]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Klenje
5 fur: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuarp
10       diary_entry: 
11         language: Lenghe
12         latitude: Latitudin
13         longitude: Longjitudin
14         title: Titul
15         user: Utent
16       friend: 
17         friend: Amì
18         user: Utent
19       message: 
20         body: Cuarp
21         recipient: Destinatari
22         title: Titul
23       trace: 
24         description: Descrizion
25         latitude: Latitudin
26         longitude: Longjitudin
27         name: Non
28         public: Public
29         size: Dimensions
30         user: Utent
31         visible: Visibil
32       user: 
33         active: Atîf
34         description: Descrizion
35         display_name: Non di mostrâ
36         email: Pueste eletroniche
37         languages: Lenghis
38         pass_crypt: Password
39     models: 
40       changeset: Grup di cambiaments
41       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
42       country: Paîs
43       diary_comment: Coment dal diari
44       diary_entry: Vôs dal diari
45       friend: Amì
46       language: Lenghe
47       message: Messaç
48       node: Grop
49       node_tag: Etichete dal grop
50       old_relation: Viere relazion
51       old_relation_member: Membri de relazion vieli
52       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
53       relation: Relazion
54       relation_member: Membri de relazion
55       relation_tag: Etichete de relazion
56       session: Session
57       trace: Percors
58       tracepoint: Pont dal percors
59       user: Utent
60       user_preference: Preference utent
61       way: Vie
62       way_node: Grop de vie
63       way_tag: Etichete de vie
64   browse: 
65     changeset: 
66       changeset: "Grup di cambiaments: %{id}"
67       changesetxml: Grup di cambiaments XML
68       feed: 
69         title: Grup di cambiaments %{id}
70         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
71       osmchangexml: XML in formât osmChange
72       title: Grup di cambiaments
73     changeset_details: 
74       belongs_to: "Al è di:"
75       bounding_box: "Retangul di selezion:"
76       box: retangul
77       closed_at: "Sierât ai:"
78       created_at: "Creât ai:"
79       has_nodes: 
80         one: "Al à il grop ca sot:"
81         other: "Al à i %{count} grops ca sot:"
82       has_relations: 
83         one: "Al à la relazion ca sot:"
84         other: "Al à lis %{count} relazions ca sot:"
85       has_ways: 
86         one: "Al à la vie ca sot:"
87         other: "Al à lis %{count} viis ca sot:"
88       show_area_box: Mostre ricuadri de aree
89     common_details: 
90       changeset_comment: "Coment:"
91       deleted_at: "Eliminât ai:"
92       deleted_by: "Eliminât di:"
93       edited_at: "Cambiât ai:"
94       edited_by: "Cambiât di:"
95       in_changeset: "Tal grup di cambiaments:"
96       version: "Version:"
97     containing_relation: 
98       entry: Relazion %{relation_name}
99       entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
100     map: 
101       deleted: Eliminât
102       edit: 
103         area: Modifiche aree
104         node: Modifiche il grop
105         note: Cambie la note
106         relation: Modifiche relazion
107         way: Modifiche la vie
108       larger: 
109         area: Viôt la aree suntune mape plui grande
110         node: Viôt il grop suntune mape plui grande
111         note: Viôt la note suntune mape plui grande
112         relation: Viôt la relazion suntune mape plui grande
113         way: Viôt la vie suntune mape plui grande
114       loading: Daûr a cjamâ...
115     navigation: 
116       all: 
117         next_changeset_tooltip: Grup di cambiaments sucessîf
118         next_node_tooltip: Grop sucessîf
119         next_note_tooltip: Note sucessive
120         next_relation_tooltip: Relazion sucessive
121         next_way_tooltip: Vie sucessive
122         prev_changeset_tooltip: Grup di cambiaments precedent
123         prev_node_tooltip: Grop precedent
124         prev_note_tooltip: Note precedente
125         prev_relation_tooltip: Relazion precedente
126         prev_way_tooltip: Vie precedente
127       user: 
128         name_changeset_tooltip: Viôt i cambiaments di %{user}
129         next_changeset_tooltip: Cambiament sucessîf di %{user}
130         prev_changeset_tooltip: Cambiament precedent di %{user}
131     node: 
132       download_xml: Discjame XML
133       edit: Cambie il grop
134       node: Grop
135       node_title: "Grop: %{node_name}"
136       view_history: Cjale il storic
137     node_details: 
138       coordinates: "Coordenadis:"
139       part_of: "Part di:"
140     node_history: 
141       download_xml: Discjame XML
142       node_history: Storic dal grop
143       node_history_title: "Storic dal grop: %{node_name}"
144       view_details: Cjale i detais
145     not_found: 
146       sorry: Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id %{id}.
