]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Davio
6 # Author: Klenje
7 # Author: Macofe
8 # Author: Tocaibon
9 ---
10 fur:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
14   helpers:
15     submit:
16       diary_comment:
17         create: Salve
18       message:
19         create: Mande
20       client_application:
21         create: Regjistre
22         update: Cambie
23       trace:
24         create: Cjame
25         update: Salve cambiaments
26       user_block:
27         create: Cree bloc
28         update: Inzorne bloc
29   activerecord:
30     models:
31       acl: Liste di control des jentradis
32       changeset: Grup di cambiaments
33       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
34       country: Paîs
35       diary_comment: Coment dal diari
36       diary_entry: Vôs dal diari
37       friend: Amì
38       language: Lenghe
39       message: Messaç
40       node: Grop
41       node_tag: Etichete dal grop
42       notifier: Promemorie
43       old_node: Vecjo grop
44       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
45       old_relation: Viere relazion
46       old_relation_member: Membri de relazion vieli
47       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
48       old_way: Vecjo percors
49       old_way_node: Vecjo grop dal percors
50       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
51       relation: Relazion
52       relation_member: Membri de relazion
53       relation_tag: Etichete de relazion
54       session: Session
55       trace: Percors
56       tracepoint: Pont dal percors
57       tracetag: etichete dal tracjât
58       user: Utent
59       user_preference: Preference utent
60       user_token: Codiç dal utent
61       way: Vie
62       way_node: Grop de vie
63       way_tag: Etichete de vie
64     attributes:
65       diary_comment:
66         body: Cuarp
67       diary_entry:
68         user: Utent
69         title: Sogjet
70         latitude: Latitudin
71         longitude: Longjitudin
72         language: Lenghe
73       friend:
74         user: Utent
75         friend: Amì
76       trace:
77         user: Utent
78         visible: Visibil
79         name: Non
80         size: Dimensions
81         latitude: Latitudin
82         longitude: Longjitudin
83         public: Public
84         description: Descrizion
85         gpx_file: 'Cjame file GPX:'
86         visibility: 'Visibilitât:'
87         tagstring: 'Etichetis:'
88       message:
89         sender: Mitent
90         title: Sogjet
91         body: Cuarp
92         recipient: Destinatari
93       user:
94         email: Pueste eletroniche
95         active: Atîf
96         display_name: Non di mostrâ
97         description: Descrizion
98         languages: Lenghis
99         pass_crypt: Password
100     help:
101       trace:
102         tagstring: separâts di virgulis
103   editor:
104     default: Predeterminât (par cumò %{name})
105     potlatch:
106       name: Potlatch 1
107       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
108     id:
109       name: iD
110       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
111     potlatch2:
112       name: Potlatch 2
113       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
114     remote:
115       name: Remote Control
116       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
117   api:
118     notes:
119       comment:
120         opened_at_html: Creât %{when} indaûr
121         opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
122         commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
123         commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
124         closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
125         closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
126         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr
127         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr di %{user}
128       rss:
129         title: Notis di OpenStreetMap
130         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
131           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
132         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
133         opened: gnove note (dongje di %{place})
134         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
135         closed: note sierade (dongje di %{place})
136         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
137       entry:
138         comment: Coment
139         full: Note complete
140   browse:
141     created: Creât
142     closed: Sierât
143     created_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
144     closed_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
145     created_by_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
146     deleted_by_html: Eliminât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
147     edited_by_html: Cambiât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
148     closed_by_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
149     version: Version
150     in_changeset: Grup di cambiaments
151     anonymous: anonim
152     no_comment: (nissun coment)
153     part_of: Part di
154     download_xml: Discjame XML
155     view_history: Cjale il storic
156     view_details: Cjale i detais
157     location: 'Lûc:'
158     changeset:
159       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
160       belongs_to: Autôr
161       node: Grops (%{count})
162       node_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
163       way: Viis (%{count})
164       way_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
165       relation: Relazions (%{count})
166       relation_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
167       comment: Coments (%{count})
168       hidden_commented_by: Coment platât di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
169         indaûr</abbr>
170       commented_by: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
171       changesetxml: Grup di cambiaments XML
172       osmchangexml: XML in formât osmChange
173       feed:
174         title: Grup di cambiaments %{id}
175         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
176       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
177       discussion: Discussion
178     node:
179       title_html: 'Grop: %{name}'
180       history_title_html: 'Storic dal grop: %{name}'
181     way:
182       title_html: 'Vie: %{name}'
183       history_title_html: 'Storic de vie: %{name}'
184       nodes: Grops
185       also_part_of_html:
186         one: part de vie %{related_ways}
187         other: part des viis %{related_ways}
188     relation:
189       title_html: 'Relazion: %{name}'
190       history_title_html: 'Storic de relazion: %{name}'
191       members: Membris
192     relation_member:
193       entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
194       type:
195         node: Grop
196         way: Vie
197         relation: Relazion
198     containing_relation:
199       entry_html: Relazion %{relation_name}
200       entry_role_html: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
201     not_found:
202       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
203       type:
204         node: grop
205         way: vie
206         relation: relazion
207         changeset: 'Non dal file:'
208     timeout:
209       type:
210         node: grop
211         way: vie
212         relation: relazion
213         changeset: grup di cambiaments
214     redacted:
215       type:
216         node: grop
217         way: vie
218         relation: relazion
219     start_rjs:
220       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
221         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
222       load_data: Cjame i dâts
223       loading: Daûr a cjamâ...
