1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
23 recipient: Destinatario
27 description: Descrición
37 description: Descrición
38 display_name: Nome mostrado
39 email: Correo electrónico
41 pass_crypt: Contrasinal
43 acl: Lista de control de acceso
44 changeset: Conxunto de cambios
45 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
47 diary_comment: Comentario do diario
48 diary_entry: Entrada do diario
53 node_tag: Etiqueta do nodo
56 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
57 old_relation: Relación vella
58 old_relation_member: Membro da relación vella
59 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
61 old_way_node: Nodo do camiño vello
62 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
64 relation_member: Membro da relación
65 relation_tag: Etiqueta da relación
68 tracepoint: Punto da pista
69 tracetag: Etiqueta da pista
71 user_preference: Preferencia do usuario
72 user_token: Pase de usuario
74 way_node: Nodo do camiño
75 way_tag: Etiqueta do camiño
78 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas antes de continuar.
80 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
82 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis información na interface web.
83 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero debe coñecelos.
86 changeset: "Conxunto de cambios: %{id}"
87 changesetxml: Conxunto de cambios XML
89 title: Conxunto de cambios %{id}
90 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
91 osmchangexml: osmChange XML
92 title: Conxunto de cambios
94 belongs_to: "Pertence a:"
95 bounding_box: "Caixa de envoltura:"
97 closed_at: "Pechouse o:"
98 created_at: "Creado o:"
100 one: "Ten o seguinte %{count} nodo:"
101 other: "Ten os seguintes %{count} nodos:"
103 one: "Ten a seguinte relación:"
104 other: "Ten as seguintes %{count} relacións:"
106 one: "Ten o seguinte camiño:"
107 other: "Ten os seguintes %{count} camiños:"
108 no_bounding_box: Non se seleccionou ningunha caixa de envoltura para este conxunto de cambios.
109 show_area_box: Mostrar o cadro da zona
111 changeset_comment: "Comentario:"
112 deleted_at: "Borrado o:"
113 deleted_by: "Borrado por:"
114 edited_at: "Editado o:"
115 edited_by: "Editado por:"
116 in_changeset: "No conxunto de cambios:"
119 entry: Relación %{relation_name}
120 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
127 relation: Editar a relación
130 area: Ver a zona nun mapa máis grande
131 node: Ver o nodo nun mapa máis grande
132 note: Ver a nota nun mapa máis grande
133 relation: Ver a relación nun mapa máis grande
134 way: Ver o camiño nun mapa máis grande
138 next_changeset_tooltip: Seguinte conxunto de cambios
139 next_node_tooltip: Nodo seguinte
140 next_note_tooltip: Nota seguinte
141 next_relation_tooltip: Seguinte relación
142 next_way_tooltip: Camiño seguinte
143 prev_changeset_tooltip: Conxunto de cambios anterior
144 prev_node_tooltip: Nodo anterior
145 prev_note_tooltip: Nota anterior
146 prev_relation_tooltip: Relación anterior
147 prev_way_tooltip: Camiño anterior
149 name_changeset_tooltip: Ver as edicións de %{user}
150 next_changeset_tooltip: Seguinte edición de %{user}
151 prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user}
153 download_xml: Descargar en XML
156 node_title: "Nodo: %{node_name}"
157 view_history: Ver o historial
159 coordinates: "Coordenadas:"
160 part_of: "Forma parte de:"
162 download_xml: Descargar en XML
163 node_history: Historial do nodo
164 node_history_title: "Historial do nodo: %{node_name}"
165 view_details: Ver os detalles
167 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co id %{id}.
169 changeset: conxunto de cambios
174 at_by_html: hai %{when} por %{user}
177 closed_title: "Nota resolta: %{note_name}"
178 comments: "Comentarios:"
179 description: "Descrición:"
180 last_modified: "Última modificación:"
181 open_title: "Nota sen resolver: %{note_name}"
187 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode mostrar tal como foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
188 redaction: Redacción %{id}
194 download_xml: Descargar en XML
196 relation_title: "Relación: %{relation_name}"
197 view_history: Ver o historial
200 part_of: "Forma parte de:"
202 download_xml: Descargar en XML
203 relation_history: Historial da relación
204 relation_history_title: "Historial da relación: %{relation_name}"
205 view_details: Ver os detalles
207 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
213 data_frame_title: Datos
214 data_layer_name: Explorar os datos do mapa
216 edited_by_user_at_timestamp: Editado por %{user} o %{timestamp}
217 hide_areas: Agochar as zonas
218 history_for_feature: Historial de %{feature}
219 load_data: Cargar os datos
220 loaded_an_area_with_num_features: Cargou unha zona que contén %{num_features} funcionalidades. Pode que algúns navegadores teñan problemas para mostrar correctamente esta cantidade de datos. Xeralmente, os navegadores traballan mellor mostrando menos de %{max_features} funcionalidades á vez. Utilizar máis pode provocar que o navegador vaia lento ou non responda. Se está seguro de que quere mostrar estes datos, pode facelo premendo no seguinte botón.