147       type: 
148         changeset: "Non dal file:"
149         node: grop
150         relation: relazion
151         way: vie
152     note: 
153       at_by_html: "%{when} indaûr di %{user}"
154       at_html: "%{when} indaûr"
155       closed: "Sierade:"
156       closed_title: "Note risolte: %{note_name}"
157       comments: "Coments:"
158       description: "Descrizion:"
159       last_modified: "Ultin cambiament:"
160       open_title: "Note no risolte: %{note_name}"
161       opened: "Vierte:"
162     paging_nav: 
163       of: su
164       showing_page: pagjine
165     redacted: 
166       type: 
167         node: grop
168         relation: relazion
169         way: vie
170     relation: 
171       download_xml: Discjame XML
172       relation: Relazion
173       relation_title: "Relazion: %{relation_name}"
174       view_history: Cjale il storic
175     relation_details: 
176       members: "Membris:"
177       part_of: "Part di:"
178     relation_history: 
179       download_xml: Discjame XML
180       relation_history: Storic relazion
181       relation_history_title: "Storic de relazion: %{relation_name}"
182       view_details: Cjale i detais
183     relation_member: 
184       entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
185       type: 
186         node: Grop
187         relation: Relazion
188         way: Vie
189     start_rjs: 
190       data_frame_title: Dâts
191       data_layer_name: Esplore i dâts de mape
192       details: Detais
193       edited_by_user_at_timestamp: Cambiât di %{user} ai %{timestamp}
194       hide_areas: Plate areis
195       history_for_feature: Storic par %{feature}
196       load_data: Cjame i dâts
197       loaded_an_area_with_num_features: "Tu âs cjamât une aree che e conten %{num_features} carataristichis. In gjenerâl, cualchi sgarfadôr al podarès no rivâ a gjestî ben cheste cuantitât di dâts. I sgarfadôrs par solit a lavorin miôr se a mostrin mancul di %{max_features} carataristichis ae volte: cualsisei altri numar al podarès ralentâ/no fâ plui rispuindi il sgarfadôr. Se tu sês sigûr di volê mostrâ chescj dâts, frache sul boton ca sot."
198       loading: Daûr a cjamâ...
199       manually_select: Sielç a man une aree divierse
200       notes_layer_name: Mostre lis notis
201       object_list: 
202         api: Recupere cheste aree doprant l'API
203         back: Torne ae liste dai ogjets
204         details: Detais
205         heading: di
206         history: 
207           type: 
208             node: Grop %{id}
209             way: Vie %{id}
210         selected: 
211           type: 
212             node: Grop %{id}
213             way: Vie %{id}
214         type: 
215           node: Grop
216           way: Vie
217       private_user: utent privât
218       show_areas: Mostre areis
219       show_history: Mostre storic
220       view_data: Viôt i dâts pe viodude atuâl de mape
221       wait: Daûr a spietâ...
222       zoom_or_select: Ingrandìs o sielç la aree de mape che tu vuelis viodi
223     tag_details: 
224       tags: "Etichetis:"
225       wiki_link: 
226         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
227         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
228       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
229     timeout: 
230       type: 
231         changeset: grup di cambiaments
232         node: grop
233         relation: relazion
234         way: vie
235     way: 
236       download_xml: Discjame XML
237       edit: Cambie la vie
238       view_history: Cjale il storic
239       way: Vie
240       way_title: "Vie: %{way_name}"
241     way_details: 
242       also_part_of: 
243         one: part de vie %{related_ways}
244         other: part des viis %{related_ways}
245       nodes: "Grops:"
246       part_of: "Part di:"
247     way_history: 
248       download_xml: Discjame XML
249       view_details: Cjale i detais
250       way_history: Storic de vie
251       way_history_title: "Storic de vie: %{way_name}"
252   changeset: 
253     changeset: 
254       anonymous: Anonim
255       big_area: (grant)
256       no_comment: (nissun)
257       no_edits: (nissun cambiament)
258       show_area_box: mostre il ricuadri de aree
259       still_editing: (ancjemò in cambiament)
260       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
261     changeset_paging_nav: 
262       next: Sucessîf »
263       previous: « Precedent
264       showing_page: Pagjine %{page}
265     changesets: 
266       area: Aree
267       comment: Coment
268       id: ID
269       saved_at: Salvât ai
270       user: Utent
271     list: 
272       description: Sgarfe tai ultins cambiaments ae mape
273       description_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
274       description_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
275       description_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
276       description_user: Grups di cambiaments di %{user}
277       description_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
278       empty_anon_html: Ancjemò nissun cambiament.
