]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Fanjiayi
6 # Author: Julian Mendez
7 # Author: Macofe
8 # Author: McDutchie
9 # Author: Nemo bis
10 ---
11 ia:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
15   helpers:
16     file:
17       prompt: Selige file
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Salveguardar
21       diary_entry:
22         create: Publicar
23         update: Actualisar
24       issue_comment:
25         create: Adder commento
26       message:
27         create: Inviar
28       client_application:
29         create: Registrar
30         update: Actualisar
31       doorkeeper_application:
32         create: Registrar
33         update: Actualisar
34       redaction:
35         create: Crear suppression
36         update: Salveguardar suppression
37       trace:
38         create: Incargar
39         update: Salveguardar modificationes
40       user_block:
41         create: Crear blocada
42         update: Actualisar blocada
43   activerecord:
44     errors:
45       messages:
46         invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47         email_address_not_routable: non es attingibile
48     models:
49       acl: Lista de controlo de accesso
50       changeset: Gruppo de modificationes
51       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
52       country: Pais
53       diary_comment: Commento de diario
54       diary_entry: Entrata del diario
55       friend: Amico
56       issue: Problema
57       language: Lingua
58       message: Message
59       node: Nodo
60       node_tag: Etiquetta de nodo
61       notifier: Notificator
62       old_node: Nodo ancian
63       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
64       old_relation: Relation ancian
65       old_relation_member: Membro de relation ancian
66       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
67       old_way: Via ancian
68       old_way_node: Nodo de via ancian
69       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
70       relation: Relation
71       relation_member: Membro de relation
72       relation_tag: Etiquetta de relation
73       report: Reporto
74       session: Session
75       trace: Tracia
76       tracepoint: Puncto de tracia
77       tracetag: Etiquetta de tracia
78       user: Usator
79       user_preference: Preferentias de usator
80       user_token: Token del usator
81       way: Via
82       way_node: Nodo de via
83       way_tag: Etiquetta de via
84     attributes:
85       client_application:
86         name: Nomine (obligatori)
87         url: URL principal del application (obligatori)
88         callback_url: URL de retorno
89         support_url: URl de supporto
90         allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
91         allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
92         allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
93         allow_write_api: modificar le carta
94         allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
95         allow_write_gpx: incargar tracias GPS
96         allow_write_notes: modificar notas
97       diary_comment:
98         body: Texto
99       diary_entry:
100         user: Usator
101         title: Subjecto
102         latitude: Latitude
103         longitude: Longitude
104         language: Lingua
105       doorkeeper/application:
106         name: Nomine
107         redirect_uri: URIs de redirection
108         confidential: Application confidential?
109         scopes: Permissiones
110       friend:
111         user: Usator
112         friend: Amico
113       trace:
114         user: Usator
115         visible: Visibile
116         name: Nomine de file
117         size: Dimension
118         latitude: Latitude
119         longitude: Longitude
120         public: Public
121         description: Description
122         gpx_file: Incargar file GPX
123         visibility: Visibilitate
124         tagstring: Etiquettas
125       message:
126         sender: Expeditor
127         title: Subjecto
128         body: Texto
129         recipient: Destinatario
130       redaction:
131         title: Titulo
132         description: Description
133       report:
134         category: Selige un motivo pro tu reporto
135         details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
136       user:
137         auth_provider: Fornitor de authentication
138         auth_uid: UID de authentication
139         email: E-mail
140         email_confirmation: Confirmation del e-mail
141         new_email: Nove adresse de e-mail
142         active: Active
143         display_name: Nomine public
144         description: Description del profilo
145         home_lat: Latitude
146         home_lon: Longitude
147         languages: Linguas preferite
148         preferred_editor: Editor preferite
149         pass_crypt: Contrasigno
150         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
151     help:
152       doorkeeper/application:
153         confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154           esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155           a pagina unic non es confidential)
156         redirect_uri: Usa un linea per URI
157       trace:
158         tagstring: separate per commas
159       user_block:
160         reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161           rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162           pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163           non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164           usar terminos simple.
165         needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
166       user:
167         email_confirmation: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
168           <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
169           de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
170           de confidentialitate</a> pro plus information.
171         new_email: (nunquam monstrate publicamente)
172   datetime:
173     distance_in_words_ago:
174       about_x_hours:
175         one: circa 1 hora retro
176         other: circa %{count} horas retro
177       about_x_months:
178         one: circa 1 mense retro
179         other: circa %{count} menses retro
180       about_x_years:
181         one: circa 1 anno retro
182         other: circa %{count} annos retro
183       almost_x_years:
184         one: quasi 1 anno retro
185         other: quasi %{count} annos retro
186       half_a_minute: un medie minuta retro
187       less_than_x_seconds:
188         one: minus de 1 seconda retro
189         other: minus de %{count} secundas retro
190       less_than_x_minutes:
191         one: minus de un minuta retro
192         other: minus de %{count} minutas retro
193       over_x_years:
194         one: plus de 1 anno retro
195         other: plus de %{count} annos retro
196       x_seconds:
197         one: 1 secunda retro
198         other: '%{count} secundas retro'
199       x_minutes:
200         one: 1 minuta retro
201         other: '%{count} minutas retro'
202       x_days:
203         one: 1 die retro
204         other: '%{count} dies retro'
205       x_months:
206         one: 1 mense retro
207         other: '%{count} menses retro'
208       x_years:
209         one: 1 anno retro
210         other: '%{count} annos retro'
211   editor:
212     default: Predefinite (actualmente %{name})
213     id:
214       name: iD
215       description: iD (editor in navigator)
216     remote:
217       name: Controlo remote
218       description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
219   auth:
220     providers:
221       none: Necun
222       openid: OpenID
223       google: Google
224       facebook: Facebook
225       windowslive: Windows Live
226       github: GitHub
227       wikipedia: Wikipedia
228   api:
229     notes:
230       comment:
231         opened_at_html: Create %{when}
232         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
233         commented_at_html: Actualisate %{when}
234         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
235         closed_at_html: Resolvite %{when}
236         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
237         reopened_at_html: Reactivate %{when}
238         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
239       rss:
240         title: Notas de OpenStreetMap
241         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
242           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
243         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
244         opened: nove nota (a presso de %{place})
245         commented: nove commento (a presso de %{place})
246         closed: nota claudite (a presso de %{place})
247         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
248       entry:
249         comment: Commento
250         full: Nota complete
251   accounts:
252     edit:
253       title: Modificar conto
254       my settings: Mi configurationes
255       current email address: Adresse de e-mail actual
256       external auth: Authentication externe
257       openid:
258         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
259         link text: que es isto?
260       public editing:
261         heading: Modification public
262         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
263         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
264         enabled link text: que es isto?
265         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
266           es anonyme.
267         disabled link text: proque non pote io modificar?
268       public editing note:
269         heading: Modification public
270         html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
271           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
272           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
273           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
274           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
275           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
276           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
277           es ora public per predefinition.</li></ul>
278       contributor terms:
279         heading: Conditiones de contributor
280         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
281         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
282         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
283           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
284         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
285           liberate al Dominio Public.
286         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
287         link text: que es isto?
288       save changes button: Salveguardar modificationes
289       make edits public button: Render tote mi modificationes public
290     update:
291       success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
292         recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
293       success: Informationes del usator actualisate con successo.
294   browse:
295     created: Create a
296     closed: Claudite a
297     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
298     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
299     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
300     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
301     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
302     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
303     version: Version
304     in_changeset: Gruppo de modificationes
305     anonymous: anonyme
306     no_comment: (sin commento)
307     part_of: Parte de
308     part_of_relations:
309       one: 1 relation
310       other: '%{count} relationes'
311     part_of_ways:
312       one: 1 via
313       other: '%{count} vias'
314     download_xml: Discargar XML
315     view_history: Vider historia
316     view_details: Vider detalios
317     location: 'Loco:'
318     changeset:
319       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
320       belongs_to: Autor
321       node: Nodos (%{count})
322       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
323       way: Vias (%{count})
324       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
325       relation: Relationes (%{count})
326       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
327       comment: Commentos (%{count})
328       hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
329       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
330       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
331       osmchangexml: XML osmChange
332       feed:
333         title: Gruppo de modificationes %{id}
334         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
335       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
336       discussion: Discussion
337       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
338         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
339     node:
340       title_html: 'Nodo: %{name}'
341       history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
342     way:
343       title_html: 'Via: %{name}'
344       history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
345       nodes: Nodos
346       nodes_count:
347         one: 1 nodo
348         other: '%{count} nodos'
349       also_part_of_html:
350         one: parte del via %{related_ways}
351         other: parte del vias %{related_ways}
352     relation:
353       title_html: 'Relation: %{name}'
354       history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
355       members: Membros
356       members_count:
357         one: 1 membro
358         other: '%{count} membros'
359     relation_member:
360       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
361       type:
362         node: Nodo
363         way: Via
364         relation: Relation
365     containing_relation:
366       entry_html: Relation %{relation_name}
367       entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
368     not_found:
369       title: Non trovate
370       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
371       type:
372         node: nodo
373         way: via
374         relation: relation
375         changeset: gruppo de modificationes
376         note: nota
377     timeout:
378       title: Tempore limite excedite
379       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
380         tempore pro esser recuperate.