222 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
223 notes_layer_name: Explorar as notas
225 api: Obter esta área desde a API
226 back: Volver á lista de obxectos
228 heading: Lista de obxectos
240 private_user: usuario privado
241 show_areas: Mostrar as zonas
242 show_history: Mostrar o historial
243 unable_to_load_size: "Non se puido cargar: O tamaño %{bbox_size} da caixa de envoltura é grande de máis (ten que ser menor de %{max_bbox_size})"
244 view_data: Ver os datos para a vista do mapa actual
246 zoom_or_select: Escolla unha zona do mapa ou achéguese a ela para vela
250 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
251 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
252 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
254 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
256 changeset: conxunto de cambios
261 download_xml: Descargar en XML
262 edit: Editar o camiño
263 view_history: Ver o historial
265 way_title: "Camiño: %{way_name}"
268 one: parte do camiño %{related_ways}
269 other: parte dos camiños %{related_ways}
273 download_xml: Descargar en XML
274 view_details: Ver os detalles
275 way_history: Historial do camiño
276 way_history_title: "Historial co camiño: %{way_name}"
282 no_edits: (sen edicións)
283 show_area_box: mostrar o cadro da zona
284 still_editing: (en edición)
285 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
286 changeset_paging_nav:
289 showing_page: Páxina %{page}
297 description: Examinar os cambios recentes feitos no mapa
298 description_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox}
299 description_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
300 description_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
301 description_user: Conxuntos de cambios por %{user}
302 description_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox}
303 empty_anon_html: Aínda non se fixo ningunha edición.
304 empty_user_html: Semella que aínda non fixo ningunha edición. Para comezar, bote unha ollada á <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>guía para principiantes</a>.
305 heading: Conxuntos de cambios
306 heading_bbox: Conxuntos de cambios
307 heading_friend: Conxuntos de cambios
308 heading_nearby: Conxuntos de cambios
309 heading_user: Conxuntos de cambios
310 heading_user_bbox: Conxuntos de cambios
311 title: Conxuntos de cambios
312 title_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox}
313 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
314 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
315 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
316 title_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox}
318 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado tempo en ser recuperada.
323 has_commented_on: "%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas de diario"
324 newer_comments: Comentarios máis recentes
325 older_comments: Comentarios máis vellos
329 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
331 hide_link: Agochar este comentario
334 one: "%{count} comentario"
335 other: "%{count} comentarios"
336 zero: Sen comentarios
337 comment_link: Comentar esta entrada
339 edit_link: Editar esta entrada
340 hide_link: Agochar esta entrada
341 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
342 reply_link: Responder a esta entrada
346 latitude: "Latitude:"
347 location: "Localización:"
348 longitude: "Lonxitude:"
349 marker_text: Lugar da entrada do diario
352 title: Editar a entrada do diario
353 use_map_link: usar o mapa
356 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
357 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
359 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en %{language_name}
360 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
362 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
363 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
365 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
366 new: Nova entrada no diario
367 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
368 newer_entries: Entradas máis novas
369 no_entries: Non hai entradas no diario
370 older_entries: Entradas máis vellas
371 recent_entries: Entradas recentes no diario
372 title: Diarios de usuarios
373 title_friends: Diarios de amigos
374 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
375 user_title: Diario de %{user}
378 location: "Localización:"
381 title: Nova entrada no diario
383 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
384 heading: "Non hai ningunha entrada co id: %{id}"
385 title: Non hai tal entrada de diario
387 leave_a_comment: Deixar un comentario
388 login: Acceda ao sistema
389 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar un comentario"
391 title: Diario de %{user} | %{title}
392 user_title: Diario de %{user}
394 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
396 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
399 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
402 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
406 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
407 area_to_export: Zona a exportar
408 embeddable_html: HTML incorporable
409 export_button: Exportar
410 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
412 format_to_export: Formato de exportación
413 image_size: Tamaño da imaxe
417 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
418 map_image: Imaxe de mapa (mostra unha capa normal)
421 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
423 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
426 body: Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap. Amplíe a zona ou escolla unha menor.
427 heading: Zona demasiado grande
430 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
431 change_marker: Cambiar a posición do marcador
432 click_add_marker: Prema sobre o mapa para engadir un marcador
433 drag_a_box: Arrastre unha caixa sobre o mapa para escoller unha zona
435 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
436 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
440 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
441 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
457 other: arredor de %{count}km
460 more_results: Máis resultados
461 no_results: Non se atopou ningún resultado
464 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
465 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
466 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
467 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
468 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
469 us_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
470 search_osm_nominatim:
478 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
483 arts_centre: Centro artístico
484 artwork: Obra de arte
485 atm: Caixeiro automático
486 auditorium: Auditorio
491 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
492 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
495 bureau_de_change: Casa de cambio
496 bus_station: Estación de autobuses
498 car_rental: Aluguer de automóbiles
499 car_sharing: Aluguer de automóbiles
500 car_wash: Lavadoiro de coches
502 charging_station: Estación de carga