224     tag_details:
225       tags: Etichetis
226       wiki_link:
227         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
228         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
229       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
230       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
231       telephone_link: Clame %{phone_number}
232     note:
233       title: 'Note: %{id}'
234       new_note: Gnove note
235       description: Descrizion
236       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
237       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
238       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
239       opened_by: Creade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
240       opened_by_anonymous: Creade di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
241         indaûr</abbr>
242       commented_by: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
243       commented_by_anonymous: Coment di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
244         indaûr</abbr>
245       closed_by: Risolte di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
246       closed_by_anonymous: Risolte di anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
247       reopened_by: Tornade a ativâ di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
248         indaûr</abbr>
249       reopened_by_anonymous: Tornade a ativâ di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
250         indaûr</abbr>
251       hidden_by: Platade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
252     query:
253       title: Ce ch'al è intun lûc
254       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
255       nearby: Elements dongje
256       enclosing: Elements includûts
257   changesets:
258     changeset_paging_nav:
259       showing_page: Pagjine %{page}
260       next: Sucessîf »
261       previous: « Precedent
262     changeset:
263       anonymous: Anonim
264       no_edits: (nissun cambiament)
265       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
266     changesets:
267       id: ID
268       saved_at: Salvât ai
269       user: Utent
270       comment: Coment
271       area: Aree
272     index:
273       title: Grups di cambiaments
274       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
275       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
276       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
277       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
278       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
279       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
280       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
281       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
282       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
283       load_more: Cjame di plui
284     timeout:
285       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
286         stade masse timp a cjamâsi.
287   changeset_comments:
288     comment:
289       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
290       commented_at_by_html: Inzornât %{when} indaûr di %{user}
291     index:
292       title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
293       title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di OpenStreetMap'
294   diary_entries:
295     new:
296       title: Gnove vôs dal diari
297     form:
298       subject: 'Sogjet:'
299       body: 'Cuarp:'
300       language: 'Lenghe:'
301       location: 'Lûc:'
302       latitude: 'Latitudin:'
303       longitude: 'Longjitudin:'
304       use_map_link: dopre mape
305     index:
306       title: Diaris dai utents
307       title_friends: Diaris dai amîs
308       title_nearby: Diaris dai utents dongje
309       user_title: Diari di %{user}
310       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
311       new: Gnove vôs dal diari
312       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
313       no_entries: Nissune vôs tal diari
314       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
315       older_entries: Vôs plui vieris
316       newer_entries: Vôs plui gnovis
317     edit:
318       title: Cambie vôs dal diari
319       marker_text: Lûc de vôs dal diari
320     show:
321       title: Diari di %{user} | %{title}
322       user_title: Diari di %{user}
323       leave_a_comment: Lasse un coment
324       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} par lassâ un coment'
325       login: Jentre
326     no_such_entry:
327       title: La vôs dal diari no esist
328       heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
329       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
330         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
331     diary_entry:
332       posted_by_html: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
333       comment_link: Scrîf un coment
334       reply_link: Rispuint a cheste vôs
335       comment_count:
336         one: 1 coment
337         other: '%{count} coments'
338       edit_link: Cambie cheste vôs
339       hide_link: Plate cheste vôs
340       confirm: Conferme
341     diary_comment:
342       comment_from_html: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
343       hide_link: Plate chest coment
344       confirm: Conferme
345     location:
346       location: 'Lûc:'
347       view: Viôt
348       edit: Cambie
349     feed:
350       user:
351         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
352         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
353       language:
354         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
355         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
356       all:
357         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
358         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
359     comments:
360       has_commented_on: '%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot'
361       post: Publiche
362       when: Cuant
363       comment: Coment
364       newer_comments: Coments plui gnûfs
365       older_comments: Coments plui vieris
366   friendships:
367     make_friend:
368       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
369       button: Zonte ai amîs
370       success: '%{name} al è cumò to amì!'
