât
1074       heading: Messaç no cjatât
1075     outbox:
1076       title: In jessude
1077       actions: Azions
1078       messages:
1079         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
1080         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
1081       no_sent_messages_html: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
1082         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
1083       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1084     show:
1085       title: Leture messaç
1086       reply_button: Rispuint
1087       unread_button: Segne come di lei
1088       destroy_button: Elimine
1089       back: Indaûr
1090     sent_message_summary:
1091       destroy_button: Elimine
1092     heading:
1093       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
1094       my_outbox: I miei messaçs in jessude
1095     mark:
1096       as_read: Messaç segnât come za let
1097       as_unread: Messaç segnât come di lei
1098     destroy:
1099       destroyed: Messaç eliminât
1100   passwords:
1101     new:
1102       title: Password pierdude
1103       heading: Âstu pierdût la password?
1104       email address: 'Direzion di pueste:'
1105       new password button: Azere la password
1106       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1107         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1108     edit:
1109       title: Azere la password
1110       heading: Azere la password par %{user}
1111       reset: Azere la password
1112     update:
1113       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1114   preferences:
1115     show:
1116       title: Preferencis
1117       preferred_editor: Editôr preferît
1118       preferred_languages: Lenghis preferidis
1119       edit_preferences: Cambie lis preferencis
1120     edit:
1121       title: Cambie lis preferencis
1122       save: Inzorna lis preferencis
1123       cancel: Scancele
1124     update_success_flash:
1125       message: Preferencis inzornadis.
1126   profiles:
1127     edit:
1128       title: Cambie il profîl
1129       save: Inzorne il profîl
1130       cancel: Scancele
1131       image: Figure
1132       gravatar:
1133         gravatar: Dopre Gravatar
1134         what_is_gravatar: Ce isal Gravatar?
1135       new image: Zonte une figure
1136       keep image: Ten la figure di cumò
1137       delete image: Gjave la figure di cumò
1138       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1139       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1140       home location: Lûc iniziâl
1141       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1142       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1143         parsore de mape?
1144       show: Mostre
1145       delete: Elimine
1146     update:
1147       success: Profîl inzornât
1148   sessions:
1149     new:
1150       title: Jentre
1151       heading: Jentre
1152       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1153       password: 'Password:'
1154       remember: Visiti di me
1155       lost password link: Password pierdude?
1156       login_button: Jentre
1157       register now: Regjistriti cumò
1158       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1159       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1160       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1161       auth_providers:
1162         openid:
1163           title: Jentre cun OpenID
1164           alt: Jentre cuntun URL OpenID
1165         google:
1166           title: Jentre cun Google
1167           alt: Jentre cuntun OpenID Google
1168         facebook:
1169           title: Jentre cun Facebook
1170           alt: Jentre cuntun un cont Facebook
1171         microsoft:
1172           title: Jentre cun Microsoft
1173           alt: Jentre cuntun cont di Microsoft
1174         github:
1175           title: Jentre cun GitHub
1176           alt: Jentre cuntun cont GitHub
1177         wikipedia:
1178           title: Jentre cun Vichipedie
1179           alt: Jentre cuntun cont de Vichipedie
1180         wordpress:
1181           title: Jentre cun Wordpress
1182           alt: Jentre cuntun OpenID Wordpress
1183         aol:
1184           title: Jentre cun AOL
1185           alt: Jentre cuntun OpenID AOL
1186     destroy:
1187       title: Jes
1188       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1189       logout_button: Jes
1190     suspended_flash:
1191       support: assistence
1192   shared:
1193     markdown_help:
1194       link: Leam
1195       text: Test
1196       image: Figure
1197       alt: Test alternatîf
1198       url: URL
1199     richtext_field:
1200       edit: Cambie
1201       preview: Anteprime
1202   site:
1203     about:
1204       next: Prossim
1205       local_knowledge_title: Cognossince locâl
1206       community_driven_osm_blog: Blog di OpenStreetMap
1207       community_driven_user_diaries: diaris dai utents
1208       community_driven_community_blogs: Blogs de comunitât
1209       community_driven_osm_foundation: Fondazion OSM
1210       open_data_title: Dâts vierts
1211       open_data_open_data: dâts vierts
1212       legal_title: Legâl
1213       legal_1_1_terms_of_use: Cundizions pal ûs
1214       legal_2_1_contact_the_osmf: contate il OSMF
1215       partners_title: Associâts
1216     copyright:
1217       foreign:
1218         title: Informazions su cheste traduzion
1219       native:
1220         title: Informazions su cheste pagjine
1221         mapping_link: scomence a mapâ
1222       legal_babble:
1223         title_html: Copyright e licence
1224         attribution_example:
1225           title: Esempli di atribuzion
1226         more_title_html: Par savênt di plui
1227         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
1228         contributors_at_austria: Austrie
1229         contributors_au_australia: Australie
1230         contributors_fr_france: France
1231         contributors_nz_new_zealand: Gnove Zelande
1232         contributors_si_slovenia: Slovenie
1233         contributors_es_spain: Spagne
1234         contributors_gb_united_kingdom: Ream Unît
1235     index:
1236       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
1237         al è stât disativât.