507 community_centre: Centro comunitario
509 crematorium: Crematorio
512 dormitory: Residencia universitaria
513 drinking_water: Auga potable
514 driving_school: Escola de condución
516 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
517 fast_food: Comida rápida
518 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
519 fire_hydrant: Boca de incendios
520 fire_station: Parque de bombeiros
521 food_court: Área de restauración
524 grave_yard: Cemiterio
526 hall: Sala de reunións
527 health_centre: Centro de saúde
530 hunting_stand: Lugar de caza
532 kindergarten: Xardín de infancia
535 marketplace: Praza de mercado
536 mountain_rescue: Rescate de montaña
537 nightclub: Club nocturno
539 nursing_home: Residencia para a terceira idade
544 place_of_worship: Lugar de culto
546 post_box: Caixa de correos
547 post_office: Oficina de correos
548 preschool: Preescolar
551 public_building: Edificio público
552 public_market: Mercado público
553 reception_area: Zona de recepción
554 recycling: Punto de reciclaxe
555 restaurant: Restaurante
556 retirement_home: Residencia de xubilados
563 social_centre: Centro social
564 social_club: Club social
566 supermarket: Supermercado
567 swimming_pool: Piscina
569 telephone: Teléfono público
573 university: Universidade
574 vending_machine: Máquina expendedora
575 veterinary: Clínica veterinaria
576 village_hall: Concello
577 waste_basket: Cesto do lixo
579 youth_centre: Casa da xuventude
581 administrative: Límite administrativo
582 census: Fronteira administrativa
583 national_park: Parque nacional
584 protected_area: Zona protexida
587 suspension: Ponte colgante
588 swing: Ponte xiratoria
594 bridleway: Pista de cabalos
595 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
596 bus_stop: Parada de autobús
597 byway: Camiño secundario
598 construction: Autoestrada en construción
599 cycleway: Pista de bicicletas
600 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
603 living_street: Rúa residencial
605 minor: Estrada lateral
606 motorway: Autoestrada
607 motorway_junction: Cruzamento de autovías
608 motorway_link: Enlace de autoestrada
610 pedestrian: Camiño peonil
612 primary: Estrada principal
613 primary_link: Estrada principal
615 residential: Residencial
616 rest_area: Área de lecer
618 secondary: Estrada secundaria
619 secondary_link: Estrada secundaria
620 service: Estrada de servizo
621 services: Área de servizo
625 tertiary: Estrada terciaria
626 tertiary_link: Estrada terciaria
629 trunk: Estrada nacional
630 trunk_link: Estrada nacional
631 unclassified: Estrada sen clasificar
632 unsurfaced: Estrada non pavimentada
634 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
635 battlefield: Campo de batalla
636 boundary_stone: Marco
637 building: Construción
650 wayside_cross: Cruce de camiños
651 wayside_shrine: Santuario no camiño
656 brownfield: Terreo baldío
658 commercial: Zona comercial
659 conservation: Conservación
660 construction: Construción
662 farmland: Terra de labranza
667 greenfield: Terreo verde
668 industrial: Zona industrial
671 military: Zona militar
673 nature_reserve: Reserva natural
679 recreation_ground: Área recreativa
681 reservoir_watershed: Conca do encoro
682 residential: Zona residencial
683 retail: Zona comercial
684 road: Zona de estrada
685 village_green: Parque municipal
690 beach_resort: Balneario
691 bird_hide: Observatorio de aves
693 fishing: Área de pesca
694 fitness_station: Ximnasio
696 golf_course: Campo de golf
697 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
698 marina: Porto deportivo
699 miniature_golf: Minigolf
700 nature_reserve: Reserva natural
702 pitch: Cancha deportiva
703 playground: Patio de recreo
704 recreation_ground: Área recreativa
707 sports_centre: Centro deportivo
709 swimming_pool: Piscina
710 track: Pista de carreiras
711 water_park: Parque acuático
713 airfield: Aeródromo militar
717 "yes": Porto de montaña
722 cave_entrance: Entrada de cova
761 architect: Arquitecto
763 employment_agency: Axencia de emprego
764 estate_agent: Axencia inmobiliaria
765 government: Oficina gobernamental
766 insurance: Oficina de seguros
768 ngo: Oficina dunha ONG
769 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
770 travel_agent: Axencia de viaxes
783 isolated_dwelling: Vivenda illada
786 municipality: Municipio
787 postcode: Código postal
790 state: Estado/Provincia
791 subdivision: Subdivisión
794 unincorporated_area: Área non incorporada
797 abandoned: Vía de tren abandonada
798 construction: Vía ferroviaria en construción
799 disused: Vía ferroviaria en desuso
800 disused_station: Estación de trens en desuso
801 funicular: Vía de funicular
802 halt: Parada de trens
803 historic_station: Estación de trens histórica
804 junction: Unión de vías ferroviarias
805 level_crossing: Paso a nivel
806 light_rail: Metro lixeiro
807 miniature: Ferrocarril en miniatura
809 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
810 platform: Plataforma ferroviaria
811 preserved: Vía ferroviaria conservada
813 station: Estación de ferrocarril
814 subway: Estación de metro
815 subway_entrance: Boca de metro
816 switch: Puntos de cambio de vía
817 tram: Vía de tranvías
818 tram_stop: Parada de tranvías
819 yard: Estación de clasificación
821 alcohol: Tenda de licores
822 antiques: Tenda de antigüidades
825 beauty: Tenda de produtos de beleza
826 beverages: Tenda de bebidas
827 bicycle: Tenda de bicicletas
831 car_parts: Recambios de automóbil
832 car_repair: Taller mecánico
833 carpet: Tenda de alfombras
834 charity: Tenda benéfica
836 clothes: Tenda de roupa
837 computer: Tenda informática
838 confectionery: Pastelaría
839 convenience: Tenda 24 horas
840 copyshop: Tenda de fotocopias
841 cosmetics: Tenda de cosméticos
842 department_store: Gran almacén
843 discount: Tenda de descontos
844 doityourself: Tenda de bricolaxe
845 dry_cleaning: Limpeza en seco
846 electronics: Tenda de electrónica
847 estate_agent: Axencia inmobiliaria
848 farm: Tenda de produtos agrícolas
849 fashion: Tenda de moda
852 food: Tenda de alimentación
853 funeral_directors: Tanatorio
854 furniture: Mobiliario
856 garden_centre: Centro de xardinaría
857 general: Tenda de ultramarinos
858 gift: Tenda de agasallos
859 greengrocer: Froitaría
860 grocery: Tenda de alimentación
861 hairdresser: Perrucaría
864 insurance: Aseguradora
868 mall: Centro comercial
870 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
871 motorcycle: Tenda de motocicletas
872 music: Tenda de música
874 optician: Oftalmólogo
875 organic: Tenda de alimentos orgánicos
876 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
877 pet: Tenda de mascotas
878 photo: Tenda de fotografía
879 salon: Salón de beleza
881 shopping_centre: Centro comercial
882 sports: Tenda de deportes
883 stationery: Papelaría
884 supermarket: Supermercado
886 travel_agency: Axencia de viaxes
887 video: Tenda de vídeos
888 wine: Tenda de licores
890 alpine_hut: Cabana alpina
891 artwork: Obra de arte
892 attraction: Atracción
893 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
895 camp_site: Campamento
896 caravan_site: Sitio de caravanas
898 guest_house: Albergue
901 information: Información
905 picnic_site: Sitio de pícnic
906 theme_park: Parque temático