381       type:
382         node: nodo
383         way: via
384         relation: relation
385         changeset: gruppo de modificationes
386         note: nota
387     redacted:
388       redaction: Suppression %{id}
389       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
390         perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
391       type:
392         node: nodo
393         way: via
394         relation: relation
395     start_rjs:
396       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
397         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
398       load_data: Cargar datos
399       loading: Cargamento...
400     tag_details:
401       tags: Etiquettas
402       wiki_link:
403         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
404         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
405       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
406       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
407       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
408       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
409       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
410     note:
411       title: 'Nota: %{id}'
412       new_note: Nove nota
413       description: Description
414       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
415       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
416       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
417       opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
418       opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
419       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
420       commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
421       closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
422       closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
423       reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
424       reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
425       hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
426       report: Signalar iste nota
427     query:
428       title: Cercar objectos
429       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
430       nearby: Objectos proxime
431       enclosing: Objectos inglobante
432   changesets:
433     changeset_paging_nav:
434       showing_page: Pagina %{page}
435       next: Sequente »
436       previous: « Precedente
437     changeset:
438       anonymous: Anonyme
439       no_edits: (nulle modification)
440       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
441     changesets:
442       id: ID
443       saved_at: Salveguardate le
444       user: Usator
445       comment: Commento
446       area: Area
447     index:
448       title: Gruppos de modificationes
449       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
450       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
451       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
452       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
453       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
454       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
455       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
456       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
457       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
458       load_more: Cargar plus
459     timeout:
460       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
461         de tempore pro esser recuperate.
462   changeset_comments:
463     comment:
464       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
465         %{author}
466       commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
467     comments:
468       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
469         %{author}
470     index:
471       title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
472       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
473         %{changeset_id}
474     timeout:
475       sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
476         tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
477   dashboards:
478     contact:
479       km away: a %{count} km de distantia
480       m away: a %{count} m de distantia
481     popup:
482       your location: Tu position
483       nearby mapper: Cartographo vicin
484       friend: Amico
485     show:
486       title: Mi pannello
487       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
488         vider le usatores a proximitate.'
489       edit_your_profile: Modifica tu profilo
490       my friends: Mi amicos
491       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
492       nearby users: Altere usatores vicin
493       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
494       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
495       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
496       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
497       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
498   diary_entries:
499     new:
500       title: Nove entrata de diario
501     form:
502       location: Loco
503       use_map_link: Usar le carta
504     index:
505       title: Diarios de usatores
506       title_friends: Diarios de amicos
507       title_nearby: Diarios de usatores vicin
508       user_title: Diario de %{user}
509       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
510       new: Nove entrata de diario
511       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
512       my_diary: Mi diario
513       no_entries: Nulle entrata in diario
514       recent_entries: Entratas recente del diario
515       older_entries: Entratas plus ancian
516       newer_entries: Entratas plus recente
517     edit:
518       title: Modificar entrata de diario
519       marker_text: Loco de entrata de diario
520     show:
521       title: Diario de %{user} | %{title}
522       user_title: Diario de %{user}
523       leave_a_comment: Lassar un commento
524       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
525       login: Aperir session
526     no_such_entry:
527       title: Nulle tal entrata de diario
528       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
529       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
530         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
531     diary_entry:
532       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
533       updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
534       comment_link: Commentar iste entrata
535       reply_link: Inviar un message al autor
536       comment_count:
537         one: 1 commento
538         zero: Nulle commento
539         other: '%{count} commentos'
540       edit_link: Modificar iste entrata
541       hide_link: Celar iste entrata
542       unhide_link: Non plus celar iste entrata
543       confirm: Confirmar
544       report: Signalar iste entrata
545     diary_comment:
546       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
547       hide_link: Celar iste commento
548       unhide_link: Non plus celar iste commento
549       confirm: Confirmar
550       report: Signalar iste commento
551     location:
552       location: 'Loco:'
553       view: Vider
554       edit: Modificar
555     feed:
556       user:
557         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
558         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
559       language:
560         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
561         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
562       all:
563         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
564         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
565     comments:
566       title: Commentos de diario addite per %{user}
567       heading: Commento de diario de %{user}
568       subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
569       no_comments: Nulle commento de diario
570       post: Articulo
571       when: Quando
572       comment: Commento
573       newer_comments: Commentos plus recente
574       older_comments: Commentos plus ancian
575   doorkeeper:
576     flash:
577       applications:
578         create:
579           notice: Application registrate.
580   friendships:
581     make_friend:
582       heading: Adder %{user} como amico?
583       button: Adder como amico
584       success: '%{name} es ora tu amico!'
585       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
586       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
587       limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
588         Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
589     remove_friend:
590       heading: Remover %{user} como amico?
591       button: Remover amico
592       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
593       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
594   geocoder:
595     search:
596       title:
597         latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
598         ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
599         osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
600           Nominatim</a>
601         geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
602         osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
603           Nominatim</a>
604         geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
605     search_osm_nominatim:
606       prefix:
607         aerialway:
608           cable_car: Telepherico
609           chair_lift: Telesedia
610           drag_lift: Teleski
611           gondola: Telecabina
612           magic_carpet: Tapete rolante
613           platter: Teleski a platto
614           pylon: Pylon
615           station: Station de telecabina
616           t-bar: Teleski a barras T
617           "yes": Via aeree
618         aeroway:
619           aerodrome: Aerodromo
620           airstrip: Pista de atterrage
621           apron: Pista
622           gate: Porta
623           hangar: Hangar
624           helipad: Heliporto
625           holding_position: Puncto de attender
626           navigationaid: Auxilio al navigation aeree
627           parking_position: Puncto de parcamento
628           runway: Pista
629           taxilane: Via de taxi
630           taxiway: Via de circulation pro aviones
631           terminal: Terminal
632           windsock: Manica a vento
633         amenity:
634           animal_boarding: Pension pro animales
635           animal_shelter: Refugio pro animales
636           arts_centre: Centro artistic
637           atm: Cassa automatic
638           bank: Banca
639           bar: Bar
640           bbq: Barbecue
641           bench: Banco
642           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
643           bicycle_rental: Location de bicyclettas
644           bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
645           biergarten: Terrassa
646           blood_bank: Banco de sanguine
647           boat_rental: Location de barcas
648           brothel: Bordello
649           bureau_de_change: Officio de cambio
650           bus_station: Station de autobus
651           cafe: Café
652           car_rental: Location de automobiles
653           car_sharing: Repartition de autos
654           car_wash: Lavage de automobiles