1238       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
1239       permalink: Leam permanent
1240       shortlink: Leam curt
1241       createnote: Zonte une note
1242       license:
1243         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
1244           licence vierte
1245       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
1246         e la opzion pal remote control e sedi ativade
1247     edit:
1248       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
1249       not_public_description_html: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis.
1250         Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
1251       user_page_link: pagjine dal utent
1252       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
1253       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin
1254         par cheste funzion.
1255     export:
1256       title: Espuarte
1257       manually_select: Sielç a man une aree divierse
1258       licence: Licence
1259       too_large:
1260         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
1261           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
1262           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
1263         overpass:
1264           title: API Overpass
1265         other:
1266           title: Altris sorzints
1267           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
1268       export_button: Espuarte
1269     fixthemap:
1270       title: Segnale un probleme / Comede la mape
1271       how_to_help:
1272         title: Cemût contribuî
1273         join_the_community:
1274           title: Jentre te comunitât
1275       other_concerns:
1276         title: Altris aspiets
1277     help:
1278       title: Cemût vê un jutori
1279       welcome:
1280         url: /welcome
1281         title: Benvignûts in OpenStreetMap
1282       beginners_guide:
1283         title: Guide pai principiants
1284       irc:
1285         title: IRC
1286       welcomemat:
1287         title: Pe organizazions
1288       wiki:
1289         title: OpenStreetMap Wiki
1290     potlatch:
1291       change_preferences: Cambie lis tôs preferences culì
1292     any_questions:
1293       title: Domandis?
1294     sidebar:
1295       search_results: Risultâts de ricercje
1296       close: Siere
1297     search:
1298       search: Cîr
1299       get_directions: Cjate indicazions
1300       get_directions_title: Cjate lis indicazions tra doi ponts
1301       from: Di
1302       to: A
1303       where_am_i: Dulà soio?
1304       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1305       submit_text: Va
1306       reverse_directions_text: Invertìs la direzion
1307     key:
1308       table:
1309         entry:
1310           motorway: Autostrade
1311           main_road: Strade principâl
1312           trunk: Strade rapide
1313           primary: Strade primarie
1314           secondary: Strade secondarie
1315           unclassified: Strade no classificade
1316           pedestrian: Strade pedonâl
1317           track: Piste
1318           rail: Ferade
1319           subway: Metropolitane
1320           ferry: Traghet
1321           tram: Tram
1322           runway: Piste dal aeropuart
1323           admin: Confin aministratîf
1324           forest: Bosc
1325           grass: Prât
1326           meadow: Prâts
1327           sand: Savalon
1328           golf: Troi di golf
1329           park: Parc
1330           common: Comugnâi
1331           resident: Zone residenziâl
1332           retail: Zone di buteghis
1333           industrial: Zone industriâl
1334           commercial: Aree comerciâl
1335           lake: Lâc
1336           cemetery: Simiteri
1337           pitch: Cjamp sportîf
1338           centre: Centri sportîf
1339           reserve: Riserve naturâl
1340           military: Zone militâr
1341           school: Scuele
1342           university: Universitât
1343           hospital: Ospedâl
1344           station: stazion de ferade
1345           tunnel: Rie a trats = galarie
1346           bridge: Rie nere = puint
1347           private: Acès privât
1348           construction: Stradis in costruzion
1349           bus_stop: Fermade autobus
1350           stop: Fermade
1351           bicycle_shop: Buteghe di bicicletis
1352     welcome:
1353       title: Benvignût!