913 artificial: Vía fluvial artificial
916 connector: Conexión de vía de auga
918 derelict_canal: Canal abandonado
924 mineral_spring: Fonte mineral
928 riverbank: Beira do río
931 water_point: Punto de auga
937 cycle_map: Mapa ciclista
938 mapquest: MapQuest Open
940 transport_map: Mapa de transporte
942 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
943 edit_tooltip: Editar o mapa
944 edit_zoom_alert: Debe achegar para editar o mapa
945 history_disabled_tooltip: Achegue para ollar as edicións nesta zona
946 history_tooltip: Ollar as edicións feitas nesta zona
947 history_zoom_alert: Debe achegarse para ollar as edicións nesta zona
949 community: Comunidade
950 community_blogs: Blogues da comunidade
951 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
952 copyright: Dereitos de autor e licenza
953 documentation: Documentación
954 documentation_title: Documentación do proxecto
955 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
956 donate_link_text: doando
958 edit_with: Editar con %{editor}
960 export_tooltip: Exportar os datos do mapa
961 foundation: Fundación
962 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
963 gps_traces: Pistas GPS
964 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
966 help_centre: Centro de axuda
967 help_title: Sitio de axuda do proxecto
970 home_tooltip: Ir ao meu domicilio
971 inbox_html: caixa de entrada %{count}
973 one: A súa caixa de entrada contén 1 mensaxe sen ler
974 other: A súa caixa de entrada contén %{count} mensaxes sen ler
975 zero: Non hai mensaxes novas na súa caixa de entrada
976 intro_1: O OpenStreetMap é un mapa libre de todo o mundo que se pode editar. Está feito por xente coma vostede.
977 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
978 intro_2_download: descargar
979 intro_2_html: Os datos pódense %{download} e %{use} de xeito libre baixo unha %{license}. %{create_account} para mellorar o mapa.
980 intro_2_license: licenza aberta
981 intro_2_use: utilizar
983 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
985 alt_text: Logo do OpenStreetMap
987 logout_tooltip: Saír ao anonimato
989 text: Facer unha doazón
990 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
991 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos traballos de mantemento nela.
992 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura mentres realizamos traballos de mantemento nela.
993 partners_bytemark: Bytemark Hosting
994 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e outros %{partners}.
995 partners_ic: Imperial College London
996 partners_partners: socios
997 partners_ucl: centro de realidade virtual do UCL
999 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1000 tag_line: O mapa mundial libre
1001 user_diaries: Diarios de usuario
1002 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1004 view_tooltip: Ver o mapa
1005 welcome_user_link_tooltip: A súa páxina de usuario
1007 wiki_title: Wiki de axuda do proxecto
1010 english_link: a orixinal en inglés
1011 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link}, a páxina en inglés prevalecerá
1012 title: Acerca desta tradución
1014 attribution_example:
1015 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
1016 title: Exemplo de recoñecemento
1017 contributors_at_html: "<strong>Austria:</strong> Contén datos de\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (baixo a licenza\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e\nLand Tirol (baixo a licenza <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con emendas</a>)."
1018 contributors_ca_html: "<strong>Canadá:</strong> Contén datos de\nGeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (© Department of Natural\nResources Canada) e StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
1019 contributors_footer_1_html: "Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas\npara axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">páxina dos\ncolaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap."
1020 contributors_footer_2_html: "A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que\norixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,\ndea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade."
1021 contributors_fr_html: "<strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na\nDirection Générale des Impôts."
1022 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance\nSurvey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos\n2010-12."
1023 contributors_intro_html: "Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos\ndatos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía\ne outras fontes, entre elas:"
1024 contributors_nl_html: "<strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1025 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no\nLand Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa."
1026 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
1027 contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica:</strong> Contén datos con orixe no\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados."
1028 credit_1_html: "Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do\nOpenStreetMap”."
1029 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando con\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1030 credit_3_html: "Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.\nPor exemplo:"
1031 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
1032 infringement_1_html: "Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de\nfontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen\no permiso explícito dos posuidores deses dereitos."
1033 infringement_2_html: "Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado\ná base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte\no noso <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">procedemento\npara retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso\n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">formulario en liña</a>."
1034 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1035 intro_1_html: "O OpenStreetMap é de <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1036 intro_2_html: "Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,\nna medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus\ncolaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá\nque distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texto\nlegal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades."
1037 intro_3_html: "Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación\natópanse baixo a licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA)."
1038 more_1_html: "Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos nas <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">preguntas máis frecuentes\nsobre asuntos legais</a>."
1039 more_2_html: "Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un\nmapa API gratuíto aos desenvolvedores.\nVexa a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">política de uso da API</a>,\na <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">política de uso de cuadrantes</a>\ne a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">política de uso do Nominatim</a>."