279       heading: Grups di cambiaments
280       heading_bbox: Grups di cambiaments
281       heading_friend: Grups di cambiaments
282       heading_nearby: Grups di cambiaments
283       heading_user: Grups di cambiaments
284       heading_user_bbox: Grups di cambiaments
285       title: Grups di cambiaments
286       title_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
287       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
288       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
289       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
290       title_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
291   diary_entry: 
292     comments: 
293       ago: "%{ago} indaûr"
294       comment: Coment
295       has_commented_on: "%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot"
296       newer_comments: Coments plui gnûfs
297       older_comments: Coments plui vieris
298       post: Publiche
299       when: Cuant
300     diary_comment: 
301       comment_from: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
302       confirm: Conferme
303       hide_link: Plate chest coment
304     diary_entry: 
305       comment_count: 
306         one: 1 coment
307         other: "%{count} coments"
308       comment_link: Scrîf un coment
309       confirm: Conferme
310       edit_link: Cambie cheste vôs
311       hide_link: Plate cheste vôs
312       posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
313       reply_link: Rispuint a cheste vôs
314     edit: 
315       body: "Cuarp:"
316       language: "Lenghe:"
317       latitude: "Latitudin:"
318       location: "Lûc:"
319       longitude: "Longjitudin:"
320       marker_text: Lûc de vôs dal diari
321       save_button: Salve
322       subject: "Sogjet:"
323       title: Cambie vôs dal diari
324       use_map_link: dopre mape
325     feed: 
326       all: 
327         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
328         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
329       language: 
330         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
331         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
332       user: 
333         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
334         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
335     list: 
336       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
337       new: Gnove vôs dal diari
338       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
339       newer_entries: Vôs plui gnovis
340       no_entries: Nissune vôs tal diari
341       older_entries: Vôs plui vieris
342       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
343       title: Diaris dai utents
344       title_friends: Diaris dai amîs
345       title_nearby: Diaris dai utents dongje
346       user_title: Diari di %{user}
347     location: 
348       edit: Cambie
349       location: "Lûc:"
350       view: Viôt
351     new: 
352       title: Gnove vôs dal diari
353     no_such_entry: 
354       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
355       heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
356       title: La vôs dal diari no esist
357     view: 
358       leave_a_comment: Lasse un coment
359       login: Jentre
360       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} par lassâ un coment"
361       save_button: Salve
362       title: Diari di %{user} | %{title}
363       user_title: Diari di %{user}
364   editor: 
365     default: Predeterminât (par cumò %{name})
366     potlatch: 
367       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
368       name: Potlatch 1
369     potlatch2: 
370       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
371       name: Potlatch 2
372     remote: 
373       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
374       name: Remote Control
375   export: 
376     start: 
377       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
378       area_to_export: Aree di espuartâ
379       export_button: Espuarte
380       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
381       format: "Formât:"
382       format_to_export: Formât di espuartâ
383       image_size: "Dimensions figure:"
384       latitude: "Lat:"
385       licence: Licence
386       longitude: "Lon:"
387       manually_select: Sielç a man une aree divierse
388       max: max
389       options: Opzions
390       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
391       output: Jessude
392       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
393       scale: Scjale
394       too_large: 
395         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap. Par plasê incrès il zoom o sielç une aree plui piçule.
396         heading: La aree e je masse largje
397       zoom: Ingrandiment
398     start_rjs: 
399       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
400       change_marker: Cambie la posizion dal segnalut
401       click_add_marker: Frache su la mape par zontâ un segn
402       drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
403       export: Espuarte
404       manually_select: Sielç a man une aree divierse
405       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
406   geocoder: 
407     description: 
408       title: 
409         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
410         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
411       types: 
412         cities: Citâts
413         places: Puescj
414         towns: Citadinis
415     direction: 
416       east: est
417       north: nord
418       north_east: nord-est
419       north_west: nord-ovest
420       south: sud
421       south_east: sud-est
422       south_west: sud-ovest
423       west: ovest
424     distance: 
425       one: cirche 1 Km
426       other: cirche %{count} Km
427       zero: mancul di 1 Km
428     results: 
429       more_results: Altris risultâts
430       no_results: Nissun risultât
431     search: 
432       title: 
433         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
434         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
435         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
436         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
437         uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
438         us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
439     search_osm_nominatim: 
440       prefix: 
441         aeroway: 
442           terminal: Terminâl
443         amenity: 
444           WLAN: Pont di acès WiFi
445           airport: Aeropuart
446           arts_centre: Centri pes arts
447           atm: Bancomat
448           auditorium: Auditori
449           bank: Bancje
450           bar: Bar
451           bench: Bancjute
452           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
453           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
454           bureau_de_change: Ufizi di cambi
455           bus_station: Stazion des corieris
456           car_rental: Nauli di machinis
457           car_wash: Lavaç machinis
458           casino: Casinò
459           cinema: Cine
460           clinic: Cliniche
461           community_centre: Centri civic
462           dentist: Dentist
463           doctors: Dotôrs
464           dormitory: Dormitori
465           drinking_water: Aghe potabil
466           driving_school: Scuele guide
467           embassy: Ambassade
468           emergency_phone: Telefon di emergjence
469           ferry_terminal: Terminâl traghets
470           fire_hydrant: Idrant
471           fire_station: Stazion dai pompîrs
472           fountain: Fontane
473           fuel: Stazion di riforniment
474           health_centre: Centri pe salût
475           hospital: Ospedâl
476           hotel: Hotel
477           ice_cream: Gjelato
478           kindergarten: Scuelute
479           library: Biblioteche
480           market: Marcjât
481           office: Ufizi
482           park: Parc
483           parking: Parcament
484           pharmacy: Farmacie
485           place_of_worship: Lûc di cult
486           police: Polizie
487           post_office: Pueste