371       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
372     remove_friend:
373       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
374       button: Gjave dai amîs
375       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
376       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
377   geocoder:
378     search:
379       title:
380         latlon_html: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît
381           interni</a>
382         ca_postcode_html: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
383         osm_nominatim_html: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
384           Nominatim</a>
385         geonames_html: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
386         osm_nominatim_reverse_html: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
387           Nominatim</a>
388         geonames_reverse_html: Risultâts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
389     search_osm_nominatim:
390       prefix:
391         aeroway:
392           terminal: Terminâl
393         amenity:
394           arts_centre: Centri pes arts
395           atm: Bancomat
396           bank: Bancje
397           bar: Bar
398           bench: Bancjute
399           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
400           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
401           bureau_de_change: Ufizi di cambi
402           bus_station: Stazion des corieris
403           car_rental: Nauli di machinis
404           car_sharing: Condivision di machinis
405           car_wash: Lavaç machinis
406           casino: Casinò
407           charging_station: Stazion di cjarie
408           cinema: Cine
409           clinic: Cliniche
410           community_centre: Centri civic
411           crematorium: Crematori
412           dentist: Dentist
413           doctors: Dotôrs
414           drinking_water: Aghe potabil
415           driving_school: Scuele guide
416           embassy: Ambassade
417           ferry_terminal: Terminâl traghets
418           fire_station: Stazion dai pompîrs
419           fountain: Fontane
420           fuel: Stazion di riforniment
421           hospital: Ospedâl
422           ice_cream: Gjelato
423           kindergarten: Scuelute
424           library: Biblioteche
425           nightclub: Club noturni
426           parking: Parcament
427           pharmacy: Farmacie
428           place_of_worship: Lûc di cult
429           police: Polizie
430           post_office: Pueste
431           prison: Preson
432           pub: Pub
433           public_building: Edifici public
434           recycling: Pont pal ricicli
435           restaurant: Ristorant
436           school: Scuele
437           social_centre: Centri sociâl
438           swimming_pool: Pissine
439           taxi: Taxi
440           telephone: Telefon public
441           theatre: Teatri
442           townhall: Municipi
443           university: Universitât
444           vending_machine: Distributôr automatic
445           veterinary: Veterinari
446           village_hall: Centri civic
447         boundary:
448           administrative: Confin aministratîf
449           national_park: Parc nazionâl
450           protected_area: Aree protezude
451         bridge:
452           aqueduct: Acuedot
453           viaduct: Viadot
454           "yes": Puint
455         building:
456           chapel: Capele
457           church: Glesie
458           commercial: Edifici comerciâl
459           dormitory: Dormitori
460           garage: Garage
461           hospital: Edifici dal ospedâl
462           hotel: Hotel
463           house: Cjase
464           industrial: Edifici industriâl
465           public: Edifici public
466           residential: Edifici residenziâl
467           school: Edifici scolastic
468           train_station: Stazion de ferade
469           university: Edifici universitari
470           "yes": Edifici
471         emergency:
472           phone: Telefon di emergjence
473         highway:
474           bus_stop: Fermade autobus
475           construction: Strade in costruzion
476           cycleway: Percors ciclabil
477           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
478           footway: Percors pedonâl
479           motorway: Autostrade
480           motorway_junction: Svincul autostradâl
481           motorway_link: Autostrade
482           path: Percors
483           pedestrian: Strade pedonâl
484           primary: Strade primarie
485           primary_link: Strade primarie
486           proposed: Strade proponude
487           raceway: Circuit
488           residential: Strade residenziâl
489           rest_area: Aree di polse
490           road: Strade
491           secondary: Strade secondarie
492           secondary_link: Strade secondarie
493           service: Strade di servizi
494           speed_camera: Radar fis pe velocitât
495           steps: Scjalis
496           street_lamp: Lampion stradâl
497           tertiary: Strade terziarie
498           tertiary_link: Strade terziarie
499           track: Piste
500         historic:
501           archaeological_site: Sît archeologic
502           battlefield: Cjamp di bataie
503           building: Edifici
504           castle: Cjiscjel
505           church: Glesie
506           citywalls: Muris
507           fort: Fuart
508           house: Cjase
509           memorial: Memoriâl
510           mine: Miniere
511           monument: Monument
512           ruins: Ruvinàs
513           tomb: Tombe
514           tower: Tor
515         landuse:
516           cemetery: Simiteri
517           commercial: Aree comerciâl
518           construction: In costruzion
519           forest: Bosc
520           grass: Prât
521           industrial: Aree industriâl
522           meadow: Prâts
523           military: Aree militâr
524           mine: Miniere
525           quarry: Gjave
526           railway: Ferade
527           residential: Aree residenziâl
528           vineyard: Vigne
529         leisure:
530           common: Comugnâi (UK)
531           fishing: Riserve par pescjâ
532           garden: Zardin
533           golf_course: Troi di golf
534           marina: Puart turistic
535           miniature_golf: Minigolf
536           nature_reserve: Riserve naturâl
537           park: Parc
538           pitch: Cjamp sportîf
539           sauna: Saune
540           sports_centre: Centri sportîf
541           stadium: Stadi
542           swimming_pool: Pissine
543           track: Piste pe corse
544           water_park: Parc acuatic
545         military:
546           airfield: Cjamp di aviazion militâr
547           barracks: Caserme
548         mountain_pass:
549           "yes": Pas di montagne
550         natural:
551           bay: Rade
552           beach: Splaze
553           crater: Cratêr
554           dune: Dune
555           fjord: Fiort
556           forest: Bosc
557           geyser: Geyser
558           glacier: Glaçâr
559           heath: Magrêt
560           hill: Culine
561           island: Isule
562           land: Tiere
563           peak: Pic