1354       whats_on_the_map:
1355         title: Ce ch'al è su la mape
1356       basic_terms:
1357         node: grop
1358         way: vie
1359         tag: etichete
1360       rules:
1361         title: Regulis!
1362       start_mapping: Scomence a mapâ
1363       add_a_note:
1364         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1365     communities:
1366       title: Comunitâts
1367       other_groups:
1368         title: Altris grups
1369   traces:
1370     new:
1371       upload_trace: Cjame percors GPS
1372       visibility_help: ce vuelial dî?
1373       help: Jutori
1374     create:
1375       upload_trace: Cjame percors GPS
1376       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
1377         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
1378         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1379     edit:
1380       cancel: Scancele
1381       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1382       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1383       visibility_help: ce vuelial dî?
1384     update:
1385       updated: Percors inzornât
1386     trace_optionals:
1387       tags: Etichetis
1388     show:
1389       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1390       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1391       pending: IN SPIETE
1392       filename: 'Non dal file:'
1393       download: discjame
1394       uploaded: 'Cjamât ai:'
1395       points: 'Ponts:'
1396       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
1397       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
1398       map: mape
1399       edit: cambie
1400       owner: 'Paron:'
1401       description: 'Descrizion:'
1402       tags: 'Etichetis:'
1403       none: Nissun
1404       edit_trace: Cambie chest percors
1405       delete_trace: Elimine chest percors
1406       trace_not_found: Percors no cjatât!
1407       visibility: 'Visibilitât:'
1408       confirm_delete: Eliminâ chest percors?
1409     trace_paging_nav:
1410       older: Percors plui vieris
1411       newer: Percors plui gnûfs
1412     trace:
1413       pending: IN SPIETE
1414       count_points:
1415         one: '%{count} pont'
1416         other: '%{count} ponts'
1417       more: plui
1418       trace_details: Cjale i detais dal percors
1419       view_map: Viôt mape
1420       edit_map: Cambie mape
1421       public: PUBLIC
1422       identifiable: IDENTIFICABIL
1423       private: PRIVÂT
1424       by: di
1425       in: in
1426     index:
1427       public_traces: Percors GPS publics
1428       my_gps_traces: I miei percors GPS
1429       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1430       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1431       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1432       empty_title: Ancjemò nuie par culì
1433       upload_new: Cjame un gnûf percors
1434       upload_trace: Cjame un percors
1435       all_traces: Ducj i percors
1436       my_traces: I miei percors
1437       traces_from: Percors publics di %{user}
1438     georss:
1439       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1440     description:
1441       description_without_count: File GPS di %{user}
1442   application:
1443     settings_menu:
1444       account_settings: Impostazions dal profîl
1445       oauth1_settings: Impostazions OAuth1
1446       oauth2_applications: Aplicazions OAuth 2
1447       oauth2_authorizations: Autorizazions OAuth 2
1448   oauth:
1449     authorize:
1450       title: Permèt l'accès al to cont
1451       request_access_html: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès
1452         al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi
1453         fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
1454       allow_to: 'Permèt ae aplicazion client di:'
1455       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
1456       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
1457       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1458       allow_write_api: modificâ la mape.
1459       allow_read_gpx: lei i tiei percors GPS privâts.
1460       allow_write_gpx: cjamâ percors GPS.
1461       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1462       grant_access: Permèt l'accès
1463     authorize_success:
1464       verification: Il codiç di verifiche al è %{code}.
1465     revoke:
1466       flash: Tu âs revocât il token par %{application}
1467     scopes:
1468       write_prefs: Modificâ lis preferencis dal utent
1469       write_api: Modificâ la mape
1470       write_notes: Cambiâ lis notis
1471   oauth_clients:
1472     new:
1473       title: Regjistre une gnove aplicazion
1474     edit:
1475       title: Cambie la tô aplicazion
1476     show:
1477       title: Detais OAuth par {app_name}
1478       authorize_url: 'Autorize URL:'
1479       edit: Cambie i detais
1480       delete: Elimine client
1481       confirm: Sêstu sigûr?