655           casino: Casino
656           charging_station: Station de cargamento
657           childcare: Guarda de infantes
658           cinema: Cinema
659           clinic: Clinica
660           clock: Horologio
661           college: Schola superior
662           community_centre: Centro communitari
663           conference_centre: Centro de conferentias
664           courthouse: Tribunal
665           crematorium: Crematorio
666           dentist: Dentista
667           doctors: Medicos
668           drinking_water: Aqua potabile
669           driving_school: Autoschola
670           embassy: Ambassada
671           events_venue: Loco de eventos
672           fast_food: Fast food
673           ferry_terminal: Terminal de ferry
674           fire_station: Caserna de pumperos
675           food_court: Zona de restaurantes
676           fountain: Fontana
677           fuel: Carburante
678           gambling: Joco de hasardo
679           grave_yard: Cemeterio
680           grit_bin: Cassa de sal
681           hospital: Hospital
682           hunting_stand: Posto de chassa
683           ice_cream: Gelato
684           internet_cafe: Café internet
685           kindergarten: Schola pro juvene infantes
686           language_school: Schola de linguas
687           library: Bibliotheca
688           loading_dock: Imbarcatorio
689           love_hotel: Hotel de amor
690           marketplace: Mercato
691           mobile_money_agent: Agente monetari mobile
692           monastery: Monasterio
693           money_transfer: Transferimento de moneta
694           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
695           music_school: Schola de musica
696           nightclub: Club nocturne
697           nursing_home: Casa de convalescentia
698           parking: Parking
699           parking_entrance: Entrata de autoparco
700           parking_space: Spatio de parcamento
701           payment_terminal: Terminal de pagamento
702           pharmacy: Pharmacia
703           place_of_worship: Loco de adoration
704           police: Policia
705           post_box: Cassa postal
706           post_office: Officio postal
707           prison: Prision
708           pub: Taverna
709           public_bath: Banio public
710           public_bookcase: Bibliotheca de strata
711           public_building: Edificio public
712           ranger_station: Posto de guarda forestal
713           recycling: Puncto de recyclage
714           restaurant: Restaurante
715           sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
716           school: Schola
717           shelter: Refugio
718           shower: Ducha
719           social_centre: Centro social
720           social_facility: Servicio social
721           studio: Appartamento de un camera
722           swimming_pool: Piscina
723           taxi: Taxi
724           telephone: Telephono public
725           theatre: Theatro
726           toilets: Toilettes
727           townhall: Casa municipal
728           training: Centro de training
729           university: Universitate
730           vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
731           vending_machine: Distributor automatic
732           veterinary: Clinica veterinari
733           village_hall: Casa communal
734           waste_basket: Corbe a papiro
735           waste_disposal: Tractamento de immunditias
736           waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
737           watering_place: Abiberatorio
738           water_point: Puncto de aqua
739           weighbridge: Ponte bascula
740           "yes": Facilitate
741         boundary:
742           aboriginal_lands: Territorios aborigine
743           administrative: Limite administrative
744           census: Limite de censo
745           national_park: Parco national
746           political: Circumscription electoral
747           protected_area: Area protegite
748           "yes": Frontiera
749         bridge:
750           aqueduct: Aqueducto
751           boardwalk: Passarella
752           suspension: Ponte suspendite
753           swing: Ponte giratori
754           viaduct: Viaducto
755           "yes": Ponte
756         building:
757           apartment: Appartamento
758           apartments: Appartamentos
759           barn: Granario
760           bungalow: Bungalow
761           cabin: Cabana de ligno
762           chapel: Cappella
763           church: Edificio de ecclesia
764           civic: Edificio civic
765           college: Edificio de academia
766           commercial: Edificio commercial
767           construction: Edificio in construction
768           detached: Casa individual
769           dormitory: Dormitorio
770           duplex: Casa duple
771           farm: Casa de ferma
772           farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
773           garage: Garage
774           garages: Garages
775           greenhouse: Estufa
776           hangar: Hangar
777           hospital: Edificio hospitalari
778           hotel: Edificio de hotel
779           house: Casa
780           houseboat: Casa flottante
781           hut: Cabana
782           industrial: Edificio industrial
783           kindergarten: Edificio de schola infantil
784           manufacture: Edificio de fabrica
785           office: Edificio de officio
786           public: Edificio public
787           residential: Edificio residential
788           retail: Magazin
789           roof: Tecto
790           ruins: Edificio in ruina
791           school: Edificio de schola
792           semidetached_house: Casa geminate
793           service: Edificio de servicio
794           shed: Remissa
795           stable: Stabulo
796           static_caravan: Caravana
797           temple: Edificio de templo
798           terrace: Casas in serie
799           train_station: Edificio de station ferroviari
800           university: Edificio de universitate
801           warehouse: Deposito
802           "yes": Edificio
803         club:
804           scout: Base de gruppo de scout
805           sport: Club de sport
806           "yes": Club
807         craft:
808           beekeeper: Apicultor
809           blacksmith: Ferrero
810           brewery: Fabrica de bira
811           carpenter: Carpentero
812           caterer: Catering
813           confectionery: Confecteria
814           dressmaker: Modista
815           electrician: Electricista
816           electronics_repair: Reparation de electronica
817           gardener: Jardinero
818           glaziery: Vitreria
819           handicraft: Artisanato
820           hvac: Fabricante de climatisation
821           metal_construction: Constructor in metallo
822           painter: Pictor
823           photographer: Photographo
824           plumber: Plumbero
825           roofer: Copertor de tectos
826           sawmill: Serreria
827           shoemaker: Scarpero
828           stonemason: Taliator de petras
829           tailor: Sartor
830           window_construction: Construction de fenestras
831           winery: Vinia
832           "yes": Boteca de artisanato
833         crossing: Transversamento
834         emergency:
835           access_point: Puncto de accesso
836           ambulance_station: Station de ambulantias
837           assembly_point: Puncto de incontro
838           defibrillator: Defibrillator
839           fire_extinguisher: Extinctor de incendios
840           fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
841           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
842           life_ring: Boia de salvamento
843           phone: Telephono de emergentia
844           siren: Sirena de emergentia
845           suction_point: Puncto de suction de emergentia
846           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
847         highway:
848           abandoned: Via abandonate
849           bridleway: Sentiero pro cavallos
850           bus_guideway: Via guidate de autobus
851           bus_stop: Halto de autobus
852           construction: Strata in construction
853           corridor: Corridor
854           cycleway: Pista cyclabile
855           elevator: Ascensor
856           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
857           emergency_bay: Rampa de emergentia
858           footway: Sentiero pro pedones
859           ford: Vado
860           give_way: Signal de ceder le passage
861           living_street: Strata residential
862           milestone: Petra milliari
863           motorway: Autostrata
864           motorway_junction: Junction de autostrata
865           motorway_link: Via de communication a autostrata
866           passing_place: Loco de passage
867           path: Sentiero
868           pedestrian: Via pro pedones
869           platform: Platteforma
870           primary: Via principal
871           primary_link: Via principal
872           proposed: Strata proponite
873           raceway: Circuito
874           residential: Strata residential
875           rest_area: Area de reposo
876           road: Via
877           secondary: Via secundari
878           secondary_link: Via secundari
879           service: Via de servicio
880           services: Servicios de autostrata
881           speed_camera: Detector de velocitate
882           steps: Scalones
883           stop: Signal de stop
884           street_lamp: Lanterna de strata
885           tertiary: Via tertiari
886           tertiary_link: Via tertiari
887           track: Pista
888           traffic_mirror: Speculo de traffico
889           traffic_signals: Lumines de traffico
890           trailhead: Initio de sentiero
891           trunk: Via national
892           trunk_link: Via national
893           turning_loop: Bucla de giro
894           unclassified: Via non classificate
895           "yes": Cammino
896         historic:
897           aircraft: Avion historic
898           archaeological_site: Sito archeologic
899           bomb_crater: Crater de bomba historic
900           battlefield: Campo de battalia
901           boundary_stone: Lapide de frontiera
902           building: Edificio historic
903           bunker: Bunker
904           cannon: Cannon historic
905           castle: Castello
906           charcoal_pile: Pila de carbon historic
907           church: Ecclesia
908           city_gate: Porta de citate
909           citywalls: Muro del citate
910           fort: Forte
911           heritage: Sito de patrimonio
912           hollow_way: Cammino cave
913           house: Casa
914           manor: Casa seniorial
915           memorial: Memorial
916           milestone: Petra milliari historic
917           mine: Mina
918           mine_shaft: Puteo de mina
919           monument: Monumento
920           railway: Ferrovia historic
921           roman_road: Via roman
922           ruins: Ruinas
923           rune_stone: Petra runic
924           stone: Petra
925           tomb: Tumba
926           tower: Turre
927           wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
928           wayside_cross: Cruce juxta le via
929           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
930           wreck: Naufragio
931           "yes": Sito historic
932         junction:
933           "yes": Intersection
934         landuse:
935           allotments: Jardines familial
936           aquaculture: Aquacultura