564           point: Pont
565           tree: Arbul
566           valley: Val
567           volcano: Vulcan
568           water: Aghe
569         office:
570           architect: Architet
571           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
572           estate_agent: Agjent imobiliâr
573           government: Ufizi governatîf
574           insurance: Agjenzie di assicurazions
575           lawyer: Avocat
576           travel_agent: Agjenzie di viaçs
577           "yes": Ufizi
578         place:
579           city: Citât
580           country: Paîs
581           county: Contee
582           hamlet: Frazion
583           house: Cjase
584           houses: Cjasis sparniçadis
585           island: Isule
586           islet: Isulute
587           isolated_dwelling: Cjasâi spars
588           locality: Localitât
589           municipality: Comun
590           postcode: Codis postâl
591           region: Regjon
592           sea: Mâr
593           state: Stât
594           subdivision: Sotdivision
595           suburb: Cuartîr
596           town: Citadine
597           village: Vilaç
598         railway:
599           abandoned: Ferade bandonade
600           construction: Ferade in costruzion
601           disused: Ferade bandonade
602           halt: Fermade de ferade
603           level_crossing: Passaç a nivel
604           light_rail: Ferade lizere
605           station: Stazion de ferade
606           tram_stop: Fermade dal tram
607         shop:
608           art: Buteghe di art
609           bakery: Pancôr
610           beauty: Centri estetic
611           beverages: Buteghe di bibitis
612           bicycle: Buteghe di bicicletis
613           books: Librerie
614           butcher: Becjarie
615           car: Vendite di machinis
616           car_parts: Tocs par machinis
617           car_repair: Riparazion di machinis
618           carpet: Buteghe di tapêts
619           clothes: Buteghe di vistîts
620           copyshop: Copisterie
621           electronics: Buteghe di eletroniche
622           hairdresser: Piruchîr o barbîr
623           jewelry: Buteghe dal oresin
624           laundry: Lavandarie
625           newsagent: Buteghe dai gjornâi
626           optician: Otic
627           pet: Buteghe di animâi
628           photo: Buteghe di fotografie
629           shoes: Buteghe di scarpis
630           sports: Buteghe di articui sportîfs
631           supermarket: Supermarcjât
632           toys: Negozi di zugatui
633           travel_agency: Agjenzie di viaçs
634           "yes": Buteghe
635         tourism:
636           attraction: Atrazion
637           hostel: Ostel
638           hotel: Hotel
639           information: Informazions
640           museum: Museu
641           theme_park: Parc tematic
642           viewpoint: Pont panoramic
643           zoo: Zoo
644         tunnel:
645           "yes": Galarie
646         waterway:
647           canal: Canâl
648           dam: Dighe
649           ditch: Fuesse
650           river: Flum
651       admin_levels:
652         level2: Confin di paîs
653         level4: Confin di stât
654         level5: Confin di regjon
655         level6: Confin di contee
656         level8: Confin di citât
657         level9: Confin di vilaç
658     description:
659       title:
660         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
661           Nominatim</a>
662         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
663       types:
664         cities: Citâts
665         towns: Citadinis
666         places: Puescj
667     results:
668       no_results: Nissun risultât
669       more_results: Altris risultâts
670   layouts:
671     logo:
672       alt_text: Logo di OpenStreetMap
673     home: Va al lûc iniziâl
674     logout: Jes
675     log_in: Jentre
676     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
677     sign_up: Regjistriti
678     start_mapping: Scomence a mapâ
679     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
680     edit: Cambie
681     history: Storic
682     export: Espuarte
683     data: Dâts
684     export_data: Espuarte i dâts
685     gps_traces: Percors GPS
686     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
687     user_diaries: Diaris dai utents
688     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
689     edit_with: Cambie cun %{editor}
690     tag_line: Il WikiMapeMont libar
691     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
692     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
693       libar sot di une licence vierte.
694     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
695     partners_ucl: UCL VR Centre
696     partners_bytemark: Bytemark Hosting
697     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
698       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
699     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
700       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
701     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
702     help: Jutori
703     about: Informazions
704     copyright: Copyright
705     community: Comunitât
706     community_blogs: Blogs de comunitât
707     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
708     foundation: Fondazion
709     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
710     make_a_donation:
711       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
712       text: Done alc
713     learn_more: Par savênt di plui
714     more: Plui
715   notifier:
716     diary_comment_notification:
717       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
718       hi: Mandi %{to_user},
719       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
720         cun sogjet %{subject}:'
721       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
722         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
723     message_notification:
724       hi: Mandi %{to_user},
725       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
726       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
727         su %{replyurl}
728     friendship_notification:
729       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
730       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
731       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
732       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
733     gpx_notification:
734       greeting: Mandi,
735       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
736       with_description: cu la descrizion
737       and_the_tags: 'e lis etichetis ca sot:'
738       and_no_tags: e nissune etichete.
739       success:
740         subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
741         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun
742           totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
743     signup_confirm:
744       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
745     email_confirm:
746       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
747     email_confirm_plain:
748       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
749         il cambiament.
