1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
13 longitude: Longjitudin
21 recipient: Destinatari
24 description: Descrizion
26 longitude: Longjitudin
34 description: Descrizion
35 display_name: Non di mostrâ
36 email: Pueste eletroniche
40 changeset: Grup di cambiaments
41 changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
43 diary_comment: Coment dal diari
44 diary_entry: Vôs dal diari
49 node_tag: Etichete dal grop
50 old_relation: Viere relazion
51 old_relation_member: Membri de relazion vieli
52 old_relation_tag: Etichete viele de relazion
54 relation_member: Membri de relazion
55 relation_tag: Etichete de relazion
58 tracepoint: Pont dal percors
60 user_preference: Preference utent
63 way_tag: Etichete de vie
66 changeset: "Grup di cambiaments: %{id}"
67 changesetxml: Grup di cambiaments XML
69 title: Grup di cambiaments %{id}
70 title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
71 osmchangexml: XML in formât osmChange
72 title: Grup di cambiaments
74 belongs_to: "Al è di:"
75 bounding_box: "Retangul di selezion:"
77 closed_at: "Sierât ai:"
78 created_at: "Creât ai:"
80 one: "Al à il grop ca sot:"
81 other: "Al à i %{count} grops ca sot:"
83 one: "Al à la relazion ca sot:"
84 other: "Al à lis %{count} relazions ca sot:"
86 one: "Al à la vie ca sot:"
87 other: "Al à lis %{count} viis ca sot:"
88 show_area_box: Mostre ricuadri de aree
90 changeset_comment: "Coment:"
91 deleted_at: "Eliminât ai:"
92 deleted_by: "Eliminât di:"
93 edited_at: "Cambiât ai:"
94 edited_by: "Cambiât di:"
95 in_changeset: "Tal grup di cambiaments:"
98 entry: Relazion %{relation_name}
99 entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
104 node: Modifiche il grop
106 relation: Modifiche relazion
107 way: Modifiche la vie
109 area: Viôt la aree suntune mape plui grande
110 node: Viôt il grop suntune mape plui grande
111 note: Viôt la note suntune mape plui grande
112 relation: Viôt la relazion suntune mape plui grande
113 way: Viôt la vie suntune mape plui grande
114 loading: Daûr a cjamâ...
117 next_changeset_tooltip: Grup di cambiaments sucessîf
118 next_node_tooltip: Grop sucessîf
119 next_note_tooltip: Note sucessive
120 next_relation_tooltip: Relazion sucessive
121 next_way_tooltip: Vie sucessive
122 prev_changeset_tooltip: Grup di cambiaments precedent
123 prev_node_tooltip: Grop precedent
124 prev_note_tooltip: Note precedente
125 prev_relation_tooltip: Relazion precedente
126 prev_way_tooltip: Vie precedente
128 name_changeset_tooltip: Viôt i cambiaments di %{user}
129 next_changeset_tooltip: Cambiament sucessîf di %{user}
130 prev_changeset_tooltip: Cambiament precedent di %{user}
132 download_xml: Discjame XML
135 node_title: "Grop: %{node_name}"
136 view_history: Cjale il storic
138 coordinates: "Coordenadis:"
141 download_xml: Discjame XML
142 node_history: Storic dal grop
143 node_history_title: "Storic dal grop: %{node_name}"
144 view_details: Cjale i detais
146 sorry: Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id %{id}.
148 changeset: "Non dal file:"
153 at_by_html: "%{when} indaûr di %{user}"
154 at_html: "%{when} indaûr"
156 closed_title: "Note risolte: %{note_name}"
158 description: "Descrizion:"
159 last_modified: "Ultin cambiament:"
160 open_title: "Note no risolte: %{note_name}"
164 showing_page: pagjine
171 download_xml: Discjame XML
173 relation_title: "Relazion: %{relation_name}"
174 view_history: Cjale il storic
179 download_xml: Discjame XML
180 relation_history: Storic relazion
181 relation_history_title: "Storic de relazion: %{relation_name}"
182 view_details: Cjale i detais
184 entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
190 data_frame_title: Dâts
191 data_layer_name: Esplore i dâts de mape
193 edited_by_user_at_timestamp: Cambiât di %{user} ai %{timestamp}
194 hide_areas: Plate areis
195 history_for_feature: Storic par %{feature}
196 load_data: Cjame i dâts
197 loaded_an_area_with_num_features: "Tu âs cjamât une aree che e conten %{num_features} carataristichis. In gjenerâl, cualchi sgarfadôr al podarès no rivâ a gjestî ben cheste cuantitât di dâts. I sgarfadôrs par solit a lavorin miôr se a mostrin mancul di %{max_features} carataristichis ae volte: cualsisei altri numar al podarès ralentâ/no fâ plui rispuindi il sgarfadôr. Se tu sês sigûr di volê mostrâ chescj dâts, frache sul boton ca sot."