937           basin: Bassino
938           brownfield: Terreno industrial subutilisate
939           cemetery: Cemeterio
940           commercial: Area commercial
941           conservation: Conservation
942           construction: Construction
943           farm: Ferma
944           farmland: Terra arabile
945           farmyard: Corte de ferma
946           forest: Foreste
947           garages: Garages
948           grass: Herba
949           greenfield: Terreno sin edificios
950           industrial: Area industrial
951           landfill: Discargatorio
952           meadow: Pastura
953           military: Area militar
954           mine: Mina
955           orchard: Verdiero
956           plant_nursery: Seminario de plantas
957           quarry: Petreria
958           railway: Ferrovia
959           recreation_ground: Area recreative
960           religious: Terreno religiose
961           reservoir: Reservoir
962           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
963           residential: Area residential
964           retail: Magazines
965           village_green: Parco de village
966           vineyard: Vinia
967           "yes": Uso de terreno
968         leisure:
969           adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
970           amusement_arcade: Sala de jocos video
971           bandstand: Kiosque de musica
972           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
973           bird_hide: Observatorio de aves
974           bleachers: Tribuna
975           bowling_alley: Pista de bowling
976           common: Terreno commun
977           dance: Sala de dansa
978           dog_park: Parco pro canes
979           firepit: Focar
980           fishing: Area de pisca
981           fitness_centre: Centro de fitness
982           fitness_station: Gymnasio
983           garden: Jardin
984           golf_course: Campo de golf
985           horse_riding: Equitation
986           ice_rink: Patinatorio
987           marina: Porto de yachts
988           miniature_golf: Minigolf
989           nature_reserve: Reserva natural
990           outdoor_seating: Sedias al aere libere
991           park: Parco
992           picnic_table: Tabula de picnic
993           pitch: Campo sportive
994           playground: Area de jocos
995           recreation_ground: Terreno de recreation
996           resort: Centro touristic
997           sauna: Sauna
998           slipway: Rampa de barca
999           sports_centre: Centro sportive
1000           stadium: Stadio
1001           swimming_pool: Piscina
1002           track: Pista de athletismo
1003           water_park: Parco aquatic
1004           "yes": Tempore libere
1005         man_made:
1006           adit: Galeria de mina
1007           advertising: Publicitate
1008           antenna: Antenna
1009           avalanche_protection: Protection contra avalanches
1010           beacon: Fanal
1011           beam: Trabe
1012           beehive: Apiculario
1013           breakwater: Rumpe-undas
1014           bridge: Ponte
1015           bunker_silo: Bunker
1016           cairn: Cairn (cumulo de petras)
1017           chimney: Camino
1018           clearcut: Area deforestate
1019           communications_tower: Turre de communication
1020           crane: Grue
1021           cross: Cruce
1022           dolphin: Poste de ammarrage
1023           dyke: Dica
1024           embankment: Terrapleno
1025           flagpole: Palo de baniera
1026           gasometer: Gasometro
1027           groyne: Rumpeundas
1028           kiln: Furno
1029           lighthouse: Pharo
1030           manhole: Puteo de inspection
1031           mast: Mast
1032           mine: Mina
1033           mineshaft: Puteo de mina
1034           monitoring_station: Station de surveliantia
1035           petroleum_well: Puteo petrolifere
1036           pier: Jectata
1037           pipeline: Tubulatura
1038           pumping_station: Station de pumpage
1039           reservoir_covered: Bassino coperte
1040           silo: Silo
1041           snow_cannon: Cannon de nive
1042           snow_fence: Barriera a nive
1043           storage_tank: Cisterna de immagazinage
1044           street_cabinet: Armario de servicios
1045           surveillance: Surveliantia
1046           telescope: Telescopio
1047           tower: Turre
1048           utility_pole: Palo de transmission
1049           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1050           watermill: Molino de aqua
1051           water_tap: Tappo de aqua
1052           water_tower: Turre de aqua
1053           water_well: Puteo
1054           water_works: Tractamento de aqua
1055           windmill: Molino de vento
1056           works: Fabrica
1057           "yes": Artificial
1058         military:
1059           airfield: Aerodromo militar
1060           barracks: Barracas
1061           bunker: Bunker
1062           checkpoint: Puncto de controlo
1063           trench: Trenchea
1064           "yes": Militar
1065         mountain_pass:
1066           "yes": Passo de montania
1067         natural:
1068           atoll: Atollo
1069           bare_rock: Rocca nude
1070           bay: Baia
1071           beach: Plagia
1072           cape: Capo
1073           cave_entrance: Entrata de caverna
1074           cliff: Precipitio
1075           coastline: Litoral
1076           crater: Crater
1077           dune: Duna
1078           fell: Montania
1079           fjord: Fiord
1080           forest: Foreste
1081           geyser: Geyser
1082           glacier: Glaciero
1083           grassland: Prato
1084           heath: Landa
1085           hill: Collina
1086           hot_spring: Fonte thermal
1087           island: Insula
1088           isthmus: Isthmo
1089           land: Terra
1090           marsh: Palude
1091           moor: Landa
1092           mud: Fango
1093           peak: Picco
1094           peninsula: Peninsula
1095           point: Puncto
1096           reef: Scolio
1097           ridge: Cresta
1098           rock: Rocca
1099           saddle: Sella
1100           sand: Sablo
1101           scree: Detrito cadite
1102           scrub: Arbusto
1103           shingle: Silice
1104           spring: Fontana
1105           stone: Petra
1106           strait: Stricto
1107           tree: Arbore
1108           tree_row: Fila de arbores
1109           tundra: Tundra
1110           valley: Vallea
1111           volcano: Vulcano
1112           water: Aqua
1113           wetland: Terra humide
1114           wood: Bosco
1115           "yes": Elemento natural
1116         office:
1117           accountant: Contabile
1118           administrative: Administration
1119           advertising_agency: Agentia publicitari
1120           architect: Architecto
1121           association: Association
1122           company: Compania
1123           diplomatic: Officio diplomatic
1124           educational_institution: Institution educative
1125           employment_agency: Agentia de empleo
1126           energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1127           estate_agent: Agentia immobiliari
1128           financial: Officio financiari
1129           government: Officio governamental
1130           insurance: Officio de assecurantia
1131           it: Officio informatic
1132           lawyer: Advocato
1133           logistics: Officio logistic
1134           newspaper: Officio de jornal
1135           ngo: Officio de un ONG
1136           notary: Notario
1137           religion: Officio religiose
1138           research: Officio de recerca
1139           tax_advisor: Consiliero fiscal
1140           telecommunication: Officio de telecommunication
1141           travel_agent: Agentia de viages
1142           "yes": Officio
1143         place:
1144           allotments: Jardines familial
1145           archipelago: Archipelago
1146           city: Citate
1147           city_block: Bloco urban
1148           country: Pais
1149           county: Contato
1150           farm: Ferma
1151           hamlet: Vico
1152           house: Casa
1153           houses: Casas
1154           island: Insula
1155           islet: Insuletta
1156           isolated_dwelling: Habitation isolate
1157           locality: Localitate
1158           municipality: Municipalitate
1159           neighbourhood: Quartiero
1160           plot: Lot de terreno
1161           postcode: Codice postal
1162           quarter: Quartiero
1163           region: Region
1164           sea: Mar
1165           square: Placia
1166           state: Stato
1167           subdivision: Subdivision
1168           suburb: Suburbio
1169           town: Urbe
1170           village: Village
1171           "yes": Loco
1172         railway:
1173           abandoned: Ferrovia abandonate
1174           construction: Ferrovia in construction
1175           disused: Ferrovia in disuso
1176           funicular: Ferrovia funicular
1177           halt: Halto de traino
1178           junction: Junction ferroviari
1179           level_crossing: Passage a nivello
1180           light_rail: Metro legier
1181           miniature: Ferrovia in miniatura
1182           monorail: Monorail
1183           narrow_gauge: Ferrovia stricte
1184           platform: Platteforma ferroviari
1185           preserved: Ferrovia preservate
1186           proposed: Ferrovia proponite
1187           spur: Ramification de ferrovia
1188           station: Station ferroviari
1189           stop: Halto ferroviari
1190           subway: Metro
1191           subway_entrance: Entrata al metro
1192           switch: Agulia
1193           tram: Tramvia
1194           tram_stop: Halto de tram
1195           yard: Station de manovras
1196         shop:
1197           agrarian: Magazin agricole
1198           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1199           antiques: Antiquitates
1200           appliance: Magazin de electrodomesticos
1201           art: Magazin de arte
1202           baby_goods: Articulos pro neonatos
1203           bag: Magazin de saccos
1204           bakery: Paneteria
1205           bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1206           beauty: Salon de beltate
1207           bed: Productos pro le lecto
1208           beverages: Boteca de bibitas
1209           bicycle: Magazin de bicyclettas
1210           bookmaker: Agente de sponsiones
1211           books: Libreria
1212           boutique: Boutique
1213           butcher: Macelleria
1214           car: Magazin de automobiles
1215           car_parts: Partes de automobiles
1216           car_repair: Reparation de automobiles
1217           carpet: Magazin de tapetes
1218           charity: Magazin de beneficentia
1219           cheese: Magazin de caseos
1220           chemist: Pharmacia
1221           chocolate: Chocolateria
1222           clothes: Magazin de vestimentos
1223           coffee: Magazin de caffe
1224           computer: Magazin de computatores
1225           confectionery: Confecteria
1226           convenience: Magazin de quartiero
1227           copyshop: Centro de photocopias
1228           cosmetics: Boteca de cosmetica
1229           craft: Magazin de artisanato
1230           curtain: Magazin de cortinas
1231           dairy: Lacteria
1232           deli: Boteca de delicatessas fin
1233           department_store: Grande magazin
1234           discount: Boteca de disconto