750     note_comment_notification:
751       anonymous: Un utent anonim
752   messages:
753     inbox:
754       title: In jentrade
755       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
756       outbox: in jessude
757       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
758       new_messages:
759         one: '%{count} messaç gnûf'
760         other: '%{count} messaçs gnûfs'
761       old_messages:
762         one: '%{count} messaç vieli'
763         other: '%{count} messaçs vielis'
764       from: Di
765       subject: Sogjet
766       date: Date
767       no_messages_yet_html: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
768         de %{people_mapping_nearby_link}?
769       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
770     message_summary:
771       unread_button: Segne come no let
772       read_button: Segne come let
773       reply_button: Rispuint
774       destroy_button: Elimine
775     new:
776       title: Mande messaç
777       send_message_to_html: Mande un gnûf messaç a %{name}
778       subject: Sogjet
779       body: Cuarp
780       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
781     create:
782       message_sent: Messaç mandât
783     no_such_message:
784       title: Messaç no cjatât
785       heading: Messaç no cjatât
786     outbox:
787       title: In jessude
788       my_inbox_html: Messaçs %{inbox_link}
789       inbox: in jentrade
790       outbox: in jessude
791       messages:
792         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
793         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
794       to: A
795       subject: Sogjet
796       date: Date
797       no_sent_messages_html: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
798         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
799       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
800     show:
801       title: Leture messaç
802       from: Di
803       subject: Sogjet
804       date: Date
805       reply_button: Rispuint
806       unread_button: Segne come di lei
807       back: Indaûr
808       to: A
809     sent_message_summary:
810       destroy_button: Elimine
811     mark:
812       as_read: Messaç segnât come za let
813       as_unread: Messaç segnât come di lei
814     destroy:
815       destroyed: Messaç eliminât
816   site:
817     about:
818       next: Prossim
819       copyright_html: <span>&copy;</span>Colaboradôrs<br> di OpenStreetMap
820       local_knowledge_title: Cognossince locâl
821       open_data_title: Dâts vierts
822     copyright:
823       foreign:
824         title: Informazions su cheste traduzion
825       native:
826         title: Informazions su cheste pagjine
827         mapping_link: scomence a mapâ
828       legal_babble:
829         title_html: Copyright e licence
830         attribution_example:
831           title: Esempli di atribuzion
832         more_title_html: Par savênt di plui
833         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
834     index:
835       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
836         al è stât disativât.
837       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
838       permalink: Leam permanent
839       shortlink: Leam curt
840       createnote: Zonte une note
841       license:
842         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
843           licence vierte
844       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
845         e la opzion pal remote control e sedi ativade
846     edit:
847       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
848       not_public_description_html: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis.
849         Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
850       user_page_link: pagjine dal utent
851       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
852       flash_player_required_html: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch,
853         l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ
854         il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E
855         je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
856       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch,
857         tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant
858         in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
859       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch
860         2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
861       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin
862         par cheste funzion.
863     export:
864       title: Espuarte
865       area_to_export: Aree di espuartâ
866       manually_select: Sielç a man une aree divierse
867       format_to_export: Formât di espuartâ
868       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
869       licence: Licence
870       export_details_html: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a
871         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
872         Database License</a> (ODbL).
873       too_large:
874         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
875           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
876           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
877         overpass:
878           title: API Overpass
879         other:
880           title: Altris sorzints
881           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
882       options: Opzions
883       format: 'Formât:'
884       scale: Scjale
885       max: max
886       image_size: 'Dimensions figure:'
887       zoom: Ingrandiment
888       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
889       latitude: 'Lat:'
890       longitude: 'Lon:'
891       output: Jessude
892       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
893       export_button: Espuarte
894     fixthemap:
895       title: Segnale un probleme / Comede la mape
896       how_to_help:
897         title: Cemût contribuî
898         join_the_community:
899           title: Jentre te comunitât
900       other_concerns:
901         title: Altris aspiets
902     help:
903       title: Cemût vê un jutori
904       welcome:
905         url: /welcome
906         title: Benvignûts in OSM
907       wiki:
908         url: http://wiki.openstreetmap.org/
909         title: wiki.openstreetmap.org
910     sidebar:
911       search_results: Risultâts de ricercje
912       close: Siere
913     search:
914       search: Cîr
915       where_am_i: Dulà soio?