198 loading: Daûr a cjamâ...
199 manually_select: Sielç a man une aree divierse
200 notes_layer_name: Mostre lis notis
202 api: Recupere cheste aree doprant l'API
203 back: Torne ae liste dai ogjets
217 private_user: utent privât
218 show_areas: Mostre areis
219 show_history: Mostre storic
220 view_data: Viôt i dâts pe viodude atuâl de mape
221 wait: Daûr a spietâ...
222 zoom_or_select: Ingrandìs o sielç la aree de mape che tu vuelis viodi
226 key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
227 tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
228 wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
231 changeset: grup di cambiaments
236 download_xml: Discjame XML
238 view_history: Cjale il storic
240 way_title: "Vie: %{way_name}"
243 one: part de vie %{related_ways}
244 other: part des viis %{related_ways}
248 download_xml: Discjame XML
249 view_details: Cjale i detais
250 way_history: Storic de vie
251 way_history_title: "Storic de vie: %{way_name}"
257 no_edits: (nissun cambiament)
258 show_area_box: mostre il ricuadri de aree
259 still_editing: (ancjemò in cambiament)
260 view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
261 changeset_paging_nav:
263 previous: « Precedent
264 showing_page: Pagjine %{page}
272 description: Sgarfe tai ultins cambiaments ae mape
273 description_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
274 description_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
275 description_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
276 description_user: Grups di cambiaments di %{user}
277 description_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
278 empty_anon_html: Ancjemò nissun cambiament.
279 heading: Grups di cambiaments
280 heading_bbox: Grups di cambiaments
281 heading_friend: Grups di cambiaments
282 heading_nearby: Grups di cambiaments
283 heading_user: Grups di cambiaments
284 heading_user_bbox: Grups di cambiaments
285 title: Grups di cambiaments
286 title_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
287 title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
288 title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
289 title_user: Grups di cambiaments di %{user}
290 title_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
295 has_commented_on: "%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot"
296 newer_comments: Coments plui gnûfs
297 older_comments: Coments plui vieris
301 comment_from: Coment di %{link_user} ai %{comment_created_at}
303 hide_link: Plate chest coment
307 other: "%{count} coments"
308 comment_link: Scrîf un coment
310 edit_link: Cambie cheste vôs
311 hide_link: Plate cheste vôs
312 posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
313 reply_link: Rispuint a cheste vôs
317 latitude: "Latitudin:"
319 longitude: "Longjitudin:"
320 marker_text: Lûc de vôs dal diari
323 title: Cambie vôs dal diari
324 use_map_link: dopre mape
327 description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
328 title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
330 description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
331 title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
333 description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
334 title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
336 in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
337 new: Gnove vôs dal diari
338 new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
339 newer_entries: Vôs plui gnovis
340 no_entries: Nissune vôs tal diari
341 older_entries: Vôs plui vieris
342 recent_entries: Ultimis vôs dal diari
343 title: Diaris dai utents
344 title_friends: Diaris dai amîs
345 title_nearby: Diaris dai utents dongje
346 user_title: Diari di %{user}
352 title: Gnove vôs dal diari
354 body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
355 heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
356 title: La vôs dal diari no esist
358 leave_a_comment: Lasse un coment
360 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} par lassâ un coment"
362 title: Diari di %{user} | %{title}
363 user_title: Diari di %{user}
365 default: Predeterminât (par cumò %{name})
367 description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
370 description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
373 description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
377 add_marker: Zonte un segnalut ae mape
378 area_to_export: Aree di espuartâ
379 export_button: Espuarte
380 export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
382 format_to_export: Formât di espuartâ
383 image_size: "Dimensions figure:"
387 manually_select: Sielç a man une aree divierse
390 osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
392 paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
395 body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap. Par plasê incrès il zoom o sielç une aree plui piçule.