1235           doityourself: Magazin de bricolage
1236           dry_cleaning: Lavanderia a sic
1237           e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1238           electronics: Boteca de electronica
1239           erotic: Boteca erotic
1240           estate_agent: Agentia immobiliari
1241           fabric: Magazin de texitos
1242           farm: Magazin agricole
1243           fashion: Boteca de moda
1244           fishing: Magazin pro le pisca
1245           florist: Florista
1246           food: Magazin de alimentation
1247           frame: Magazin de quadros
1248           funeral_directors: Directores de pompas funebre
1249           furniture: Magazin de mobiles
1250           garden_centre: Jardineria
1251           gas: Magazin de gas
1252           general: Magazin general
1253           gift: Boteca de donos
1254           greengrocer: Verdurero
1255           grocery: Specieria
1256           hairdresser: Perruccheria
1257           hardware: Quincalieria
1258           health_food: Magazin de alimentos natural
1259           hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1260           herbalist: Herboristeria
1261           hifi: Hi-fi
1262           houseware: Magazin de articulos domestic
1263           ice_cream: Boteca de gelatos
1264           interior_decoration: Decoration interior
1265           jewelry: Joieleria
1266           kiosk: Kiosque
1267           kitchen: Magazin de cocina
1268           laundry: Lavanderia
1269           locksmith: Serratureria
1270           lottery: Lotteria
1271           mall: Galeria mercante
1272           massage: Massage
1273           medical_supply: Magazin de articulos medic
1274           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1275           money_lender: Prestator de moneta
1276           motorcycle: Magazin de motocyclos
1277           motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1278           music: Magazin de musica
1279           musical_instrument: Instrumentos musical
1280           newsagent: Venditor de jornales
1281           nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1282           optician: Optico
1283           organic: Boteca de alimentos organic
1284           outdoor: Magazin de sport al aere libere
1285           paint: Magazin de colores
1286           pastry: Pastisseria
1287           pawnbroker: Prestator sur pignore
1288           perfumery: Perfumeria
1289           pet: Boteca de animales
1290           pet_grooming: Cura de animales domestic
1291           photo: Magazin de photographia
1292           seafood: Fructos de mar
1293           second_hand: Magazin de secunde mano
1294           sewing: Boteca de sutura
1295           shoes: Scarperia
1296           sports: Magazin de sport
1297           stationery: Papireria
1298           storage_rental: Location de immagazinage
1299           supermarket: Supermercato
1300           tailor: Sartor
1301           tattoo: Studio de tatuage
1302           tea: Boteca de the
1303           ticket: Billeteria
1304           tobacco: Tabacheria
1305           toys: Magazin de joculos
1306           travel_agency: Agentia de viages
1307           tyres: Magazin de pneus
1308           vacant: Magazin vacante
1309           variety_store: Magazin a precio unic
1310           video: Magazin de video
1311           video_games: Magazin de jocos video
1312           wholesale: Magazin de commercio in grosso
1313           wine: Magazin de vinos
1314           "yes": Boteca
1315         tourism:
1316           alpine_hut: Cabana alpin
1317           apartment: Appartamento de vacantias
1318           artwork: Obra de arte
1319           attraction: Attraction
1320           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1321           cabin: Cabana
1322           camp_pitch: Terreno de camping
1323           camp_site: Terreno de camping
1324           caravan_site: Terreno pro caravanas
1325           chalet: Chalet
1326           gallery: Galeria
1327           guest_house: Albergo
1328           hostel: Albergo
1329           hotel: Hotel
1330           information: Information
1331           motel: Motel
1332           museum: Museo
1333           picnic_site: Loco de picnic
1334           theme_park: Parco de attractiones
1335           viewpoint: Puncto de vista
1336           wilderness_hut: Cabana in area natural
1337           zoo: Jardin zoologic
1338         tunnel:
1339           building_passage: Passage sub edificio
1340           culvert: Tubo de aqua subterranee
1341           "yes": Tunnel
1342         waterway:
1343           artificial: Via aquatic artificial
1344           boatyard: Cantier naval
1345           canal: Canal
1346           dam: Dica
1347           derelict_canal: Canal abandonate
1348           ditch: Fossato
1349           dock: Dock
1350           drain: Aquiero
1351           lock: Esclusa
1352           lock_gate: Porta de esclusa
1353           mooring: Ammarrage
1354           rapids: Rapidos
1355           river: Fluvio/Riviera
1356           stream: Rivo
1357           wadi: Wadi
1358           waterfall: Cascada
1359           weir: Barrage
1360           "yes": Curso de aqua
1361       admin_levels:
1362         level2: Frontiera de pais
1363         level3: Frontiera de region
1364         level4: Frontiera de stato
1365         level5: Frontiera de region
1366         level6: Frontiera de contato
1367         level7: Frontiera de municipio
1368         level8: Limite de citate
1369         level9: Limite de village
1370         level10: Limite de suburbio
1371         level11: Frontiera de quartiero
1372       types:
1373         cities: Citates
1374         towns: Villages
1375         places: Locos
1376     results:
1377       no_results: Nulle resultato trovate
1378       more_results: Plus resultatos
1379   issues:
1380     index:
1381       title: Problemas
1382       select_status: Selige stato
1383       select_type: Selige typo
1384       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1385       reported_user: Usator reportate
1386       not_updated: Non actualisate
1387       search: Recerca
1388       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1389       user_not_found: Usator non existe
1390       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1391       status: Stato
1392       reports: Reportos
1393       last_updated: Ultime actualisation
1394       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1395       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1396       link_to_reports: Vider reportos
1397       reports_count:
1398         one: 1 reporto
1399         other: '%{count} reportos'
1400       reported_item: Objecto reportate
1401       states:
1402         ignored: Ignorate
1403         open: Aperte
1404         resolved: Resolvite
1405     update:
1406       new_report: Tu reporto ha essite registrate
1407       successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1408       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1409     show:
1410       title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1411       reports:
1412         zero: Nulle reporto
1413         one: 1 reporto
1414         other: '%{count} reportos'
1415       report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1416       last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1417       last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1418       resolve: Resolver
1419       ignore: Ignorar
1420       reopen: Reaperir
1421       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1422       read_reports: Leger reportos
1423       new_reports: Nove reportos
1424       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1425       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1426       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1427     resolve:
1428       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1429     ignore:
1430       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1431     reopen:
1432       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1433     comments:
1434       comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1435       reassign_param: Reassignar problema?
1436     reports:
1437       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1438     helper:
1439       reportable_title:
1440         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1441         note: 'Nota #%{note_id}'
1442   issue_comments:
1443     create:
1444       comment_created: Tu commento ha essite create
1445   reports:
1446     new:
1447       title_html: Reportar %{link}
1448       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1449       disclaimer:
1450         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1451           te que:'
1452         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1453         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1454           de altere membros del communitate
1455         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1456           in question
1457       categories:
1458         diary_entry:
1459           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1460           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1461           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1462           other_label: Altere
1463         diary_comment:
1464           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1465           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1466           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1467           other_label: Altere
1468         user:
1469           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1470           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1471           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1472           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1473           other_label: Altere
1474         note:
1475           spam_label: Iste nota es spam
1476           personal_label: Iste nota contine datos personal
1477           abusive_label: Iste nota es injuriose
1478           other_label: Altere
1479     create:
1480       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1481       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1482   layouts:
1483     logo:
1484       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1485     home: Vader al position de initio
1486     logout: Clauder session
1487     log_in: Aperir session
1488     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1489     sign_up: Crear conto
1490     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1491     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1492     edit: Modificar
1493     history: Historia
1494     export: Exportar
1495     issues: Problemas
1496     data: Datos
1497     export_data: Exportar datos
1498     gps_traces: Tracias GPS
1499     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1500     user_diaries: Diarios de usatores
1501     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1502     edit_with: Modificar con %{editor}
1503     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1504     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1505     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1506       de usar sub un licentia aperte.