916       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
917       submit_text: Va
918     key:
919       table:
920         entry:
921           motorway: Autostrade
922           primary: Strade primarie
923           secondary: Strade secondarie
924           rail: Ferade
925           subway: Metropolitane
926           tram:
927           - Metropolitana leggera
928           - tram
929           runway:
930           - Piste dal aeropuart
931           apron:
932             1: terminâl
933           admin: Confin aministratîf
934           forest: Bosc
935           golf: Troi di golf
936           park: Parc
937           resident: Aree residenziâl
938           common:
939           - Comugnâi
940           - prâts
941           industrial: Aree industriâl
942           commercial: Aree comerciâl
943           lake:
944           - Lâc
945           cemetery: Simiteri
946           pitch: Cjamp sportîf
947           centre: Centri sportîf
948           reserve: Riserve naturâl
949           military: Aree militâr
950           school:
951           - Scuele
952           - universitât
953           station: stazion de ferade
954           tunnel: Rie a trats = galarie
955           bridge: Rie nere = puint
956           private: Acès privât
957           construction: Stradis in costruzion
958     richtext_area:
959       edit: Cambie
960       preview: Anteprime
961     markdown_help:
962       title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
963       headings: Intestazions
964       heading: Titul
965       subheading: Sottitul
966       unordered: Liste no ordenade
967       ordered: Liste ordenade
968       first: Prin element
969       second: Secont element
970       link: Leam
971       text: Test
972       image: Figure
973       alt: Test alternatîf
974       url: URL
975     welcome:
976       title: Benvignût!
977       whats_on_the_map:
978         title: Ce ch'al è su la mape
979       questions:
980         title: Domandis?
981       start_mapping: Scomence a mapâ
982       add_a_note:
983         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
984   traces:
985     new:
986       visibility_help: ce vuelial dî?
987       help: Jutori
988     create:
989       upload_trace: Cjame percors GPS
990       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
991         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
992         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
993     edit:
994       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
995       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
996       visibility_help: ce vuelial dî?
997     trace_optionals:
998       tags: Etichetis
999     show:
1000       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1001       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1002       pending: IN SPIETE
1003       filename: 'Non dal file:'
1004       download: discjame
1005       uploaded: 'Cjamât ai:'
1006       points: 'Ponts:'
1007       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
1008       map: mape
1009       edit: cambie
1010       owner: 'Paron:'
1011       description: 'Descrizion:'
1012       tags: 'Etichetis:'
1013       none: Nissun
1014       edit_trace: Cambie chest percors
1015       delete_trace: Elimine chest percors
1016       trace_not_found: Percors no cjatât!
1017       visibility: 'Visibilitât:'
1018     trace_paging_nav:
1019       showing_page: Pagjine %{page}
1020       older: Percors plui vieris
1021       newer: Percors plui gnûfs
1022     trace:
1023       pending: IN SPIETE
1024       count_points: '%{count} ponts'
1025       more: plui
1026       trace_details: Cjale i detais dal percors
1027       view_map: Viôt mape
1028       edit: cambie
1029       edit_map: Cambie mape
1030       public: PUBLIC
1031       identifiable: IDENTIFICABIL
1032       private: PRIVÂT
1033       by: di
1034       in: in
1035       map: mape
1036     index:
1037       public_traces: Percors GPS publics
1038       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1039       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1040       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1041       upload_trace: Cjame un percors
1042       see_all_traces: Cjale ducj i percors
1043     georss:
1044       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1045     description:
1046       description_without_count: File GPS di %{user}
1047   oauth:
1048     authorize:
1049       request_access_html: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès
1050         al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi
1051         fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
1052       allow_to: 'Permèt ae aplicazion client di:'
1053       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
1054       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
1055       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1056       allow_write_api: modificâ la mape.
1057       allow_read_gpx: lei i tiei percors GPS privâts.
1058       allow_write_gpx: cjamâ percors GPS.
1059       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1060     authorize_success:
1061       verification: Il codiç di verifiche al è %{code}.
1062   oauth_clients:
1063     new:
1064       title: Regjistre une gnove aplicazion
1065     edit:
1066       title: Cambie la tô aplicazion
1067     show:
1068       title: Detais OAuth par {app_name}
1069       edit: Cambie i detais
1070       delete: Elimine client
1071       confirm: Sêstu sigûr?
1072       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1073     index:
1074       title: I miei detais OAuth
1075       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
1076       list_tokens: 'Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes
1077         aplicazions:'
1078       application: Non de aplicazion
1079       issued_at: Aprovade il
1080       revoke: Revoche!
1081       my_apps: Lis mês aplicazions Client
1082       no_apps_html: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1083         ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1084         richiestis OAuth a chest servizi.
1085       registered_apps: 'Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:'
1086       register_new: Regjistre la tô aplicazion
1087     form:
1088       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1089   users:
1090     login:
1091       title: Jentre
1092       heading: Jentre
1093       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1094       password: 'Password:'
1095       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1096       remember: Visiti di me
1097       lost password link: Password pierdude?
1098       login_button: Jentre
1099       register now: Regjistriti cumò
1100       with username: 'Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent
1101         e la tô password:'
1102       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1103       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un
1104         profîl.
1105       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1106       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1107       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1108       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1109     logout:
1110       title: Jes
1111       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1112       logout_button: Jes
1113     lost_password:
1114       title: Password pierdude
1115       heading: Âstu pierdût la password?
1116       email address: 'Direzion di pueste:'
1117       new password button: Azere la password
1118       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1119         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1120       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1121     reset_password:
1122       title: Azere la password
1123       heading: Azere la password par %{user}
1124       password: 'Password:'
1125       confirm password: 'Conferme la password:'
1126       reset: Azere la password
1127       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1128     new:
1129       title: Regjistriti
1130       about:
1131         header: Libare e modificabile
1132       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins
1133         par contribuî</a>.