488           prison: Preson
489           pub: Pub
490           public_building: Edifici public
491           public_market: Marcjât public
492           recycling: Pont pal ricicli
493           restaurant: Ristorant
494           retirement_home: Cjase di polse
495           sauna: Saune
496           school: Scuele
497           shop: Buteghe
498           social_centre: Centri sociâl
499           supermarket: Supermarcjât
500           swimming_pool: Pissine
501           taxi: Taxi
502           telephone: Telefon public
503           theatre: Teatri
504           townhall: Municipi
505           university: Universitât
506           vending_machine: Distributôr automatic
507           veterinary: Veterinari
508           village_hall: Centri civic
509           wifi: Pont di acès WiFi
510           youth_centre: Centri zovanîl
511         boundary: 
512           administrative: Confin aministratîf
513           national_park: Parc nazionâl
514           protected_area: Aree protezude
515         bridge: 
516           viaduct: Viadot
517           "yes": Puint
518         building: 
519           "yes": Edifici
520         highway: 
521           bus_stop: Fermade autobus
522           construction: Strade in costruzion
523           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
524           pedestrian: Strade pedonâl
525           raceway: Circuit
526           residential: Strade residenziâl
527           road: Strade
528           service: Strade di servizi
529           speed_camera: Radar fis pe velocitât
530           steps: Scjalis
531           track: Piste
532           unsurfaced: Strade no asfaltade
533         historic: 
534           archaeological_site: Sît archeologic
535           battlefield: Cjamp di bataie
536           building: Edifici
537           castle: Cjiscjel
538           church: Glesie
539           fort: Fuart
540           house: Cjase
541           icon: Icone
542           monument: Monument
543           museum: Museu
544           ruins: Ruvinàs
545           tower: Tor
546         landuse: 
547           cemetery: Simiteri
548           commercial: Aree comerciâl
549           construction: In costruzion
550           forest: Bosc
551           grass: Prât
552           industrial: Aree industriâl
553           military: Aree militâr
554           mine: Miniere
555           nature_reserve: Riserve naturâl
556           park: Parc
557           piste: Piste di rivade a tiere
558           quarry: Gjave
559           railway: Ferade
560           residential: Aree residenziâl
561           vineyard: Vigne
562         leisure: 
563           common: Comugnâi (UK)
564           fishing: Riserve par pescjâ
565           garden: Zardin
566           golf_course: Troi di golf
567           miniature_golf: Minigolf
568           nature_reserve: Riserve naturâl
569           park: Parc
570           sports_centre: Centri sportîf
571           stadium: Stadi
572           swimming_pool: Pissine
573           track: Piste pe corse
574           water_park: Parc acuatic
575         military: 
576           barracks: Caserme
577         natural: 
578           bay: Rade
579           beach: Splaze
580           channel: Canâl
581           crater: Cratêr
582           dune: Dune
583           fjord: Fiort
584           forest: Bosc
585           geyser: Geyser
586           glacier: Glaçâr
587           heath: Magrêt
588           hill: Culine
589           island: Isule
590           land: Tiere
591           peak: Pic
592           point: Pont
593           river: Flum
594           tree: Arbul
595           valley: Val
596           volcano: Vulcan
597           water: Aghe
598         office: 
599           architect: Architet
600           government: Ufizi governatîf
601           insurance: Agjenzie di assicurazions
602           travel_agent: Agjenzie di viaçs
603           "yes": Ufizi
604         place: 
605           airport: Aeropuart
606           city: Citât
607           country: Paîs
608           county: Contee
609           hamlet: Frazion
610           house: Cjase
611           houses: Cjasis sparniçadis
612           island: Isule
613           islet: Isulute
614           locality: Localitât
615           municipality: Comun
616           postcode: Codis postâl
617           region: Regjon
618           sea: Mâr
619           state: Stât
620           subdivision: Sotdivision
621           suburb: Cuartîr
622           town: Citadine
623           village: Vilaç
624         railway: 
625           abandoned: Ferade bandonade
626           construction: Ferade in costruzion
627           disused: Ferade bandonade
628           disused_station: Stazion de ferade bandonade
629           halt: Fermade de ferade
630           level_crossing: Passaç a nivel
631           light_rail: Ferade lizere
632           station: Stazion de ferade
633           tram_stop: Fermade dal tram
634         shop: 
635           bakery: Pancôr
636           beauty: Centri estetic
637           bicycle: Buteghe di bicicletis
638           books: Librerie
639           butcher: Becjarie
640           car_parts: Tocs par machinis
641           car_repair: Riparazion di machinis
642           carpet: Buteghe di tapêts
643           clothes: Buteghe di vistîts
644           electronics: Buteghe di eletroniche
645           gallery: Galarie di art
646           hairdresser: Piruchîr o barbîr
647           insurance: Assicurazion
648           jewelry: Buteghe dal oresin
649           laundry: Lavandarie
650           market: Marcjât
651           newsagent: Buteghe dai gjornâi
652           optician: Otic
653           pet: Buteghe di animâi
654           shoes: Buteghe di scarpis
655           supermarket: Supermarcjât
656           toys: Negozi di zugatui
657           travel_agency: Agjenzie di viaçs
658         tourism: 
659           hostel: Ostel
660           hotel: Hotel
661           information: Informazions
662           museum: Museu
663           valley: Val
664           viewpoint: Pont panoramic
665           zoo: Zoo
666         tunnel: 
667           "yes": Galarie
668         waterway: 
669           canal: Canâl
670           dam: Dighe
671           ditch: Fuesse
672           river: Flum
673   javascripts: 
674     map: 
675       base: 
676         cycle_map: Cycle Map
677         standard: Standard
678         transport_map: Mape dai traspuarts
679     site: 
680       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
681       edit_tooltip: Cambie la mape
682       edit_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par cambiâ la mape
683       history_disabled_tooltip: Cres il zoom par viodi i cambiaments in cheste aree
684       history_tooltip: Cjale i cambiaments in cheste aree
685       history_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par viodi il storic dai cambiaments
686   layouts: 
687     community: Comunitât
688     community_blogs: Blogs de comunitât
689     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
690     copyright: Copyright & Licence
691     documentation: Documentazion
692     documentation_title: Documentazion dal progjet
693     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
694     donate_link_text: donant
695     edit: Cambie
696     edit_with: Cambie cun %{editor}
697     export: Espuarte
698     export_tooltip: Espuarte i dâts de mape
699     foundation: Fondazion
700     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
701     gps_traces: Percors GPS
702     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
703     help: Jutori
704     help_centre: Jutori
705     help_title: Sît di jutori pal progjet
706     history: Storic
707     home: lûc iniziâl
708     home_tooltip: Va al lûc iniziâl
709     inbox_html: in jentrade %{count}
710     inbox_tooltip: 
711       one: Al è un messaç di lei te pueste in jentrade
712       other: A son %{count} messaçs di lei te pueste in jentrade
713       zero: Nol è nissun messaç di lei te pueste in jentrade
714     intro_1: OpenStreetMap al è une mape libare e modificabile dal marimont. Al è fat di int come te.