1507     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1508     hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{fastly},
1509       %{bytemark} e altere %{partners}.
1510     partners_ucl: UCL
1511     partners_fastly: Fastly
1512     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1513     partners_partners: partners
1514     tou: Conditiones de uso
1515     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1516       a operationes de mantenentia essential.
1517     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1518       lectura durante le execution de mantenentia essential.
1519     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1520     help: Adjuta
1521     about: A proposito
1522     copyright: Derectos de autor
1523     community: Communitate
1524     community_blogs: Blogs del communitate
1525     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1526     foundation: Fundation
1527     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1528     make_a_donation:
1529       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1530       text: Facer un donation
1531     learn_more: Leger plus
1532     more: Plus
1533   user_mailer:
1534     diary_comment_notification:
1535       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1536       hi: Salute %{to_user},
1537       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1538         con le subjecto %{subject}:'
1539       header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1540         con le subjecto %{subject}:'
1541       footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1542         o inviar un message al autor a %{replyurl}
1543       footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1544         sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1545     message_notification:
1546       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1547       hi: Salute %{to_user},
1548       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1549         %{subject}:'
1550       header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1551         subjecto %{subject}:'
1552       footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1553         al autor sur %{replyurl}
1554       footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1555         message al autor a %{replyurl}
1556     friendship_notification:
1557       hi: Salute %{to_user},
1558       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1559       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1560       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1561       see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1562       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1563       befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1564     gpx_description:
1565       description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1566         %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1567       description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1568         %{trace_description} e sin etiquettas
1569     gpx_failure:
1570       hi: Salute %{to_user},
1571       failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1572       more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1573         evitar lo se trova sur %{url}.
1574       import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1575       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1576     gpx_success:
1577       hi: Salute %{to_user},
1578       loaded_successfully:
1579         one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1580           puncto.
1581         other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1582           %{possible_points} punctos.
1583       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1584     signup_confirm:
1585       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1586       greeting: Bon die!
1587       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1588       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1589         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1590         pro confirmar tu conto:'
1591       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1592         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1593     email_confirm:
1594       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1595       greeting: Salute,
1596       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1597         in %{server_url} a %{new_address}.
1598       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1599         confirmar le alteration.
1600     lost_password:
1601       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1602       greeting: Salute,
1603       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1604         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1605       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1606         reinitialisar tu contrasigno.
1607     note_comment_notification:
1608       anonymous: Un usator anonyme
1609       greeting: Salute,
1610       commented:
1611         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1612         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1613           interessa'
1614         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1615           in le vicinitate de %{place}.'
1616         your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1617           carta in le vicinitate de %{place}.'
1618         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1619           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1620         commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1621           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1622       closed:
1623         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1624         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1625         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1626           de %{place}.'
1627         your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1628           de %{place}.'
1629         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1630           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1631         commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1632           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1633       reopened:
1634         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1635         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1636         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1637           de %{place}.'
1638         your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1639           vicinitate de %{place}.'
1640         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1641           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1642         commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1643           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1644       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1645       details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1646     changeset_comment_notification:
1647       hi: Salute %{to_user},
1648       greeting: Salute,
1649       commented:
1650         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1651           de modificationes'
1652         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1653           que te interessa'
1654         your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1655           modificationes'
1656         your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1657           de modificationes'
1658         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1659           que tu observa, create per %{changeset_author}'
1660         commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1661           de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1662         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1663         partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1664         partial_changeset_without_comment: sin commento
1665       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1666         %{url}.
1667       details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1668         a %{url}.
1669       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1670         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1671       unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1672         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1673   confirmations:
1674     confirm:
1675       heading: Verifica tu e-mail!
1676       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1677       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1678         e tu potera comenciar a cartographiar.
1679       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1680         conto.
1681       button: Confirmar
1682       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1683       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1684       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1685       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1686         hic</a>.
1687     confirm_resend:
1688       failure: Usator %{name} non trovate.
1689     confirm_email:
1690       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1691       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1692         adresse de e-mail.
1693       button: Confirmar
1694       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1695       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1696       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1697     resend_success_flash:
1698       confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1699         vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1700       whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1701         alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1702         de confirmation.
1703   messages:
1704     inbox:
1705       title: Cassa de entrata
1706       my_inbox: Mi cassa de entrata
1707       my_outbox: Mi cassa de exito
1708       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1709       new_messages:
1710         one: '%{count} nove message'
1711         other: '%{count} nove messages'
1712       old_messages:
1713         one: '%{count} ancian message'
1714         other: '%{count} ancian messages'
1715       from: De
1716       subject: Subjecto
1717       date: Data
1718       no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1719         %{people_mapping_nearby_link}?
1720       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1721     message_summary:
1722       unread_button: Marcar como non legite
1723       read_button: Marcar como legite
1724       reply_button: Responder
1725       destroy_button: Deler
1726     new:
1727       title: Inviar message
1728       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1729       subject: Subjecto
1730       body: Texto
1731       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1732     create:
1733       message_sent: Message inviate
1734       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1735         un momento ante de tentar inviar alteres.
1736     no_such_message:
1737       title: Message non existe
1738       heading: Message non existe
1739       body: Non existe un message con iste ID.
1740     outbox:
1741       title: Cassa de exito
1742       my_inbox: Mi cassa de entrata
1743       my_outbox: Mi cassa de exito
1744       messages:
1745         one: Tu ha %{count} message inviate
1746         other: Tu ha %{count} messages inviate
1747       to: A
1748       subject: Subjecto
1749       date: Data
1750       no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1751         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1752       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1753     reply:
1754       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1755         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1756         como le usator correcte pro poter responder.
1757     show:
1758       title: Leger message
1759       from: De
1760       subject: Subjecto
1761       date: Data
1762       reply_button: Responder
1763       unread_button: Marcar como non legite
1764       destroy_button: Deler
1765       back: Retornar
1766       to: A
1767       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1768         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1769         le usator correcte pro poter leger lo.
1770     sent_message_summary:
1771       destroy_button: Deler
1772     mark:
1773       as_read: Message marcate como legite
1774       as_unread: Message marcate como non legite
1775     destroy:
1776       destroyed: Message delite
1777   passwords:
1778     lost_password:
1779       title: Contrasigno perdite
1780       heading: Contrasigno oblidate?
1781       email address: 'Adresse de e-mail:'
1782       new password button: Reinitialisar contrasigno
1783       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1784         inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1785       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1786         un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1787       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1788     reset_password:
1789       title: Reinitialisar contrasigno
1790       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1791       reset: Reinitialisar contrasigno
1792       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1793       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1794   preferences:
1795     show:
1796       title: Mi preferentias
1797       preferred_editor: Editor preferite
1798       preferred_languages: Linguas preferite
1799       edit_preferences: Modificar preferentias
1800     edit:
1801       title: Modificar preferentias
1802       save: Actualisar preferentias
1803       cancel: Cancellar
1804     update:
1805       failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1806     update_success_flash:
1807       message: Preferentias actualisate.
1808   profiles:
1809     edit:
1810       title: Modificar profilo
1811       save: Actualisar profilo
1812       cancel: Cancellar
1813       image: Imagine
1814       gravatar:
1815         gravatar: Usar Gravatar
1816         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1817         what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1818         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1819         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1820       new image: Adder un imagine
1821       keep image: Retener le imagine actual
1822       delete image: Remover le imagine actual
1823       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1824       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1825       home location: Position de origine
1826       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1827       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1828         super le carta?
1829     update:
1830       success: Profilo actualisate.
1831       failure: Non poteva actualisar le profilo.
1832   sessions:
1833     new:
1834       title: Aperir session
1835       heading: Aperir session
1836       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1837       password: 'Contrasigno:'
1838       openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1839       remember: Memorar me
1840       lost password link: Contrasigno perdite?