1040 more_title_html: Máis información
1041 title_html: Dereitos de autor e licenza
1043 mapping_link: comezar a contribuír
1044 native_link: versión en galego
1045 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor e %{mapping_link}.
1046 title: Acerca desta páxina
1049 deleted: Mensaxe borrada
1053 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1054 my_inbox: A miña caixa de entrada
1056 one: "%{count} mensaxe nova"
1057 other: "%{count} mensaxes novas"
1058 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1060 one: "%{count} mensaxe vella"
1061 other: "%{count} mensaxes vellas"
1062 outbox: caixa de saída
1063 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1065 title: Caixa de entrada
1067 as_read: Mensaxe marcada como lida
1068 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1070 delete_button: Borrar
1071 read_button: Marcar como lido
1072 reply_button: Responder
1073 unread_button: Marcar como non lido
1075 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1077 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns intres antes de intentar enviar máis.
1078 message_sent: Mensaxe enviada
1080 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1082 title: Enviar unha mensaxe
1084 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1085 heading: Non se atopou a mensaxe
1086 title: Non se atopou a mensaxe
1089 inbox: caixa de entrada
1091 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1092 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1093 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1094 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1095 outbox: caixa de saída
1096 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1098 title: Caixa de saída
1101 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1102 back_to_outbox: Volver á caixa de saída
1105 reply_button: Responder
1107 title: Ler a mensaxe
1109 unread_button: Marcar como non lida
1110 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario correcto para ler a resposta.
1112 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1113 sent_message_summary:
1114 delete_button: Borrar
1116 diary_comment_notification:
1117 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl} ou responder en %{replyurl}
1118 header: "%{from_user} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1119 hi: "Ola %{to_user}:"
1120 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou na súa entrada de diario"
1122 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
1124 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1126 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1127 email_confirm_plain:
1128 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1130 friend_notification:
1131 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1132 had_added_you: "%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap."
1133 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1134 subject: "[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo"
1136 and_no_tags: e sen etiquetas.
1137 and_the_tags: "e coas seguintes etiquetas:"
1139 failed_to_import: "erro ao importar. Aquí está o erro:"
1140 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1141 more_info_2: "pódense atopar en:"
1142 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX errónea"
1145 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points} puntos posibles.
1146 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX correcta"
1147 with_description: coa descrición
1148 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1150 subject: "[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal"
1152 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1154 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1155 lost_password_plain:
1156 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1158 message_notification:
1159 footer1: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl}
1160 footer2: e pode responder en %{replyurl}
1161 header: "%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1162 hi: "Ola %{to_user}:"
1163 note_comment_notification:
1164 anonymous: Un usuario anónimo
1165 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1168 confirm: "Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede. Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:"
1169 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1171 subject: "[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap"
1172 welcome: Queremos darlle a benvida e proporcionarlle algunha información adicional como axuda para comezar.
1173 signup_confirm_html:
1174 ask_questions: Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitio de preguntas e respostas</a>.
1175 current_user: "A lista de todos os usuarios por categorías, baseada segundo a súa localización no mundo, está dispoñible en: <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region\">Category:Users_by_geographical_region</a>."
1176 get_reading: Infórmese sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">no wiki</a>, póñase ao día das últimas novas a través do <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue</a> ou o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a> do OpenStreetMap ou vaia polo <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a> de Steve Coast, o fundador do OpenStreetMap, para ler a pequena historia do proxecto e <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">escoitar os podcasts</a> tamén!
1177 introductory_video: Pode ollar un %{introductory_video_link}.
1178 more_videos: Hai %{more_videos_link}.
1179 more_videos_here: máis vídeos aquí
1180 user_wiki_page: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa etiquetas de categoría que indiquen a súa localización, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1181 video_to_openstreetmap: vídeo introdutorio ao OpenStreetMap
1182 wiki_signup: Poida que tamén queira <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">crear unha conta no wiki do OpenStreetMap</a>.
1183 signup_confirm_plain:
1184 ask_questions: "Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso sitio de preguntas e respostas:"
1185 blog_and_twitter: "Póñase ao día das últimas novas a través do blogue ou o Twitter do OpenStreetMap:"
1186 current_user: "A lista de todos os usuarios por categorías, baseada segundo a súa localización no mundo, está dispoñible en:"
1187 introductory_video: "Pode ollar un vídeo introdutorio ao OpenStreetMap aquí:"
1188 more_videos: "Hai máis vídeos aquí:"
1189 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blogue de Steve Coast, o fundador do OpenStreetMap. Tamén ten podcasts:"
1190 the_wiki: "Lea máis acerca do OpenStreetMap no wiki:"
1191 user_wiki_page: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa etiquetas de categoría que indiquen a súa localización, como [[Category:Users_in_London]].
1192 wiki_signup: "Poida que tamén queira crear unha conta no wiki do OpenStreetMap en:"
1195 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1196 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1197 allow_to: "Permitir á aplicación de cliente a:"
1198 allow_write_api: modificar o mapa.
1199 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1200 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1201 allow_write_notes: modificar as notas.
1202 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1203 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}. Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir cantas queira.
1205 flash: Revogou o pase de %{application}
1208 flash: A información rexistrouse correctamente
1210 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1213 title: Editar a súa aplicación
1215 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1216 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1217 allow_write_api: modificar o mapa.
1218 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1219 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1220 allow_write_notes: modificar as notas.
1221 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1222 callback_url: URL de retorno
1224 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1225 required: Obrigatorio
1226 support_url: URL de apoio
1227 url: URL principal da aplicación
1229 application: Nome da aplicación
1230 issued_at: Publicado o
1231 list_tokens: "Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:"
1232 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1233 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1234 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}? Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth neste servizo.