1134       email address: 'Direzion di pueste eletroniche:'
1135       confirm email address: 'Conferme direzion pueste:'
1136       display name: 'Non di mostrâ:'
1137       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1138         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1139       password: 'Password:'
1140       confirm password: 'Conferme la password:'
1141       continue: Regjistriti
1142       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1143     terms:
1144       title: Tiermins par contribuî
1145       heading: Tiermins par contribuî
1146       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come
1147         di Public Domini
1148       consider_pd_why: ce isal chest?
1149       decline: No aceti
1150       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1151         par Contribuî par lâ indevant.
1152       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1153       legale_names:
1154         france: France
1155         italy: Italie
1156         rest_of_world: Rest dal mont
1157     no_such_user:
1158       title: Utent no cjatât
1159       heading: L'utent %{user} nol esist
1160       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1161         tu vedis seguît il leam just.
1162     show:
1163       my diary: Il gno diari
1164       new diary entry: gnove vôs dal diari
1165       my edits: I miei cambiaments
1166       my traces: I miei percors
1167       my notes: Lis mês notis
1168       my messages: I miei messaçs
1169       my profile: Il gno profîl
1170       my settings: Impostazions
1171       my comments: I mei coments
1172       oauth settings: configurazion OAuth
1173       blocks on me: Blocs su di me
1174       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1175       send message: Mande messaç
1176       diary: Diari
1177       edits: Cambiaments
1178       traces: Percors
1179       notes: Notis ae mape
1180       remove as friend: Gjave dai amîs
1181       add as friend: Zonte ai amîs
1182       mapper since: 'Al mape dai:'
1183       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1184       ct undecided: Nol à decidût
1185       ct declined: Refudâts
1186       latest edit: 'Ultin cambiament %{ago}:'
1187       email address: 'Direzion di pueste:'
1188       created from: 'Creât di:'
1189       status: 'Stât:'
1190       spam score: 'Ponts di spam:'
1191       description: Descrizion
1192       user location: Lûc dal utent
1193       if_set_location_html: Impueste il to lûc iniziâl intes %{settings_link} par
1194         viodi i utents dongje di te.
1195       settings_link_text: impostazions
1196       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1197       km away: '%{count}km di distance'
1198       m away: '%{count}m di distance'
1199       nearby users: Altris utents dongje
1200       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
1201         te.
1202       role:
1203         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1204         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1205       block_history: blocs ricevûts
1206       moderator_history: blocs aplicâts
1207       comments: Coments
1208       create_block: bloche chest utent
1209       activate_user: ative chest utent
1210       deactivate_user: disative chest utent
1211       confirm_user: Conferme chest utent
1212       hide_user: plate chest utent
1213       unhide_user: mostre chest utent
1214       delete_user: elimine chest utent
1215       confirm: Conferme
1216       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1217       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1218       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1219       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1220     popup:
1221       your location: La tô posizion
1222       nearby mapper: Mapadôr dongje
1223       friend: Amì
1224     account:
1225       title: Modifiche profîl
1226       my settings: Mês impostazions
1227       current email address: 'Direzion di pueste eletroniche atuâl:'
1228       new email address: 'Gnove direzion di pueste:'
1229       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1230       openid:
1231         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1232         link text: ce isal chest?
1233       public editing:
1234         heading: 'Cambiaments publics:'
1235         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1236         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1237         enabled link text: ce isal chest?
1238         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
1239           a son anonims.
1240         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1241       public editing note:
1242         heading: Modifiche publiche
1243       contributor terms:
1244         heading: 'Tiermins par contribuî:'
1245         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1246         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1247         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
1248           tiermins par contribuî.
1249         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
1250           Public Domini.
1251         link text: ce isal chest?
1252       profile description: 'Descrizion dal profîl:'
1253       preferred languages: 'Lenghis preferidis:'
1254       preferred editor: 'Editôr preferît:'
1255       image: 'Figure:'
1256       gravatar:
1257         gravatar: Dopre Gravatar
1258         link text: ce isal chest?
1259       new image: Zonte une figure
1260       keep image: Ten la figure di cumò
1261       delete image: Gjave la figure di cumò
1262       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1263       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1264       home location: 'Lûc iniziâl:'
1265       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1266       latitude: 'Latitudin:'
1267       longitude: 'Longjitudin:'
1268       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1269         parsore la mape?
1270       save changes button: Salve cambiaments
1271       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1272       return to profile: Torne al profîl
1273       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1274         Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1275       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1276     confirm:
1277       heading: Controle la tô pueste!
1278       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1279       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
1280         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1281       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1282       button: Conferme
1283       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1284       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1285       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1286       reconfirm_html: Se tu âs bisugne di un altri messaç di pueste par conferme,
1287         <a href="%{reconfirm}">frache culì</a>.
1288     confirm_resend:
1289       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1290     confirm_email:
1291       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1292       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1293         di pueste.
1294       button: Conferme
1295       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1296     set_home:
1297       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1298     go_public:
1299       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1300         a lavorâ.