396 heading: La aree e je masse largje
399 add_marker: Zonte un segnalut ae mape
400 change_marker: Cambie la posizion dal segnalut
401 click_add_marker: Frache su la mape par zontâ un segn
402 drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
404 manually_select: Sielç a man une aree divierse
405 view_larger_map: Viôt une mape plui grande
409 geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
410 osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
419 north_west: nord-ovest
422 south_west: sud-ovest
426 other: cirche %{count} Km
429 more_results: Altris risultâts
430 no_results: Nissun risultât
433 ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
434 geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
435 latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
436 osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
437 uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
438 us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
439 search_osm_nominatim:
444 WLAN: Pont di acès WiFi
446 arts_centre: Centri pes arts
452 bicycle_parking: Parc pes bicicletis
453 bicycle_rental: Nauli di bicicletis
454 bureau_de_change: Ufizi di cambi
455 bus_station: Stazion des corieris
456 car_rental: Nauli di machinis
457 car_wash: Lavaç machinis
461 community_centre: Centri civic
465 drinking_water: Aghe potabil
466 driving_school: Scuele guide
468 emergency_phone: Telefon di emergjence
469 ferry_terminal: Terminâl traghets
471 fire_station: Stazion dai pompîrs
473 fuel: Stazion di riforniment
474 health_centre: Centri pe salût
478 kindergarten: Scuelute
485 place_of_worship: Lûc di cult
490 public_building: Edifici public
491 public_market: Marcjât public
492 recycling: Pont pal ricicli
493 restaurant: Ristorant
494 retirement_home: Cjase di polse
498 social_centre: Centri sociâl
499 supermarket: Supermarcjât
500 swimming_pool: Pissine
502 telephone: Telefon public
505 university: Universitât
506 vending_machine: Distributôr automatic
507 veterinary: Veterinari
508 village_hall: Centri civic
509 wifi: Pont di acès WiFi
510 youth_centre: Centri zovanîl
512 administrative: Confin aministratîf
513 national_park: Parc nazionâl
514 protected_area: Aree protezude
521 bus_stop: Fermade autobus
522 construction: Strade in costruzion
523 emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
524 pedestrian: Strade pedonâl
526 residential: Strade residenziâl
528 service: Strade di servizi
529 speed_camera: Radar fis pe velocitât
532 unsurfaced: Strade no asfaltade
534 archaeological_site: Sît archeologic
535 battlefield: Cjamp di bataie
548 commercial: Aree comerciâl
549 construction: In costruzion
552 industrial: Aree industriâl
553 military: Aree militâr
555 nature_reserve: Riserve naturâl
557 piste: Piste di rivade a tiere
560 residential: Aree residenziâl
563 common: Comugnâi (UK)
564 fishing: Riserve par pescjâ
566 golf_course: Troi di golf
567 miniature_golf: Minigolf
568 nature_reserve: Riserve naturâl
570 sports_centre: Centri sportîf
572 swimming_pool: Pissine
573 track: Piste pe corse
574 water_park: Parc acuatic
600 government: Ufizi governatîf
601 insurance: Agjenzie di assicurazions
602 travel_agent: Agjenzie di viaçs
611 houses: Cjasis sparniçadis
616 postcode: Codis postâl
620 subdivision: Sotdivision
625 abandoned: Ferade bandonade
626 construction: Ferade in costruzion
627 disused: Ferade bandonade
628 disused_station: Stazion de ferade bandonade
629 halt: Fermade de ferade
630 level_crossing: Passaç a nivel
631 light_rail: Ferade lizere
632 station: Stazion de ferade
633 tram_stop: Fermade dal tram
636 beauty: Centri estetic
637 bicycle: Buteghe di bicicletis
640 car_parts: Tocs par machinis
641 car_repair: Riparazion di machinis
642 carpet: Buteghe di tapêts
643 clothes: Buteghe di vistîts
644 electronics: Buteghe di eletroniche
645 gallery: Galarie di art
646 hairdresser: Piruchîr o barbîr
647 insurance: Assicurazion
648 jewelry: Buteghe dal oresin
651 newsagent: Buteghe dai gjornâi
653 pet: Buteghe di animâi
654 shoes: Buteghe di scarpis
655 supermarket: Supermarcjât
656 toys: Negozi di zugatui
657 travel_agency: Agjenzie di viaçs
661 information: Informazions
664 viewpoint: Pont panoramic
678 transport_map: Mape dai traspuarts
680 edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
681 edit_tooltip: Cambie la mape
682 edit_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par cambiâ la mape
683 history_disabled_tooltip: Cres il zoom par viodi i cambiaments in cheste aree
684 history_tooltip: Cjale i cambiaments in cheste aree
685 history_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par viodi il storic dai cambiaments
688 community_blogs: Blogs de comunitât