1482       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1483     index:
1484       title: I miei detais OAuth
1485       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
1486       list_tokens: 'Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes
1487         aplicazions:'
1488       application: Non de aplicazion
1489       issued_at: Aprovade il
1490       revoke: Revoche!
1491       my_apps: Lis mês aplicazions Client
1492       no_apps_html: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1493         ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1494         richiestis OAuth a chest servizi.
1495       oauth: OAuth
1496       registered_apps: 'Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:'
1497       register_new: Regjistre la tô aplicazion
1498     form:
1499       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1500   oauth2_applications:
1501     index:
1502       no_applications_html: Âstu une aplicazion che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1503         ca di no cul standard %{oauth2}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1504         richiestis OAuth a chest servizi.
1505       new: Regjistre une gnove aplicazion
1506       name: Non
1507       permissions: Permès
1508     application:
1509       edit: Cambie
1510       delete: Elimine
1511       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1512     new:
1513       title: Regjistre une gnove aplicazion
1514     edit:
1515       title: Cambie la tô aplicazion
1516     show:
1517       edit: Cambie
1518       delete: Elimine
1519       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1520       client_id: ID dal client
1521       client_secret: Segret dal client
1522       permissions: Permès
1523   oauth2_authorizations:
1524     new:
1525       title: Covente une autorizazion
1526       authorize: Autorize
1527       deny: Dinee
1528     show:
1529       title: Codiç di autorizazion
1530   oauth2_authorized_applications:
1531     index:
1532       title: Lis aplicazions che o ai autorizât
1533       application: Aplicazion
1534       permissions: Permès
1535       no_applications_html: No tu âs autorizât ancjemò nissun aplicazion %{oauth2}.
1536     application:
1537       revoke: Revoche l'acès
1538   users:
1539     new:
1540       title: Regjistriti
1541       about:
1542         header: Libare e modificabile
1543       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1544         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1545       external auth: 'Autenticazion vie une tierce part:'
1546       use external auth: In alternative, dopre une tierce part par jentrâ
1547       auth no password: Cun l'autenticazione vie une tierce part, no convente une
1548         password ma cualchi imprest o servidôr esterni podarès instès domandânt une
1549       continue: Regjistriti
1550       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1551     terms:
1552       title: Tiermins
1553       heading: Tiermins
1554       consider_pd: In plui di dut ce che al è parsore, jo o consideri i miei contribûts
1555         come di Public Domini
1556       consider_pd_why: ce isal chest?
1557       continue: Va indevant
1558       decline: No aceti
1559       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1560         par Contribuî par lâ indevant.
1561       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1562       legale_names:
1563         france: France
1564         italy: Italie
1565         rest_of_world: Rest dal mont
1566     no_such_user:
1567       title: Utent no cjatât
1568       heading: L'utent %{user} nol esist
1569       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1570         tu vedis seguît il leam just.
1571       deleted: eliminât
1572     show:
1573       my diary: Il gno diari
1574       my edits: I miei cambiaments
1575       my traces: I miei percors
1576       my notes: Lis mês notis
1577       my messages: I miei messaçs
1578       my profile: Il gno profîl
1579       my settings: Impostazions
1580       my comments: I mei coments
1581       my_preferences: Preferencis
1582       my_dashboard: La mê pagjine iniziâl
1583       blocks on me: Blocs su di me
1584       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1585       edit_profile: Cambie il profîl
1586       send message: Mande messaç
1587       diary: Diari
1588       edits: Cambiaments
1589       traces: Percors
1590       notes: Notis ae mape
1591       remove as friend: Gjave dai amîs
1592       add as friend: Zonte ai amîs
1593       mapper since: 'Al mape dai:'
1594       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1595       ct undecided: Nol à decidût
1596       ct declined: Refudâts
1597       email address: 'Direzion di pueste:'
1598       created from: 'Creât di:'
1599       status: 'Stât:'
1600       spam score: 'Ponts di spam:'
1601       role:
1602         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1603         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1604         revoke:
1605           administrator: Revoche l'acès come aministradôr
1606       block_history: blocs ricevûts
1607       moderator_history: blocs aplicâts
1608       comments: Coments
1609       create_block: bloche chest utent
1610       activate_user: ative chest utent
1611       confirm_user: Conferme chest utent
1612       hide_user: plate chest utent
1613       unhide_user: mostre chest utent
1614       delete_user: elimine chest utent
1615       confirm: Conferme
1616       report: Segnale chest utent
1617     go_public:
1618       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1619         a lavorâ.