1301     index:
1302       title: Utents
1303       heading: Utents
1304       showing:
1305         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1306         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1307       summary_html: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1308       summary_no_ip_html: '%{name} creât ai %{date}'
1309       confirm: Conferme i utents selezionâts
1310       hide: Plate i utents selezionâts
1311   user_role:
1312     grant:
1313       confirm: Conferme
1314     revoke:
1315       confirm: Conferme
1316   user_blocks:
1317     not_found:
1318       back: Torne al somari
1319     new:
1320       title: Cree un bloc par %{name}
1321       heading_html: Cree un bloc par %{name}
1322       back: Cjale ducj i blocs
1323     edit:
1324       show: Cjale chest bloc
1325       back: Cjale ducj i blocs
1326     update:
1327       success: Bloc inzornât.
1328     index:
1329       title: Blocs dal utent
1330       heading: Liste dai blocs dal utent
1331       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1332     revoke:
1333       time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1334       revoke: Revoche!
1335     helper:
1336       time_future: Finìs ca di %{time}.
1337       time_past: Finît %{time} indaûr.
1338       block_duration:
1339         hours:
1340           one: 1 ore
1341           other: '%{count} oris'
1342     blocks_on:
1343       title: Blocs su %{name}
1344       heading_html: Liste dai blocs su %{name}
1345       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1346     blocks_by:
1347       title: Blocs fats di %{name}
1348       heading_html: Liste dai blocs di %{name}
1349       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1350     show:
1351       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1352       heading_html: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1353       status: Stât
1354       show: Mostre
1355       edit: Cambie
1356       revoke: Revoche!
1357       confirm: Sêstu sigûr?
1358       reason: 'Reson dal bloc:'
1359       back: Cjale ducj i blocs
1360       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1361     block:
1362       not_revoked: (no revocât)
1363       show: Mostre
1364       edit: Cambie
1365       revoke: Revoche!
1366     blocks:
1367       display_name: Utent blocât
1368       creator_name: Creadôr
1369       reason: Reson dal bloc
1370       status: Stât
1371       revoker_name: Revocât di
1372       showing_page: Pagjine %{page}
1373       next: Sucessîf »
1374       previous: « Precedent
1375   notes:
1376     index:
1377       title: Note inseride o comentade di %{user}
1378       heading: Lis notis di %{user}
1379       subheading_html: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
1380       id: Identificatîf
1381       creator: Creadôr
1382       description: Descrizion
1383       created_at: Creade ai
1384       last_changed: Ultin cambiament
1385   javascripts:
1386     close: Siere
1387     share:
1388       title: Condivît
1389       cancel: Scancele
1390       image: Figure
1391       link: Leam o HTML
1392       long_link: Leam
1393       short_link: Leam curt
1394       embed: HTML
1395       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1396       format: 'Formât:'
1397       scale: 'Scjale:'
1398       image_size: La figure e mostrarà il nivel standard a
1399       download: Discjame
1400       short_url: URL curte
1401       include_marker: Inclût il marcadôr
1402       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1403       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1404       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1405     key:
1406       title: Leiende
1407       tooltip: Leiende
1408       tooltip_disabled: La leiende e je disponibile dome pal nivel Standard
1409     map:
1410       zoom:
1411         in: Aumente zoom
1412         out: Diminuìs zoom
1413       locate:
1414         title: Mostre la mê posizion
1415       base:
1416         standard: Standard
1417         cycle_map: Cycle Map
1418         transport_map: Mape dai traspuarts
1419         hot: Umanitari
1420       layers:
1421         header: Nivei de mape
1422         notes: Notis de mape
1423         data: Dâts de mape
1424         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1425         title: Nivei
1426       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
1427       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fâs une donazion</a>
1428     site:
1429       edit_tooltip: Cambie la mape
1430       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1431       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1432       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1433       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1434       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1435       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1436       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1437     changesets:
1438       show:
1439         comment: Coment
1440         subscribe: Notiti
1441         unsubscribe: Disnotiti
1442         hide_comment: plate
1443         unhide_comment: mostre
1444     notes:
1445       new:
1446         intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1447           che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1448           une note par spiegâ il probleme. (Par plasê no stâ zontâ informazions personâls
1449           ni informazions che a vegnin di mapis cuviertis pal copyright o di elencs).
1450         add: Zonte une note
1451       show:
1452         anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1453           di jessi verificâts in mût indipendent.
1454         hide: Plate
1455         resolve: Risolf
1456         reactivate: Torne a ativâ
1457         comment_and_resolve: Comente e risolf
1458         comment: Coment
1459     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1460       culì
1461     query:
1462       node: Grop
1463       way: Vie
1464       relation: Relazion
1465       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1466       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1467       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1468   redactions:
1469     edit:
1470       description: Descrizion
1471     new:
1472       description: Descrizion
1473     show:
1474       description: 'Descrizion:'
1475       user: 'Creadôr:'
1476       confirm: Sêstu sigûr?
1477     update:
1478       flash: Cambiaments salvâts.
1479 ...