689 community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
690 copyright: Copyright & Licence
691 documentation: Documentazion
692 documentation_title: Documentazion dal progjet
693 donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
694 donate_link_text: donant
696 edit_with: Cambie cun %{editor}
698 export_tooltip: Espuarte i dâts de mape
699 foundation: Fondazion
700 foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
701 gps_traces: Percors GPS
702 gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
705 help_title: Sît di jutori pal progjet
708 home_tooltip: Va al lûc iniziâl
709 inbox_html: in jentrade %{count}
711 one: Al è un messaç di lei te pueste in jentrade
712 other: A son %{count} messaçs di lei te pueste in jentrade
713 zero: Nol è nissun messaç di lei te pueste in jentrade
714 intro_1: OpenStreetMap al è une mape libare e modificabile dal marimont. Al è fat di int come te.
715 intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
716 intro_2_download: discjamâ
717 intro_2_html: I dâts si puedin liberementri %{download} e %{use} sot de lôr %{license}. %{create_account} par miorâ la mape.
718 intro_2_license: licence vierte
721 log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
723 alt_text: Logo di OpenStreetMap
728 title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
729 osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
730 osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
731 partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e altris %{partners}.
732 partners_ic: Imperial College di Londre
733 partners_ucl: UCL VR Centre
735 sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
736 tag_line: Il WikiMapeMont libar
737 user_diaries: Diaris dai utents
738 user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
740 view_tooltip: Viôt la mape
741 welcome_user_link_tooltip: La tô pagjine utent
743 wiki_title: Vichi dal progjet
746 mapping_link: scomence a mapâ
747 title: Informazions su cheste pagjine
750 deleted: Messaç eliminât
754 messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
755 my_inbox: I miei messaçs in jentrade
757 one: "%{count} messaç gnûf"
758 other: "%{count} messaçs gnûfs"
759 no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
761 one: "%{count} messaç vieli"
762 other: "%{count} messaçs vielis"
764 people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
768 as_read: Messaç segnât come za let
769 as_unread: Messaç segnât come di lei
771 delete_button: Elimine
772 read_button: Segne come let
773 reply_button: Rispuint
774 unread_button: Segne come no let
776 back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
778 message_sent: Messaç mandât
780 send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
784 heading: Messaç no cjatât
785 title: Messaç no cjatât
790 one: Tu âs %{count} messaç in jessude
791 other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
792 my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
793 no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
795 people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
800 back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
801 back_to_outbox: Torne ai messaçs in jessude
804 reply_button: Rispuint
808 unread_button: Segne come di lei
809 sent_message_summary:
810 delete_button: Elimine
812 diary_comment_notification:
813 footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
814 header: "%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
815 hi: Mandi %{to_user},
816 subject: "[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
818 subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
820 click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
822 befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
823 had_added_you: "%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
824 see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
825 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
827 and_no_tags: e nissune etichete.
828 and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
831 loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
832 subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
833 with_description: cu la descrizion
834 your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
835 message_notification:
836 footer1: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl}
837 footer2: e tu puedis rispuindi su %{replyurl}
838 header: "%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
839 hi: Mandi %{to_user},
841 subject: "[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap"
843 introductory_video: Tu puedis viodi un %{introductory_video_link}.