715     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
716     intro_2_download: discjamâ
717     intro_2_html: I dâts si puedin liberementri %{download} e %{use} sot de lôr %{license}. %{create_account} par miorâ la mape.
718     intro_2_license: licence vierte
719     intro_2_use: doprâ
720     log_in: jentre
721     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
722     logo: 
723       alt_text: Logo di OpenStreetMap
724     logout: jes
725     logout_tooltip: Jes
726     make_a_donation: 
727       text: Done alc
728       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
729     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
730     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
731     partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e altris %{partners}.
732     partners_ic: Imperial College di Londre
733     partners_ucl: UCL VR Centre
734     sign_up: regjistriti
735     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
736     tag_line: Il WikiMapeMont libar
737     user_diaries: Diaris dai utents
738     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
739     view: Viôt
740     view_tooltip: Viôt la mape
741     welcome_user_link_tooltip: La tô pagjine utent
742     wiki: Vichi
743     wiki_title: Vichi dal progjet
744   license_page: 
745     native: 
746       mapping_link: scomence a mapâ
747       title: Informazions su cheste pagjine
748   message: 
749     delete: 
750       deleted: Messaç eliminât
751     inbox: 
752       date: Date
753       from: Di
754       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
755       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
756       new_messages: 
757         one: "%{count} messaç gnûf"
758         other: "%{count} messaçs gnûfs"
759       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
760       old_messages: 
761         one: "%{count} messaç vieli"
762         other: "%{count} messaçs vielis"
763       outbox: in jessude
764       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
765       subject: Sogjet
766       title: In jentrade
767     mark: 
768       as_read: Messaç segnât come za let
769       as_unread: Messaç segnât come di lei
770     message_summary: 
771       delete_button: Elimine
772       read_button: Segne come let
773       reply_button: Rispuint
774       unread_button: Segne come no let
775     new: 
776       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
777       body: Cuarp
778       message_sent: Messaç mandât
779       send_button: Mande
780       send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
781       subject: Sogjet
782       title: Mande messaç
783     no_such_message: 
784       heading: Messaç no cjatât
785       title: Messaç no cjatât
786     outbox: 
787       date: Date
788       inbox: in jentrade
789       messages: 
790         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
791         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
792       my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
793       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
794       outbox: in jessude
795       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
796       subject: Sogjet
797       title: In jessude
798       to: A
799     read: 
800       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
801       back_to_outbox: Torne ai messaçs in jessude
802       date: Date
803       from: Di
804       reply_button: Rispuint
805       subject: Sogjet
806       title: Leture messaç
807       to: A
808       unread_button: Segne come di lei
809     sent_message_summary: 
810       delete_button: Elimine
811   notifier: 
812     diary_comment_notification: 
813       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
814       header: "%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
815       hi: Mandi %{to_user},
816       subject: "[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
817     email_confirm: 
818       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
819     email_confirm_plain: 
820       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
821     friend_notification: 
822       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
823       had_added_you: "%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
824       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
825       subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
826     gpx_notification: 
827       and_no_tags: e nissune etichete.
828       and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
829       greeting: Mandi,
830       success: 
831         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
832         subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
833       with_description: cu la descrizion
834       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
835     message_notification: 
836       footer1: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl}
837       footer2: e tu puedis rispuindi su %{replyurl}
838       header: "%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
839       hi: Mandi %{to_user},
840     signup_confirm: 
841       subject: "[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap"
842     signup_confirm_html: 
843       introductory_video: Tu puedis viodi un %{introductory_video_link}.
844       more_videos: A son %{more_videos_link}.
845       more_videos_here: altris videos culì
846       video_to_openstreetmap: video di introduzion a OpenStreetMap
847   oauth: 
848     oauthorize: 
849       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
850       allow_to: "Permèt ae aplicazion client di:"
851       allow_write_api: modificâ la mape.
852       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
853       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
854       request_access: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
855   oauth_clients: 
856     edit: 
857       submit: Cambie
858       title: Cambie la tô aplicazion
859     form: 
860       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
861       allow_write_api: modificâ la mape.