1620     index:
1621       title: Utents
1622       heading: Utents
1623       showing:
1624         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1625         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1626       summary_html: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1627       summary_no_ip_html: '%{name} creât ai %{date}'
1628       confirm: Conferme i utents selezionâts
1629       hide: Plate i utents selezionâts
1630     suspended:
1631       support: assistence
1632     auth_failure:
1633       unknown_error: Autenticazion falide
1634   user_role:
1635     grant:
1636       confirm: Conferme
1637     revoke:
1638       confirm: Conferme
1639   user_blocks:
1640     not_found:
1641       back: Torne al somari
1642     new:
1643       title: Cree un bloc par %{name}
1644       heading_html: Cree un bloc par %{name}
1645       back: Cjale ducj i blocs
1646     edit:
1647       show: Cjale chest bloc
1648       back: Cjale ducj i blocs
1649     update:
1650       success: Bloc inzornât.
1651     index:
1652       title: Blocs dal utent
1653       heading: Liste dai blocs dal utent
1654       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1655     revoke:
1656       time_future_html: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1657       revoke: Revoche!
1658     helper:
1659       time_future_html: Finìs ca di %{time}.
1660       time_past_html: Finît %{time} indaûr.
1661       block_duration:
1662         hours:
1663           one: '%{count} ore'
1664           other: '%{count} oris'
1665     blocks_on:
1666       title: Blocs su %{name}
1667       heading_html: Liste dai blocs su %{name}
1668       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1669     blocks_by:
1670       title: Blocs fats di %{name}
1671       heading_html: Liste dai blocs di %{name}
1672       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1673     show:
1674       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1675       heading_html: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1676       created: 'Creât:'
1677       duration: 'Durade:'
1678       status: 'Stât:'
1679       show: Mostre
1680       edit: Cambie
1681       revoke: Revoche!
1682       confirm: Sêstu sigûr?
1683       reason: 'Reson dal bloc:'
1684       back: Cjale ducj i blocs
1685       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1686     block:
1687       not_revoked: (no revocât)
1688       show: Mostre
1689       edit: Cambie
1690       revoke: Revoche!
1691     blocks:
1692       display_name: Utent blocât
1693       creator_name: Creadôr
1694       reason: Reson dal bloc
1695       status: Stât
1696       revoker_name: Revocât di
1697       showing_page: Pagjine %{page}
1698       next: Sucessîf »
1699       previous: « Precedent
1700   user_mutes:
1701     index:
1702       table:
1703         thead:
1704           actions: Azions
1705         tbody:
1706           send_message: Mande messaç
1707   notes:
1708     index:
1709       title: Note inseride o comentade di %{user}
1710       heading: Lis notis di %{user}
1711       subheading_html: Lis notis %{submitted} o %{commented} di %{user}
1712       subheading_submitted: inseridis
1713       subheading_commented: comentadis
1714       no_notes: Nissune note
1715       id: Identificatîf
1716       creator: Creadôr
1717       description: Descrizion
1718       created_at: Creade ai
1719       last_changed: Ultin cambiament
1720     show:
1721       title: 'Note: %{id}'
1722       description: Descrizion
1723       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
1724       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
1725       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
1726       event_opened_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
1727       event_opened_by_anonymous_html: Creât di un anonim %{time_ago}
1728       event_commented_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
1729       event_commented_by_anonymous_html: Comentât di un anonim %{time_ago}
1730       event_closed_by_html: Risolt di %{user} %{time_ago}
1731       event_closed_by_anonymous_html: Risolt di un anonim %{time_ago}
1732       event_reopened_by_html: Tornât a ativâ di %{user}%{time_ago}
1733       event_reopened_by_anonymous_html: Tornât a ativâ di un anonim %{time_ago}
1734       event_hidden_by_html: Platât di %{user} %{time_ago}
1735       report: segnale cheste note
1736       anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1737         di jessi verificâts in mût indipendent.
1738       hide: Plate
1739       resolve: Risolf
1740       reactivate: Torne a ativâ
1741       comment_and_resolve: Comente e risolf
1742       comment: Coment
1743     new:
1744       title: Gnove note
1745       intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1746         che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1747         une note par spiegâ il probleme.