844 more_videos: A son %{more_videos_link}.
845 more_videos_here: altris videos culì
846 video_to_openstreetmap: video di introduzion a OpenStreetMap
849 allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
850 allow_to: "Permèt ae aplicazion client di:"
851 allow_write_api: modificâ la mape.
852 allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
853 allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
854 request_access: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
858 title: Cambie la tô aplicazion
860 allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
861 allow_write_api: modificâ la mape.
862 allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
863 allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
865 url: URL principâl de aplicazion
867 application: Non de aplicazion
868 issued_at: Aprovade il
869 list_tokens: "Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes aplicazions:"
870 my_apps: Lis mês aplicazions Client
871 my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
872 no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis OAuth a chest servizi.
873 register_new: Regjistre la tô aplicazion
874 registered_apps: "Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:"
876 title: I miei detais OAuth
879 title: Regjistre une gnove aplicazion
881 allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
882 allow_write_api: modificâ la mape.
883 allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
884 allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
885 confirm: Sêstu sigûr?
886 delete: Elimine client
887 edit: Cambie i detais
888 requests: "Domande i permès ca sot al utent:"
889 title: Detais OAuth par {app_name}
892 description: Descrizion
894 description: Descrizion
896 confirm: Sêstu sigûr?
897 description: "Descrizion:"
900 flash: Cambiaments salvâts.
903 anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
904 flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
905 no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
906 not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
907 not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
908 potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
909 potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
910 user_page_link: pagjine dal utent
912 js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
913 js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
915 copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une licence vierte
916 permalink: Leam permanent
917 remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
921 map_key_tooltip: Leiende de mape
924 admin: Confin aministratîf
927 bridge: Rie nere = puint
929 centre: Centri sportîf
930 commercial: Aree comerciâl
934 construction: Stradis in costruzion
937 industrial: Aree industriâl
940 military: Aree militâr
945 reserve: Riserve naturâl
946 resident: Aree residenziâl
948 - Piste dal aeropuart
952 station: stazion de ferade
953 tourist: Atrazion turistiche
957 tunnel: Rie a trats = galarie
958 unsurfaced: Strade blancje
963 headings: Intestazions
966 ordered: Liste ordenade
967 second: Secont element
970 title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
971 unordered: Liste no ordenade
978 search_help: "esemplis: 'Cividât', 'Vie Julie, Naiarêt', 'CB2 5AQ', o se no 'post offices near Gurize' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altris esemplis...</a>"
980 where_am_i: Dulà soio?
981 where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
984 search_results: Risultâts de ricercje
987 friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
990 trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
991 upload_trace: Cjame percors GPS
993 description: "Descrizion:"
996 filename: "Non dal file:"
997 heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1001 save_button: Salve cambiaments
1002 start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
1004 tags_help: separâts di virgulis
1005 title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1006 uploaded_at: "Cjamât ai:"
1007 visibility: "Visibilitât:"
1008 visibility_help: ce vuelial dî?
1010 public_traces: Percors GPS publics
1011 public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1012 tagged_with: " etichetât cun %{tags}"
1013 your_traces: Percors GPS personâi
1015 ago: "{time_in_words_ago} indaûr"
1017 count_points: "%{count} ponts"
1019 edit_map: Cambie mape
1026 trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
1029 description: "Descrizion:"
1032 tags_help: separâts di virgulis
1033 upload_button: Cjame
1034 upload_gpx: "Cjame file GPX:"
1035 visibility: "Visibilitât:"
1036 visibility_help: ce vuelial dî?
1038 see_all_traces: Cjale ducj i percors
1039 see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
1040 upload_trace: Cjame un percors
1044 showing_page: Pagjine %{page}
1046 delete_track: Elimine chest percors
1047 description: "Descrizion:"
1050 edit_track: Cambie chest percors
1051 filename: "Non dal file:"
1052 heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1058 start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
1060 title: Daûr a viodi il percors %{name}
1061 trace_not_found: Percors no cjatât!