862       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
863       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
864       name: Non
865       url: URL principâl de aplicazion
866     index: 
867       application: Non de aplicazion
868       issued_at: Aprovade il
869       list_tokens: "Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes aplicazions:"
870       my_apps: Lis mês aplicazions Client
871       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
872       no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis OAuth a chest servizi.
873       register_new: Regjistre la tô aplicazion
874       registered_apps: "Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:"
875       revoke: Revoche!
876       title: I miei detais OAuth
877     new: 
878       submit: Regjistre
879       title: Regjistre une gnove aplicazion
880     show: 
881       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
882       allow_write_api: modificâ la mape.
883       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
884       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
885       confirm: Sêstu sigûr?
886       delete: Elimine client
887       edit: Cambie i detais
888       requests: "Domande i permès ca sot al utent:"
889       title: Detais OAuth par {app_name}
890   redaction: 
891     edit: 
892       description: Descrizion
893     new: 
894       description: Descrizion
895     show: 
896       confirm: Sêstu sigûr?
897       description: "Descrizion:"
898       user: "Creadôr:"
899     update: 
900       flash: Cambiaments salvâts.
901   site: 
902     edit: 
903       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
904       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
905       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
906       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
907       not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
908       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
909       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
910       user_page_link: pagjine dal utent
911     index: 
912       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
913       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
914       license: 
915         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une licence vierte
916       permalink: Leam permanent
917       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
918       shortlink: Leam curt
919     key: 
920       map_key: Leiende
921       map_key_tooltip: Leiende de mape
922       table: 
923         entry: 
924           admin: Confin aministratîf
925           apron: 
926             1: terminâl
927           bridge: Rie nere = puint
928           cemetery: Simiteri
929           centre: Centri sportîf
930           commercial: Aree comerciâl
931           common: 
932             - Comugnâi
933             - prâts
934           construction: Stradis in costruzion
935           forest: Bosc
936           golf: Troi di golf
937           industrial: Aree industriâl
938           lake: 
939             - Lâc
940           military: Aree militâr
941           park: Parc
942           pitch: Cjamp sportîf
943           private: Acès privât
944           rail: Ferade
945           reserve: Riserve naturâl
946           resident: Aree residenziâl
947           runway: 
948             - Piste dal aeropuart
949           school: 
950             - Scuele
951             - universitât
952           station: stazion de ferade
953           tourist: Atrazion turistiche
954           tram: 
955             - tram
956             - tram
957           tunnel: Rie a trats = galarie
958           unsurfaced: Strade blancje
959     markdown_help: 
960       alt: Test alternatîf
961       first: Prin element
962       heading: Titul
963       headings: Intestazions
964       image: Figure
965       link: Leam
966       ordered: Liste ordenade
967       second: Secont element
968       subheading: Sottitul
969       text: Test
970       title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
971       unordered: Liste no ordenade
972       url: URL
973     richtext_area: 
974       edit: Cambie
975       preview: Anteprime
976     search: 
977       search: Cîr
978       search_help: "esemplis: 'Cividât', 'Vie Julie, Naiarêt', 'CB2 5AQ', o se no 'post offices near Gurize' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altris esemplis...</a>"
979       submit_text: Va
980       where_am_i: Dulà soio?
981       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
982     sidebar: 
983       close: Siere
984       search_results: Risultâts de ricercje
985   time: 
986     formats: 
987       friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
988   trace: 
989     create: 
990       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
991       upload_trace: Cjame percors GPS
992     edit: 
993       description: "Descrizion:"
994       download: discjame
995       edit: cambie
996       filename: "Non dal file:"
997       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
998       map: mape
999       owner: "Paron:"
1000       points: "Ponts:"
1001       save_button: Salve cambiaments
1002       start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
1003       tags: "Etichetis:"
1004       tags_help: separâts di virgulis
1005       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1006       uploaded_at: "Cjamât ai:"
1007       visibility: "Visibilitât:"
1008       visibility_help: ce vuelial dî?
1009     list: 
1010       public_traces: Percors GPS publics
1011       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1012       tagged_with: " etichetât cun %{tags}"
1013       your_traces: Percors GPS personâi
1014     trace: 
1015       ago: "{time_in_words_ago} indaûr"
1016       by: di
1017       count_points: "%{count} ponts"
1018       edit: cambie
1019       edit_map: Cambie mape
1020       in: in
1021       map: mape
1022       more: plui
1023       pending: IN SPIETE
1024       private: PRIVÂT
1025       public: PUBLIC
1026       trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
1027       view_map: Viôt mape
1028     trace_form: 
1029       description: "Descrizion:"
1030       help: Jutori
1031       tags: "Etichetis:"
1032       tags_help: separâts di virgulis
1033       upload_button: Cjame
1034       upload_gpx: "Cjame file GPX:"
1035       visibility: "Visibilitât:"
1036       visibility_help: ce vuelial dî?