1748       advice: La tô note e je publiche e e pues jessi doprade par inzornâ la mape,
1749         par cui no sta zontâ informazions personâls o di mapis cuviertis dal copyright
1750         o listis.
1751       add: Zonte une note
1752   javascripts:
1753     close: Siere
1754     share:
1755       title: Condivît
1756       cancel: Scancele
1757       image: Figure
1758       link: Leam o HTML
1759       long_link: Leam
1760       short_link: Leam curt
1761       embed: HTML
1762       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1763       format: 'Formât:'
1764       scale: 'Scjale:'
1765       download: Discjame
1766       short_url: URL curte
1767       include_marker: Inclût il marcadôr
1768       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1769       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1770       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1771     embed:
1772       report_problem: Segnale un probleme
1773     key:
1774       title: Leiende
1775       tooltip: Leiende
1776       tooltip_disabled: La leiende no je disponibile par chest nivel
1777     map:
1778       zoom:
1779         in: Aumente zoom
1780         out: Diminuìs zoom
1781       locate:
1782         title: Mostre la mê posizion
1783         metersPopup:
1784           one: Tu sês a mancul di %{count} metri di chest pont
1785           other: Tu sês a mancul di %{count} metris di chest pont
1786         feetPopup:
1787           one: Tu sês a mancul di %{count} pît di chest pont
1788           other: Tu sês a mancul di %{count} pîts di chest pont
1789       base:
1790         standard: Standard
1791         cycle_map: Cycle Map
1792         transport_map: Mape dai traspuarts
1793         hot: Umanitari
1794       layers:
1795         header: Nivei de mape
1796         notes: Notis de mape
1797         data: Dâts de mape
1798         gps: Percors GPS publics
1799         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1800         title: Nivei
1801       make_a_donation: Done alc
1802       website_and_api_terms: Tiermins di ûs dal sît e des APIs
1803       cyclosm_credit: Stîl dai tassei di %{cyclosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1804       osm_france: OpenStreetMap France
1805       thunderforest_credit: Tassei par gentîl concession di %{thunderforest_link}
1806       andy_allan: Andy Allan
1807       tracestrack_credit: Tassei par gentîl concession di %{tracestrack_link}
1808       hotosm_credit: Stîl dai tassei di %{hotosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1809       hotosm_name: La clape umanitare di OpenStreetMap
1810     site:
1811       edit_tooltip: Cambie la mape
1812       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1813       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1814       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1815       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1816       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1817       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1818       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1819     changesets:
1820       show:
1821         comment: Coment
1822         subscribe: Notiti
1823         unsubscribe: Disnotiti
1824         hide_comment: plate
1825         unhide_comment: mostre
1826     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1827       culì
1828     directions:
1829       ascend: Disnivel positîf
1830       engines:
1831         fossgis_osrm_bike: Biciclete (OSRM)
1832         fossgis_osrm_car: Machine (OSRM)
1833         fossgis_osrm_foot: A pît (OSRM)
1834         graphhopper_bicycle: Biciclete (OSRM)
1835         graphhopper_car: Machine (GraphHopper)
1836         graphhopper_foot: A pît (GraphHopper)
1837         fossgis_valhalla_bicycle: Biciclete (Valhalla)
1838         fossgis_valhalla_car: Machine (Valhalla)
1839         fossgis_valhalla_foot: A pît (Valhalla)
1840       descend: Disnivel negatîf
1841       directions: Indicazions
1842       distance: Distance
1843       distance_m: '%{distance}m'
1844       distance_km: '%{distance}km'
1845       errors:
1846         no_route: No si à rivât a cjatâ une strade tra chescj doi puescj.
1847         no_place: No si à rivât a cjatâ "%{place}".