1841       login_button: Aperir session
1842       register now: Registrar ora
1843       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1844         con tu nomine de usator e contrasigno:'
1845       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1846       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1847       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1848         haber un conto.
1849       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1850       no account: Non ha un conto?
1851       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1852         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1853         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1854       account is suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate
1855         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">servicio de assistentia</a>
1856         si tu vole discuter isto.
1857       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1858       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1859       auth_providers:
1860         openid:
1861           title: Aperir session con OpenID
1862           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1863         google:
1864           title: Aperir session con Google
1865           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1866         facebook:
1867           title: Aperir session con Facebook
1868           alt: Aperir session con un conto de Facebook
1869         windowslive:
1870           title: Aperir session con Windows Live
1871           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1872         github:
1873           title: Aperir session con GitHub
1874           alt: Aperir session con un conto de GitHub
1875         wikipedia:
1876           title: Aperir session con Wikipedia
1877           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1878         wordpress:
1879           title: Aperir session con WordPress
1880           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1881         aol:
1882           title: Aperir session con AOL
1883           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1884     destroy:
1885       title: Clauder session
1886       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1887       logout_button: Clauder session
1888   shared:
1889     markdown_help:
1890       title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1891       headings: Titulos
1892       heading: Titulo
1893       subheading: Subtitulo
1894       unordered: Lista non ordinate
1895       ordered: Lista ordinate
1896       first: Prime elemento
1897       second: Secunde elemento
1898       link: Ligamine
1899       text: Texto
1900       image: Imagine
1901       alt: Texto alternative
1902       url: URL
1903     richtext_field:
1904       edit: Modificar
1905       preview: Previsualisar
1906   site:
1907     about:
1908       next: Sequente
1909       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1910       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1911         mobile e dispositivos physic'
1912       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1913         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1914         e multo plus, in tote le mundo.
1915       local_knowledge_title: Cognoscentia local
1916       local_knowledge_html: |-
1917         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1918         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1919         es accurate e actual.
1920       community_driven_title: Dirigite per le communitate
1921       community_driven_html: |-
1922         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1923         Pro apprender plus sur le communitate, vide
1924         le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1925         le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1926         le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1927         e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1928       open_data_title: Datos aperte
1929       open_data_html: |-
1930         OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1931         Licentia</a> pro detalios.
1932       legal_title: Juridic
1933       legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1934         per le  \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1935         (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1936         OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1937         de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1938         de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1939         de confidentialitate</a>."
1940       legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1941         \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1942         le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1943         commercial registrate del OSMF</a>."
1944       partners_title: Partners
1945     copyright:
1946       foreign:
1947         title: A proposito de iste traduction
1948         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1949           le pagina in anglese prevalera.
1950         english_link: le original in anglese
1951       native:
1952         title: A proposito de iste pagina
1953         html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
1954           pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
1955           sur copyright e %{mapping_link}.
1956         native_link: version in interlingua
1957         mapping_link: comenciar le cartographia
1958       legal_babble:
1959         title_html: Copyright e Licentia
1960         intro_1_html: |-
1961           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1962           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1963           Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1964           href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1965         intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1966           datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1967           Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1968           sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1969           juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1970         intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1971           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1972         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1973         credit_1_html: |-
1974           Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1975           contributors&rdquo;.
1976         credit_2_1_html: |-
1977           Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1978           Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;) e a opendatacommons.org.
1979         credit_3_1_html: Le tegulas de carta in le &ldquo;stilo standard&rdquo sur
1980           www.openstreetmap.org es un obra producite per le Fundation OpenStreetMap
1981           usante datos de OpenStreetMap sub le licentia Open Database. Pro usar iste
1982           stilo de carta, le mesme attribution es requirite como pro le datos cartographic.
1983         credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1984           apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1985         attribution_example:
1986           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1987           title: Exemplo de recognoscentia
1988         more_title_html: Pro saper plus
1989         more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1990           lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1991           OSMF</a>.
1992         more_2_html: |-
1993           Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1994           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1995           e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1996         contributors_title_html: Nostre contributores
1997         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1998           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1999           e de altere fontes, inter le quales:'
2000         contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
2001           de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2002           BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2003           Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
2004           BY AT con emendamentos</a>).'
2005         contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Incorpora o disveloppate
2006           usante Limites Administrative &copy; <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2007           Australia</a> publicate per le Commonwealth de Australia sub licentia <a
2008           href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution
2009           4.0 International (CC BY 4.0)</a>.'
2010         contributors_ca_html: |-
2011           <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
2012              GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
2013              Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
2014              Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
2015              Statistics Canada).
2016         contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
2017           de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
2018           e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
2019           NLSFI</a>.'
2020         contributors_fr_html: |-
2021           <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
2022              Direction Générale des Impôts.
2023         contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy;
2024           AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2025         contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
2026           de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
2027           pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2028           BY 4.0</a>.'
2029         contributors_si_html: |-
2030           <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
2031           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
2032           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
2033           (information public de Slovenia).
2034         contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
2035           del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2036           e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2037           licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2038           BY 4.0</a>.'
2039         contributors_za_html: |-
2040           <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
2041              <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2042              National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
2043         contributors_gb_html: |-
2044           <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
2045              Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
2046              2010-19.
2047         contributors_footer_1_html: |-
2048           Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
2049           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
2050           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
2051           de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
2052         contributors_footer_2_html: |2-
2053             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2054             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2055             accepta alcun responsabilitate.
2056         infringement_title_html: Violation de copyright
2057         infringement_1_html: |2-
2058             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2059             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2060             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2061         infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
2062           inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
2063           per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
2064           de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
2065           in linea</a>.
2066         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
2067         trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
2068           Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2069           sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
2070           sur le marcas registrate</a>.
2071     index:
2072       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2073         JavaScript.
2074       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2075       permalink: Permaligamine
2076       shortlink: Ligamine curte
2077       createnote: Adder un nota
2078       license:
2079         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2080       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2081         e que le plug-in de controlo remote es activate
2082     edit:
2083       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2084       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2085         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2086       user_page_link: pagina de usator
2087       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2088       id_not_configured: iD non ha essite configurate
2089       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2090         iste functionalitate.
2091     export:
2092       title: Exportar
2093       area_to_export: Area a exportar
2094       manually_select: Seliger manualmente un altere area
2095       format_to_export: Formato de exportation
2096       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
2097       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
2098       embeddable_html: HTML incorporabile
2099       licence: Licentia
2100       export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2101         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2102       too_large:
2103         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2104           infra:'
2105         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2106           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2107           fontes pro discargamento de datos in massa:'
2108         planet:
2109           title: Planeta OSM
2110           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2111             de OpenStreetMap
2112         overpass:
2113           title: Overpass API
2114           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2115             datos de OpenStreetMap
2116         geofabrik:
2117           title: Discargamentos de Geofabrik
2118           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2119             e citates seligite
2120         metro:
2121           title: Extractos de Metro
2122           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
2123         other:
2124           title: Altere fontes
2125           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2126       options: Optiones
2127       format: 'Formato:'
2128       scale: Scala
2129       max: max
2130       image_size: 'Dimension del imagine:'
2131       zoom: Zoom
2132       add_marker: Adder un marcator al carta
2133       latitude: 'Lat:'
2134       longitude: 'Lon:'
2135       output: Resultato
2136       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2137       export_button: Exportar
2138     fixthemap:
2139       title: Reportar un problema / Corriger le carta
2140       how_to_help:
2141         title: Como adjutar
2142         join_the_community:
2143           title: Adherer al communitate
2144           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2145             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2146             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2147         add_a_note:
2148           instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
2149             le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
2150             que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
2151             clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2152       other_concerns:
2153         title: Altere preoccupationes
2154         explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
2155           es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
2156           de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
2157           de labor OSMF</a> appropriate.
2158     help:
2159       title: Obtener adjuta
2160       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2161         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2162         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2163       welcome:
2164         url: /welcome
2165         title: Benvenite a OpenStreetMap
2166         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2167       beginners_guide:
2168         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2169         title: Guida pro comenciantes
2170         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2171       help:
2172         url: https://help.openstreetmap.org/
2173         title: Foro de adjuta
2174         description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2175           e responsas de OpenStreetMap.
2176       mailing_lists:
2177         title: Listas de diffusion
2178         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2179           de listas de diffusion thematic o regional.
2180       forums:
2181         title: Foros
2182         description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
2183           de tabuliero de bulletines.