1037     trace_header: 
1038       see_all_traces: Cjale ducj i percors
1039       see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
1040       upload_trace: Cjame un percors
1041     trace_optionals: 
1042       tags: Etichetis
1043     trace_paging_nav: 
1044       showing_page: Pagjine %{page}
1045     view: 
1046       delete_track: Elimine chest percors
1047       description: "Descrizion:"
1048       download: discjame
1049       edit: cambie
1050       edit_track: Cambie chest percors
1051       filename: "Non dal file:"
1052       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1053       map: mape
1054       none: Nissun
1055       owner: "Paron:"
1056       pending: IN SPIETE
1057       points: "Ponts:"
1058       start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
1059       tags: "Etichetis:"
1060       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1061       trace_not_found: Percors no cjatât!
1062       uploaded: "Cjamât ai:"
1063       visibility: "Visibilitât:"
1064   user: 
1065     account: 
1066       contributor terms: 
1067         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1068         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal Public Domini.
1069         heading: "Tiermins par contribuî:"
1070         link text: ce isal chest?
1071         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1072         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf tiermins par contribuî.
1073       current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
1074       delete image: Gjave la figure di cumò
1075       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1076       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1077       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1078       gravatar: 
1079         gravatar: Dopre Gravatar
1080         link text: ce isal chest?
1081       home location: "Lûc iniziâl:"
1082       image: "Figure:"
1083       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1084       keep image: Ten la figure di cumò
1085       latitude: "Latitudin:"
1086       longitude: "Longjitudin:"
1087       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1088       my settings: Mês impostazions
1089       new email address: "Gnove direzion di pueste:"
1090       new image: Zonte une figure
1091       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1092       openid: 
1093         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1094         link text: ce isal chest?
1095         openid: "OpenID:"
1096       preferred editor: "Editôr preferît:"
1097       preferred languages: "Lenghis preferidis:"
1098       profile description: "Descrizion dal profîl:"
1099       public editing: 
1100         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents a son anonims.
1101         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1102         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1103         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1104         enabled link text: ce isal chest?
1105         heading: "Cambiaments publics:"
1106       public editing note: 
1107         heading: Modifiche publiche
1108       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1109       return to profile: Torne al profîl
1110       save changes button: Salve cambiaments
1111       title: Modifiche profîl
1112       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
1113     confirm: 
1114       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1115       before you start: O savìn che tu varâs premure di scomençâ a mapâ, ma prime tu podaressis jemplâ culì sot cualchidune des informazions su di te.
1116       button: Conferme
1117       heading: Conferme di un profîl utent
1118       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1119       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1120     confirm_email: 
1121       button: Conferme
1122       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1123       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
1124       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1125     confirm_resend: 
1126       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1127     go_public: 
1128       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
1129     list: 
1130       confirm: Conferme i utents selezionâts
1131       heading: Utents
1132       hide: Plate i utents selezionâts
1133       showing: 
1134         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1135         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1136       summary: "%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}"
1137       summary_no_ip: "%{name} creât ai %{date}"
1138       title: Utents
1139     login: 
1140       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1141       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1142       email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
1143       heading: Jentre
1144       login_button: Jentre
1145       lost password link: Password pierdude?
1146       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1147       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1148       openid: "%{logo} OpenID:"
1149       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1150       openid_providers: 
1151         aol: 
1152           alt: Jentre cuntun OpenID di AOL
1153           title: Jentre cun AOL
1154         google: 
1155           alt: Jentre cuntun OpenID di Google
1156           title: Jentre cun Google
1157         myopenid: 
1158           alt: Jentre cuntun OpenID di myOpenID
1159           title: Jentre cun myOpenID
1160         openid: 
1161           alt: Jentre cuntune URL OpenID
1162           title: Jentre cun OpenID
1163         wordpress: 
1164           alt: Jentre cuntun OpenID di Wordpress
1165           title: Jentre cun Wordpress
1166         yahoo: 
1167           alt: Jentre cuntun OpenID di Yahoo
1168           title: Jentre cun Yahoo
1169       password: "Password:"
1170       register now: Regjistriti cumò
1171       remember: Visiti di me
1172       title: Jentre
1173       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl.
1174       with openid: "Dopre se no il tô OpenID par jentrâ:"
1175       with username: "Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent e la tô password:"
1176     logout: 
1177       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1178       logout_button: Jes
1179       title: Jes
1180     lost_password: 
1181       email address: "Direzion di pueste:"
1182       heading: Âstu pierdût la password?
1183       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1184       new password button: Azere la password
1185       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1186       title: Password pierdude
1187     make_friend: 
1188       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1189       button: Zonte ai amîs
1190       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
1191       success: "%{name} al è cumò to amì!"
1192     new: 
1193       confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
1194       confirm password: "Conferme la password:"
1195       continue: Va indevant
1196       display name: "Non di mostrâ:"
1197       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
1198       email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
1199       fill_form: Jemple il modul e ti mandarin in curt un messaç di pueste par ativâ il to profîl.
1200       flash create success message: Graciis par jessiti regjistrât. Spiete che ti rivedi par pueste il messaç di conferme che o vin mandât a %{email} e po tu podarâs scomençâ a mapâ intun lamp :-)<br /><br />Se tu dopris un sisteme antispam che al mande richiestis di conferme, siguriti di meti te whitelist webmaster@openstreetmap.org, parcè che no podin rispuindi aes richiestis di conferme.