1062 uploaded: "Cjamât ai:"
1063 visibility: "Visibilitât:"
1067 agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1068 agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal Public Domini.
1069 heading: "Tiermins par contribuî:"
1070 link text: ce isal chest?
1071 not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1072 review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf tiermins par contribuî.
1073 current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
1074 delete image: Gjave la figure di cumò
1075 email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1076 flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1077 flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1079 gravatar: Dopre Gravatar
1080 link text: ce isal chest?
1081 home location: "Lûc iniziâl:"
1083 image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1084 keep image: Ten la figure di cumò
1085 latitude: "Latitudin:"
1086 longitude: "Longjitudin:"
1087 make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1088 my settings: Mês impostazions
1089 new email address: "Gnove direzion di pueste:"
1090 new image: Zonte une figure
1091 no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1093 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1094 link text: ce isal chest?
1096 preferred editor: "Editôr preferît:"
1097 preferred languages: "Lenghis preferidis:"
1098 profile description: "Descrizion dal profîl:"
1100 disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents a son anonims.
1101 disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1102 enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1103 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1104 enabled link text: ce isal chest?
1105 heading: "Cambiaments publics:"
1106 public editing note:
1107 heading: Modifiche publiche
1108 replace image: Sostituìs la figure atuâl
1109 return to profile: Torne al profîl
1110 save changes button: Salve cambiaments
1111 title: Modifiche profîl
1112 update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
1114 already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1115 before you start: O savìn che tu varâs premure di scomençâ a mapâ, ma prime tu podaressis jemplâ culì sot cualchidune des informazions su di te.
1117 heading: Conferme di un profîl utent
1118 press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1119 success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1122 heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1123 press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
1124 success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1126 failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1128 flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
1130 confirm: Conferme i utents selezionâts
1132 hide: Plate i utents selezionâts
1134 one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1135 other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1136 summary: "%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}"
1137 summary_no_ip: "%{name} creât ai %{date}"
1140 auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1141 create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1142 email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
1144 login_button: Jentre
1145 lost password link: Password pierdude?
1146 new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1147 no account: No âstu ancjemò un profîl?
1148 openid: "%{logo} OpenID:"
1149 openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1152 alt: Jentre cuntun OpenID di AOL
1153 title: Jentre cun AOL
1155 alt: Jentre cuntun OpenID di Google
1156 title: Jentre cun Google
1158 alt: Jentre cuntun OpenID di myOpenID
1159 title: Jentre cun myOpenID
1161 alt: Jentre cuntune URL OpenID
1162 title: Jentre cun OpenID
1164 alt: Jentre cuntun OpenID di Wordpress
1165 title: Jentre cun Wordpress
1167 alt: Jentre cuntun OpenID di Yahoo
1168 title: Jentre cun Yahoo
1169 password: "Password:"
1170 register now: Regjistriti cumò
1171 remember: Visiti di me
1173 to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl.
1174 with openid: "Dopre se no il tô OpenID par jentrâ:"
1175 with username: "Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent e la tô password:"
1177 heading: Va fûr di OpenStreetMap
1181 email address: "Direzion di pueste:"
1182 heading: Âstu pierdût la password?
1183 help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1184 new password button: Azere la password
1185 notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1186 title: Password pierdude
1188 already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1189 button: Zonte ai amîs
1190 heading: Zontâ %{user} ai amîs?
1191 success: "%{name} al è cumò to amì!"
1193 confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
1194 confirm password: "Conferme la password:"
1195 continue: Va indevant
1196 display name: "Non di mostrâ:"
1197 display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
1198 email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
1199 fill_form: Jemple il modul e ti mandarin in curt un messaç di pueste par ativâ il to profîl.
1200 flash create success message: Graciis par jessiti regjistrât. Spiete che ti rivedi par pueste il messaç di conferme che o vin mandât a %{email} e po tu podarâs scomençâ a mapâ intun lamp :-)<br /><br />Se tu dopris un sisteme antispam che al mande richiestis di conferme, siguriti di meti te whitelist webmaster@openstreetmap.org, parcè che no podin rispuindi aes richiestis di conferme.