1235 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1236 registered_apps: "Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:"
1238 title: Os meus datos OAuth
1241 title: Rexistrar unha nova aplicación
1243 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1245 access_url: "Acceder ao URL do pase:"
1246 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1247 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1248 allow_write_api: modificar o mapa.
1249 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1250 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1251 allow_write_notes: modificar as notas.
1252 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1253 authorize_url: "Autorizar o URL:"
1254 confirm: Está seguro?
1255 delete: Borrar o cliente
1256 edit: Editar os detalles
1257 key: "Clave do consumidor:"
1258 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1259 secret: "Pregunta secreta do consumidor:"
1260 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1261 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1262 url: "Solicitar un URL de pase:"
1264 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1267 flash: Redacción creada.
1269 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.
1270 flash: Redacción destruída.
1271 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes a esta redacción antes de destruíla.
1273 description: Descrición
1274 heading: Editar a redacción
1275 submit: Gardar a redacción
1276 title: Editar a redacción
1278 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
1279 heading: Lista de redaccións
1280 title: Lista de redaccións
1282 description: Descrición
1283 heading: Escriba a información da nova redacción
1284 submit: Crear a redacción
1285 title: Creando unha nova redacción
1287 confirm: Está seguro?
1288 description: "Descrición:"
1289 destroy: Eliminar esta redacción
1290 edit: Editar esta redacción
1291 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
1292 title: Mostrando a redacción
1295 flash: Gardáronse os cambios.
1298 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1299 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1300 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para esta característica.
1301 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1302 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1303 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; véxase http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obter máis información
1304 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch 2, prema en "Gardar".)
1305 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch, ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1306 user_page_link: páxina de usuario
1308 createnote: Engadir unha nota
1309 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1310 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1312 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo unha licenza aberta
1313 permalink: Ligazón permanente
1314 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1317 map_key: Lenda do mapa
1318 map_key_tooltip: Lenda do mapa
1321 admin: Límite administrativo
1324 - Terminal de aeroporto
1326 bridge: Bordo negro = ponte
1327 bridleway: Pista de cabalos
1328 brownfield: Sitio baldío
1329 building: Edificio significativo
1330 byway: Camiño secundario
1335 centre: Centro deportivo
1336 commercial: Zona comercial
1340 construction: Estradas en construción
1341 cycleway: Pista de bicicletas
1342 destination: Acceso a destino
1347 heathland: Breixeira
1348 industrial: Zona industrial
1352 military: Zona militar
1353 motorway: Autoestrada
1355 permissive: Acceso limitado
1356 pitch: Cancha deportiva
1357 primary: Estrada principal
1358 private: Acceso privado
1360 reserve: Reserva natural
1361 resident: Zona residencial
1362 retail: Zona comercial
1364 - Pista do aeroporto
1365 - vía de circulación do aeroporto
1369 secondary: Estrada secundaria
1370 station: Estación de ferrocarril
1375 tourist: Atracción turística
1380 trunk: Estrada nacional
1381 tunnel: Bordo a raias = túnel
1382 unclassified: Estrada sen clasificar
1383 unsurfaced: Estrada non pavimentada
1386 alt: Texto alternativo
1387 first: Primeiro elemento
1389 headings: Cabeceiras
1392 ordered: Lista ordenada
1393 second: Segundo elemento
1394 subheading: Subcabeceira
1396 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1397 unordered: Lista sen ordenar
1401 preview: Vista previa
1404 search_help: "exemplos: \"Santiago de Compostela\", \"rúa Rosalía de Castro, Vigo\" ou \"oficinas postais preto de Mondoñedo\" <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>máis exemplos...</a>"
1406 where_am_i: Onde estou?
1407 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1410 search_results: Resultados da procura
1413 friendly: "%e de %B de %Y ás %H:%M"
1416 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá un correo electrónico cando remate.
1417 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1419 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1421 description: "Descrición:"
1424 filename: "Nome do ficheiro:"
1425 heading: Editando a pista "%{name}"
1427 owner: "Propietario:"
1429 save_button: Gardar os cambios
1430 start_coord: "Coordenada de inicio:"
1432 tags_help: separadas por comas
1433 title: Editando a pista "%{name}"
1434 uploaded_at: "Cargado o:"
1435 visibility: "Visibilidade:"
1436 visibility_help: que significa isto?
1438 description: Examinar as cargas recentes de pistas GPS
1439 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina do wiki</a>.
1440 public_traces: Pistas GPS públicas
1441 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1442 tagged_with: " etiquetadas con %{tags}"
1443 your_traces: As súas pistas GPS
1445 made_public: Pista feita pública
1447 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1448 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1450 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1452 ago: hai %{time_in_words_ago}
1454 count_points: "%{count} puntos"
1456 edit_map: Editar o mapa
1457 identifiable: IDENTIFICABLE
1464 trace_details: Ollar os detalles da pista
1465 trackable: RASTREXABLE
1466 view_map: Ver o mapa
1468 description: "Descrición:"
1471 tags_help: separadas por comas
1472 upload_button: Cargar
1473 upload_gpx: "Cargar un ficheiro GPX:"
1474 visibility: "Visibilidade:"
1475 visibility_help: que significa isto?