1201       heading: Cree un account utent
1202       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
1203       openid: "%{logo} OpenID:"
1204       password: "Password:"
1205       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1206       title: Cree profîl
1207       use openid: O se no, dopre %{logo} OpenID par jentrâ
1208     no_such_user: 
1209       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
1210       heading: L'utent %{user} nol esist
1211       title: Utent no cjatât
1212     popup: 
1213       friend: Amì
1214       nearby mapper: Mapadôr dongje
1215       your location: La tô posizion
1216     remove_friend: 
1217       button: Gjave dai amîs
1218       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
1219       not_a_friend: "%{name} nol è un dai tiei amîs."
1220       success: "%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs."
1221     reset_password: 
1222       confirm password: "Conferme la password:"
1223       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1224       heading: Azere la password par %{user}
1225       password: "Password:"
1226       reset: Azere la password
1227       title: Azere la password
1228     set_home: 
1229       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1230     terms: 
1231       agree: O aceti
1232       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini
1233       consider_pd_why: ce isal chest?
1234       decline: No aceti
1235       heading: Tiermins par contribuî
1236       legale_names: 
1237         france: France
1238         italy: Italie
1239         rest_of_world: Rest dal mont
1240       legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
1241       title: Tiermins par contribuî
1242       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins par Contribuî par lâ indevant.
1243     view: 
1244       add as friend: zonte ai amîs
1245       ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1246       block_history: blocs ricevûts
1247       blocks by me: blocs aplicâts di me
1248       blocks on me: blocs su di me
1249       comments: coments
1250       confirm: Conferme
1251       confirm_user: conferme chest utent
1252       create_block: bloche chest utent
1253       created from: "Creât di:"
1254       ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1255       ct declined: Refudâts
1256       ct status: "Tiermins par contribuî:"
1257       ct undecided: Nol à decidût
1258       delete_user: elimine chest utent
1259       description: Descrizion
1260       diary: diari
1261       edits: cambiaments
1262       email address: "Direzion di pueste:"
1263       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1264       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1265       hide_user: plate chest utent
1266       if set location: Impueste la tô locazion intes %{settings_link} par viodi i utents dongje di te.
1267       km away: "%{count}km di distance"
1268       latest edit: "Ultin cambiament %{ago}:"
1269       m away: "%{count}m di distance"
1270       mapper since: "Al mape dai:"
1271       moderator_history: blocs aplicâts
1272       my comments: i mei coments
1273       my diary: il gno diari
1274       my edits: miei cambiaments
1275       my settings: mês impostazions
1276       my traces: percors personâi
1277       nearby users: Altris utents dongje
1278       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1279       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1280       new diary entry: gnove vôs dal diari
1281       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1282       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
1283       oauth settings: configurazion OAuth
1284       remove as friend: gjave dai amîs
1285       role: 
1286         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1287         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1288       send message: mande messaç
1289       settings_link_text: impostazions
1290       spam score: "Ponts di spam:"
1291       status: "Stât:"
1292       traces: percors
1293       user location: Lûc dal utent
1294       your friends: I tiei amîs
1295   user_block: 
1296     blocks_by: 
1297       empty: "%{name} nol à ancjemò metût blocs."
1298       heading: Liste dai blocs di %{name}
1299       title: Blocs fats di %{name}
1300     blocks_on: 
1301       empty: "%{name} nol è ancjemò stât blocât."
1302       heading: Liste dai blocs su %{name}
1303       title: Blocs su %{name}
1304     edit: 
1305       back: Cjale ducj i blocs
1306       show: Cjale chest bloc
1307       submit: Inzorne bloc
1308     helper: 
1309       time_future: Finìs ca di %{time}.
1310       time_past: Finît %{time} indaûr.
1311     index: 
1312       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1313       heading: Liste dai blocs dal utent
1314       title: Blocs dal utent
1315     new: 
1316       back: Cjale ducj i blocs
1317       heading: Cree un bloc par %{name}
1318       submit: Cree bloc
1319       title: Cree un bloc par %{name}
1320     not_found: 
1321       back: Torne al somari
1322     partial: 
1323       confirm: Sêstu sigûr?
1324       creator_name: Creadôr
1325       display_name: Utent blocât
1326       edit: Cambie
1327       next: Sucessîf »
1328       not_revoked: (no revocât)
1329       previous: « Precedent
1330       reason: Reson dal bloc
1331       revoke: Revoche!
1332       revoker_name: Revocât di
1333       show: Mostre
1334       showing_page: Pagjine %{page}
1335       status: Stât
1336     period: 
1337       one: 1 ore
1338       other: "%{count} oris"
1339     revoke: 
1340       revoke: Revoche!
1341       time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1342     show: 
1343       back: Cjale ducj i blocs
1344       confirm: Sêstu sigûr?
1345       edit: Cambie
1346       heading: "%{block_on} blocked by %{block_by}"
1347       reason: "Reson dal bloc:"
1348       revoke: Revoche!
1349       revoker: "Chel che al à revocât:"
1350       show: Mostre
1351       status: Stât
1352       time_future: Finìs ca di %{time}
1353       time_past: Finît %{time} indaûr
1354       title: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1355     update: 
1356       success: Bloc inzornât.
1357   user_role: 
1358     grant: 
1359       confirm: Conferme
1360     revoke: 
1361       confirm: Conferme