1201 heading: Cree un account utent
1202 license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
1203 openid: "%{logo} OpenID:"
1204 password: "Password:"
1205 terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1207 use openid: O se no, dopre %{logo} OpenID par jentrâ
1209 body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
1210 heading: L'utent %{user} nol esist
1211 title: Utent no cjatât
1214 nearby mapper: Mapadôr dongje
1215 your location: La tô posizion
1217 button: Gjave dai amîs
1218 heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
1219 not_a_friend: "%{name} nol è un dai tiei amîs."
1220 success: "%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs."
1222 confirm password: "Conferme la password:"
1223 flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1224 heading: Azere la password par %{user}
1225 password: "Password:"
1226 reset: Azere la password
1227 title: Azere la password
1229 flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1232 consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini
1233 consider_pd_why: ce isal chest?
1235 heading: Tiermins par contribuî
1239 rest_of_world: Rest dal mont
1240 legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
1241 title: Tiermins par contribuî
1242 you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins par Contribuî par lâ indevant.
1244 add as friend: zonte ai amîs
1245 ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1246 block_history: blocs ricevûts
1247 blocks by me: blocs aplicâts di me
1248 blocks on me: blocs su di me
1251 confirm_user: conferme chest utent
1252 create_block: bloche chest utent
1253 created from: "Creât di:"
1254 ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1255 ct declined: Refudâts
1256 ct status: "Tiermins par contribuî:"
1257 ct undecided: Nol à decidût
1258 delete_user: elimine chest utent
1259 description: Descrizion
1262 email address: "Direzion di pueste:"
1263 friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1264 friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1265 hide_user: plate chest utent
1266 if set location: Impueste la tô locazion intes %{settings_link} par viodi i utents dongje di te.
1267 km away: "%{count}km di distance"
1268 latest edit: "Ultin cambiament %{ago}:"
1269 m away: "%{count}m di distance"
1270 mapper since: "Al mape dai:"
1271 moderator_history: blocs aplicâts
1272 my comments: i mei coments
1273 my diary: il gno diari
1274 my edits: miei cambiaments
1275 my settings: mês impostazions
1276 my traces: percors personâi
1277 nearby users: Altris utents dongje
1278 nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1279 nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1280 new diary entry: gnove vôs dal diari
1281 no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1282 no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
1283 oauth settings: configurazion OAuth
1284 remove as friend: gjave dai amîs
1286 administrator: Chest utent al è un aministradôr
1287 moderator: Chest utent al è un moderatôr
1288 send message: mande messaç
1289 settings_link_text: impostazions
1290 spam score: "Ponts di spam:"
1293 user location: Lûc dal utent
1294 your friends: I tiei amîs
1297 empty: "%{name} nol à ancjemò metût blocs."
1298 heading: Liste dai blocs di %{name}
1299 title: Blocs fats di %{name}
1301 empty: "%{name} nol è ancjemò stât blocât."
1302 heading: Liste dai blocs su %{name}
1303 title: Blocs su %{name}
1305 back: Cjale ducj i blocs
1306 show: Cjale chest bloc
1307 submit: Inzorne bloc
1309 time_future: Finìs ca di %{time}.
1310 time_past: Finît %{time} indaûr.
1312 empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1313 heading: Liste dai blocs dal utent
1314 title: Blocs dal utent
1316 back: Cjale ducj i blocs
1317 heading: Cree un bloc par %{name}
1319 title: Cree un bloc par %{name}
1321 back: Torne al somari
1323 confirm: Sêstu sigûr?
1324 creator_name: Creadôr
1325 display_name: Utent blocât
1328 not_revoked: (no revocât)
1329 previous: « Precedent
1330 reason: Reson dal bloc
1332 revoker_name: Revocât di
1334 showing_page: Pagjine %{page}
1338 other: "%{count} oris"
1341 time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1343 back: Cjale ducj i blocs
1344 confirm: Sêstu sigûr?
1346 heading: "%{block_on} blocked by %{block_by}"
1347 reason: "Reson dal bloc:"
1349 revoker: "Chel che al à revocât:"
1352 time_future: Finìs ca di %{time}
1353 time_past: Finît %{time} indaûr
1354 title: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1356 success: Bloc inzornât.