1477 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1478 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1479 traces_waiting: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1480 upload_trace: Cargar unha pista
1484 newer: Pistas máis novas
1485 older: Pistas máis antigas
1486 showing_page: Páxina %{page}
1488 delete_track: Borrar esta pista
1489 description: "Descrición:"
1492 edit_track: Editar esta pista
1493 filename: "Nome do ficheiro:"
1494 heading: Ollando a pista "%{name}"
1497 owner: "Propietario:"
1500 start_coordinates: "Coordenada de inicio:"
1502 title: Ollando a pista "%{name}"
1503 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1504 uploaded: "Cargado o:"
1505 visibility: "Visibilidade:"
1507 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable; puntos ordenados coa data e hora)
1508 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1509 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1510 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data e hora)
1514 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
1515 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen ao dominio público.
1516 heading: "Termos do colaborador:"
1517 link text: que é isto?
1518 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
1519 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos do colaborador.
1520 current email address: "Enderezo de correo electrónico actual:"
1521 delete image: Eliminar a imaxe actual
1522 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1523 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
1524 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente. Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
1526 gravatar: Usar Gravatar
1527 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1528 link text: que é isto?
1529 home location: "Lugar de orixe:"
1531 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1532 keep image: Manter a imaxe actual
1533 latitude: "Latitude:"
1534 longitude: "Lonxitude:"
1535 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
1536 my settings: Os meus axustes
1537 new email address: "Novo enderezo de correo electrónico:"
1538 new image: Engadir unha imaxe
1539 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
1541 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1542 link text: que é isto?
1544 preferred editor: "Editor preferido:"
1545 preferred languages: "Linguas preferidas:"
1546 profile description: "Descrición do perfil:"
1548 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións son anónimas.
1549 disabled link text: por que non podo editar?
1550 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
1551 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1552 enabled link text: que é isto?
1553 heading: "Edición pública:"
1554 public editing note:
1555 heading: Edición pública
1556 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios xa son públicos por defecto.</li></ul>
1557 replace image: Substituír a imaxe actual
1558 return to profile: Volver ao perfil
1559 save changes button: Gardar os cambios
1560 title: Editar a conta
1561 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre o mapa?
1563 already active: Esta conta xa se confirmou.
1564 before you start: Sabemos que probablemente queira comezar cos mapas de contado, pero antes gustaríanos que enchese algunha información acerca de vostede no formulario que hai a continuación.
1566 heading: Confirmar unha conta de usuario
1567 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para activar a súa conta.
1568 reconfirm: Se hai tempo que non accede ao sistema, quizais necesite <a href="%{reconfirm}">enviarse un novo correo electrónico de confirmación</a>.
1569 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
1570 unknown token: Semella que o pase non existe.
1573 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1574 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
1575 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
1576 success: Confirmouse o seu enderezo de correo electrónico. Grazas por se rexistrar!
1578 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1579 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1581 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta acción.
1583 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a editar.
1585 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
1586 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
1588 hide: Agochar os usuarios seleccionados
1590 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1591 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1592 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}"
1593 summary_no_ip: "%{name} creado o %{date}"
1596 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se quere debatelo.
1597 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite un novo correo de confirmación</a>.
1598 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1599 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1600 email or username: "Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:"
1602 login_button: Acceder ao sistema
1603 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1604 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1605 no account: Non está rexistrado?
1606 openid: "%{logo} OpenID:"
1607 openid invalid: Sentímolo, o seu OpenID semella non estar ben formado
1608 openid missing provider: Sentímolo, non podemos contactar co seu provedor do OpenID
1609 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1612 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1613 title: Acceder ao sistema con AOL
1615 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1616 title: Acceder ao sistema co Google
1618 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de myOpenID
1619 title: Acceder ao sistema con myOpenID
1621 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1622 title: Acceder ao sistema co OpenID
1624 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1625 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1627 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1628 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1629 password: "Contrasinal:"
1630 register now: Rexístrese agora
1631 remember: Lembrádeme
1633 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre ter unha conta.
1634 with openid: "Tamén pode usar o seu OpenID para acceder:"
1635 with username: "Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu nome de usuario e contrasinal:"
1637 heading: Saír do OpenStreetMap
1641 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1642 heading: Esqueceu o contrasinal?
1643 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar. Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1644 new password button: Restablecer o contrasinal
1645 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1646 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1647 title: Contrasinal perdido
1649 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
1650 button: Engadir como amigo
1651 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
1652 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
1653 success: "%{name} xa é o seu amigo!"
1655 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1656 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1657 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
1659 display name: "Nome mostrado:"
1660 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode cambialo máis tarde nas preferencias.
1661 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1662 fill_form: Encha o formulario e axiña recibirá un correo electrónico coas instrucións para activar a súa conta.
1663 flash create success message: O usuario creouse correctamente. Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1664 flash welcome: Grazas por rexistrarse. Enviámoslle unha mensaxe de benvida ao enderezo %{email} con algúns consellos para comezar.
1665 heading: Crear unha conta de usuario
1666 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos do colaborador</a>.
1667 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente unha conta para vostede.
1668 not displayed publicly: Non mostrado publicamente (véxase a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política de protección de datos</a>)
1669 openid: "%{logo} OpenID:"
1670 openid association: "<p>O seu OpenID aínda non está asociado a ningunha conta no OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se é novo no OpenStreetMap, cree unha nova conta mediante o formulario inferior.</li>\n <li>\n Se xa ten unha conta, pode acceder ao sistema\n co seu nome de usuario e contrasinal e logo asociar a conta\n ao seu OpenID nas preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1671 openid no password: Co OpenID non é necesario un contrasinal, pero algunhas ferramentas adicionais ou servidores aínda poden necesitalo.