1848       instructions:
1849         continue_without_exit: Continue su %{name}
1850         slight_right_without_exit: Volte un ninin a diestre su %{name}
1851         offramp_right: Cjape la rampe a diestre
1852         offramp_right_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1853         offramp_right_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a diestre su %{name}
1854         offramp_right_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre bande
1855           %{directions}
1856         offramp_right_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1857           su %{name}, bande %{directions}
1858         offramp_right_with_name: Cjape la rampe a diestre su %{name}
1859         offramp_right_with_directions: Cjape la rampe a diestre bande %{directions}
1860         offramp_right_with_name_directions: Cjape la rampe a diestre su %{name}, bande
1861           %{directions}
1862         onramp_right_without_exit: Volte a diestre su la rampe su %{name}
1863         onramp_right_with_directions: Volte a diestre su la rampe bande %{directions}
1864         onramp_right_with_name_directions: Volte a diestre su la rampe su %{name},
1865           bande %{directions}
1866         onramp_right_without_directions: Volte a diestre su la rampe
1867         onramp_right: Volte a diestre su la rampe
1868         endofroad_right_without_exit: Ae fin de strade volte a diestre su %{name}
1869         merge_right_without_exit: Jentre a diestre su %{name}
1870         fork_right_without_exit: Ae crosade volte a diestre su %{name}
1871         turn_right_without_exit: Volte a diestre su %{name}
1872         sharp_right_without_exit: Volte dut a diestre su %{name}
1873         uturn_without_exit: Inversion a U dilunc %{name}
1874         sharp_left_without_exit: Volte dut a çampe su %{name}
1875         turn_left_without_exit: Volte a çampe su %{name}
1876         offramp_left: Cjape la rampe a çampe
1877         offramp_left_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a çampe
1878         offramp_left_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a çampe su %{name}
1879         offramp_left_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe bande
1880           %{directions}
1881         offramp_left_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe su
1882           %{name}, bande %{directions}
1883         offramp_left_with_name: Cjape la rampe a çampe su %{name}
1884         offramp_left_with_directions: Cjape la rampe a çampe bande %{directions}
1885         offramp_left_with_name_directions: Cjape la rampe a çampe su %{name}, bande
1886           %{directions}
1887         onramp_left_without_exit: Volte a çampe su la rampe su %{name}
1888         onramp_left_with_directions: Volte a çampe su la rampe bande %{directions}
1889         onramp_left_with_name_directions: Volte a çampe su la rampe su %{name}, bande
1890           %{directions}
1891         onramp_left_without_directions: Volte a çampe su la rampe
1892         onramp_left: Volte a çampe su la rampe
1893         endofroad_left_without_exit: Ae fin de strade volte a çampe su %{name}
1894         merge_left_without_exit: Jentre a çampe su %{name}
1895         fork_left_without_exit: Ae crosade volte a çampe su %{name}
1896         slight_left_without_exit: Volte un ninin a çampe su %{name}
1897         via_point_without_exit: (pal pont)
1898         follow_without_exit: Seguìs %{name}
1899         roundabout_without_exit: Ae taronde cjape la jessude su %{name}
1900         leave_roundabout_without_exit: Lasse la taronde - %{name}
1901         stay_roundabout_without_exit: Sta te taronde - %{name}
1902         start_without_exit: Scomence su %{name}
1903         destination_without_exit: Rive ae destinazion
1904         against_oneway_without_exit: Va cuintri sens su %{name}
1905         end_oneway_without_exit: Fin dal sens unic su %{name}
1906         roundabout_with_exit: Ae taronde cjape la jessude %{exit} su %{name}
1907         roundabout_with_exit_ordinal: Ae taronde cjape la %{exit} jessude su %{name}
1908         exit_roundabout: Jes de taronde su %{name}
1909         unnamed: cence non
1910         courtesy: Indicazions furnidis di %{link}
1911         exit_counts:
1912           first: 1e
1913           second: 2e
1914           third: 3e
1915           fourth: 4e
1916           fifth: 5e
1917           sixth: 6e
1918           seventh: 7e
1919           eighth: 8e
1920           ninth: 9e
1921           tenth: 10e
1922       time: Timp
1923     query:
1924       node: Grop
1925       way: Vie
1926       relation: Relazion
1927       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1928       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1929       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1930     context:
1931       directions_from: Indicazions di culì
1932       directions_to: Indicazions fin culì
1933       add_note: Zonte une note culì
1934       show_address: Mostre l'indiriç
1935       query_features: Domande ce ch'al è intun lûc
1936       centre_map: Centre la mape culì
1937   redactions:
1938     show:
1939       description: 'Descrizion:'
1940       user: 'Creadôr:'
1941       confirm: Sêstu sigûr?
1942     update:
1943       flash: Cambiaments salvâts.
1944 ...