1672 password: "Contrasinal:"
1673 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1674 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador. Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1675 title: Crear unha conta
1676 use openid: Tamén pode usar %{logo} OpenID para acceder
1678 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
1679 heading: O usuario "%{user}" non existe
1680 title: Non existe tal usuario
1683 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1684 your location: A súa localización
1686 button: Eliminar como amigo
1687 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
1688 not_a_friend: "%{name} non é un dos seus amigos."
1689 success: "%{name} foi eliminado dos seus amigos."
1691 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1692 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1693 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo URL.
1694 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1695 password: "Contrasinal:"
1696 reset: Restablecer o contrasinal
1697 title: Restablecer o contrasinal
1699 flash success: Gardouse o domicilio
1701 body: "<p>\n Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a\n actividade sospeitosa.\n</p>\n<p>\n Axiña un administrador revisará esta decisión.\n Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.\n</p>"
1702 heading: Conta cancelada
1703 title: Conta cancelada
1704 webmaster: webmaster
1707 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións están no dominio público
1708 consider_pd_why: que é isto?
1710 guidance: "Información para axudar a entender estes termos: un <a href=\"%{summary}\">resumo</a> e algunhas <a href=\"%{translations}\">traducións non oficiais</a>"
1711 heading: Termos do colaborador
1715 rest_of_world: Resto do mundo
1716 legale_select: "Seleccione o seu país de residencia:"
1717 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo para as súas contribucións pasadas e futuras.
1718 title: Termos do colaborador
1719 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos Termos do colaborador para continuar.
1721 activate_user: activar este usuario
1722 add as friend: engadir como amigo
1723 ago: (hai %{time_in_words_ago})
1724 block_history: bloqueos recibidos
1725 blocks by me: bloqueos efectuados
1726 blocks on me: os meus bloqueos
1727 comments: comentarios
1729 confirm_user: confirmar este usuario
1730 create_block: bloquear este usuario
1731 created from: "Creado a partir de:"
1732 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
1733 ct declined: Rexeitou
1734 ct status: "Termos do colaborador:"
1735 ct undecided: Indeciso
1736 deactivate_user: desactivar este usuario
1737 delete_user: borrar este usuario
1738 description: Descrición
1741 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1742 friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos
1743 friends_diaries: entradas de diario dos amigos
1744 hide_user: agochar este usuario
1745 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para ollar usuarios de lugares próximos.
1746 km away: a %{count}km de distancia
1747 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1748 m away: a %{count}m de distancia
1749 mapper since: "Cartógrafo desde:"
1750 moderator_history: bloqueos impostos
1751 my comments: os meus comentarios
1752 my diary: o meu diario
1753 my edits: as miñas edicións
1754 my settings: os meus axustes
1755 my traces: as miñas pistas
1756 nearby users: Outros usuarios próximos
1757 nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
1758 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
1759 new diary entry: nova entrada no diario
1760 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1761 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1762 oauth settings: axustes OAuth
1763 remove as friend: eliminar como amigo
1765 administrator: Este usuario é administrador
1767 administrator: Conceder o acceso de administrador
1768 moderator: Conceder o acceso de moderador
1769 moderator: Este usuario é moderador
1771 administrator: Revogar o acceso de administrador
1772 moderator: Revogar o acceso de moderador
1773 send message: enviar unha mensaxe
1774 settings_link_text: axustes
1775 spam score: "Puntuación do spam:"
1778 unhide_user: descubrir este usuario
1779 user location: Localización do usuario
1780 your friends: Os seus amigos
1783 empty: "%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo."
1784 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
1785 title: Bloqueos feitos por %{name}
1787 empty: "%{name} aínda non foi bloqueado."
1788 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
1789 title: Bloqueos feitos a %{name}
1791 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
1792 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle un prazo de tempo razoable para que poida responder.
1793 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de bloquealo.
1795 back: Ollar todos os bloqueos
1796 heading: Editando o bloqueo de %{name}
1797 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado?
1798 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1799 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1800 show: Ollar este bloqueo
1801 submit: Actualizar o bloqueo
1802 title: Editando o bloqueo de %{name}
1804 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
1805 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes na lista despregable.
1807 time_future: Remata en %{time}.
1808 time_past: Rematou hai %{time}.
1809 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
1811 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
1812 heading: Lista de bloqueos de usuario
1813 title: Bloqueos de usuario
1815 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
1816 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
1818 back: Ollar todos os bloqueos
1819 heading: Creando un bloqueo a %{name}
1820 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado
1821 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1822 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1823 submit: Crear un bloqueo
1824 title: Creando un bloqueo a %{name}
1825 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
1826 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
1828 back: Volver ao índice
1829 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
1831 confirm: Está seguro?
1832 creator_name: Creador
1833 display_name: Usuario bloqueado
1836 not_revoked: (non revogado)
1837 previous: « Anterior
1838 reason: Motivo para o bloqueo
1840 revoker_name: Revogado por
1842 showing_page: Páxina %{page}
1846 other: "%{count} horas"
1848 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
1849 flash: Revogouse o bloqueo.
1850 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1851 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
1853 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
1854 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
1856 back: Ollar todos os bloqueos
1857 confirm: Está seguro?
1859 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1860 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado.
1861 reason: "Motivo para o bloqueo:"
1863 revoker: "Autor da revogación:"
1866 time_future: Remata en %{time}
1867 time_past: Rematou hai %{time}
1868 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1870 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
1871 success: Bloqueo actualizado.
1874 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
1875 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
1876 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
1877 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios, e vostede non é administrador.
1879 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1881 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1882 heading: Confirmar a concesión do rol
1883 title: Confirmar a concesión do rol
1885 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1887 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1888 heading: Confirmar a revogación do rol
1889 title: Confirmar a revogación do rol