2184       irc:
2185         title: IRC
2186         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2187           themas.
2188       switch2osm:
2189         title: switch2osm
2190         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2191           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2192       welcomemat:
2193         url: https://welcome.openstreetmap.org/
2194         title: Pro organisationes
2195         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2196           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2197       wiki:
2198         url: http://wiki.openstreetmap.org/
2199         title: Wiki OpenStreetMap
2200         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2201     potlatch:
2202       removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2203         Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2204         in un navigator web.
2205       desktop_html: Tu pote totevia usar Potlatch si tu <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">discarga
2206         le application scriptorio pro Mac o Windows</a>.
2207       id_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD, le qual
2208         functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. <a href="%{settings_url}">Cambia
2209         hic tu preferentias</a>.
2210     sidebar:
2211       search_results: Resultatos del recerca
2212       close: Clauder
2213     search:
2214       search: Cercar
2215       get_directions: Obtener itinerario
2216       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2217       from: De
2218       to: A
2219       where_am_i: Ubi es isto?
2220       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2221       submit_text: Va
2222       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2223     key:
2224       table:
2225         entry:
2226           motorway: Autostrata
2227           main_road: Strata principal
2228           trunk: Via national
2229           primary: Via primari
2230           secondary: Via secundari
2231           unclassified: Via non classificate
2232           track: Pista
2233           bridleway: Sentiero pro cavallos
2234           cycleway: Via cyclabile
2235           cycleway_national: Pista cyclabile national
2236           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2237           cycleway_local: Pista cyclabile local
2238           footway: Sentiero pro pedones
2239           rail: Ferrovia
2240           subway: Metro
2241           tram:
2242           - Ferrovia legier
2243           - tram
2244           cable:
2245           - Telepherico
2246           - Telesedia
2247           runway:
2248           - Pista de aeroporto
2249           - via de circulation pro aviones
2250           apron:
2251           - Platteforma pro aviones
2252           - terminal
2253           admin: Limite administrative
2254           forest: Foreste
2255           wood: Bosco
2256           golf: Percurso de golf
2257           park: Parco
2258           resident: Area residential
2259           common:
2260           - Commun
2261           - prato
2262           retail: Zona de commercio al detalio
2263           industrial: Area industrial
2264           commercial: Area commercial
2265           heathland: Landa
2266           lake:
2267           - Laco
2268           - bassino
2269           farm: Ferma
2270           brownfield: Terra in reposo
2271           cemetery: Cemeterio
2272           allotments: Jardines familial
2273           pitch: Campo de sport
2274           centre: Centro de sport
2275           reserve: Reserva natural
2276           military: Area militar
2277           school:
2278           - Schola
2279           - universitate
2280           building: Edificio significante
2281           station: Station ferroviari
2282           summit:
2283           - Summitate
2284           - picco
2285           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2286           bridge: Bordo nigre = ponte
2287           private: Accesso private
2288           destination: Traffico local
2289           construction: Vias in construction
2290           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2291           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2292           toilets: Toilettes
2293     welcome:
2294       title: Benvenite!
2295       introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
2296         del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
2297         Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2298       whats_on_the_map:
2299         title: Que es sur le carta?
2300         on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
2301           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2302           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2303         off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
2304           objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
2305           excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
2306           special!
2307       basic_terms:
2308         title: Vocabulario de base pro le cartographia
2309         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2310           que te essera utile.
2311         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
2312           pote usar pro modificar le carta.
2313         node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
2314           o un arbore individual.
2315         way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
2316           laco o edificio.
2317         tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
2318           nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
2319           un strata.
2320       rules:
2321         title: Regulas!
2322         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
2323           tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
2324           un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
2325           sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
2326           e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
2327           automatisate</a>.
2328       questions:
2329         title: Questiones?
2330         paragraph_1_html: |-
2331           OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2332           <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
2333       start_mapping: comenciar le cartographia
2334       add_a_note:
2335         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2336         paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
2337           crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2338         paragraph_2_html: |-
2339           Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
2340           <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2341   traces:
2342     visibility:
2343       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2344       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2345         ordinate)
2346       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2347         datas e horas)
2348       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2349         punctos ordinate con datas e horas)
2350     new:
2351       upload_trace: Incargar tracia GPS
2352       visibility_help: que significa isto?
2353       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2354       help: Adjuta
2355       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2356     create:
2357       upload_trace: Incargar tracia GPS
2358       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2359         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2360         essera inviate al completion.
2361       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2362         del error. Per favor, proba lo de novo.
2363       traces_waiting:
2364         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2365           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2366           pro altere usatores.
2367         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2368           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2369           le cauda pro altere usatores.
2370     edit:
2371       cancel: Cancellar
2372       title: Modification del tracia %{name}
2373       heading: Modificar le tracia %{name}
2374       visibility_help: que significa isto?
2375     update:
2376       updated: Tracia actualisate
2377     trace_optionals:
2378       tags: Etiquettas
2379     show:
2380       title: Visualisation del tracia %{name}
2381       heading: Visualisation del tracia %{name}
2382       pending: PENDENTE
2383       filename: 'Nomine de file:'
2384       download: discargar
2385       uploaded: 'Incargate le:'
2386       points: 'Punctos:'
2387       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2388       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2389       map: carta
2390       edit: modificar
2391       owner: 'Proprietario:'
2392       description: 'Description:'
2393       tags: 'Etiquettas:'
2394       none: Nulle
2395       edit_trace: Modificar iste tracia
2396       delete_trace: Deler iste tracia
2397       trace_not_found: Tracia non trovate!
2398       visibility: 'Visibilitate:'
2399       confirm_delete: Deler iste tracia?
2400     trace_paging_nav:
2401       showing_page: Pagina %{page}
2402       older: Tracias plus ancian
2403       newer: Tracias plus nove
2404     trace:
2405       pending: PENDENTE
2406       count_points:
2407         one: 1 puncto
2408         other: '%{count} punctos'
2409       more: plus
2410       trace_details: Vider detalios del tracia
2411       view_map: Vider carta
2412       edit_map: Modificar carta
2413       public: PUBLIC
2414       identifiable: IDENTIFICABILE
2415       private: PRIVATE
2416       trackable: TRACIABILE
2417       by: per
2418       in: in
2419     index:
2420       public_traces: Tracias GPS public
2421       my_traces: Mi tracias
2422       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2423       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2424       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
2425       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2426         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2427         wiki</a>.
2428       upload_trace: Incargar un tracia
2429       all_traces: Tote le tracias
2430       traces_from: Tracias public de %{user}
2431       remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2432     destroy:
2433       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2434     make_public:
2435       made_public: Tracia rendite public
2436     offline_warning:
2437       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2438     offline:
2439       heading: Immagazinage GPX foras de linea
2440       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2441     georss:
2442       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2443     description:
2444       description_with_count:
2445         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2446         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2447       description_without_count: File GPX de %{user}
2448   application:
2449     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2450     require_cookies:
2451       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2452         in tu navigator ante de continuar.
2453     require_admin:
2454       not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2455     setup_user_auth:
2456       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2457         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2458       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2459         interfacie web pro plus informationes.
2460       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2461         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2462         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2463     settings_menu:
2464       account_settings: Configuration del conto
2465       oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2466       oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2467       oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2468   oauth:
2469     authorize:
2470       title: Autorisar accesso a tu conto
2471       request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2472         "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2473         possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2474       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2475       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2476       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2477       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2478       allow_write_api: modificar le carta.
2479       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2480       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2481       allow_write_notes: modificar notas.
2482       grant_access: Conceder accesso
2483     authorize_success:
2484       title: Requesta de autorisation acceptate
2485       allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2486       verification: Le codice de verification es %{code}.
2487     authorize_failure:
2488       title: Requesta de autorisation fallite
2489       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2490       invalid: Le token de autorisation non es valide.
2491     revoke:
2492       flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2493     permissions:
2494       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2495     scopes:
2496       read_prefs: Leger preferentias de usator
2497       write_prefs: Modificar preferentias de usator
2498       write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2499       write_api: Modificar le carta
2500       read_gpx: Leger tracias GPS private
2501       write_gpx: Incargar tracias GPS
2502       write_notes: Modificar notas
2503       read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2504       skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2505   oauth_clients:
2506     new:
2507       title: Registrar un nove application
2508     edit:
2509       title: Modificar tu application
2510     show:
2511       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2512       key: 'Clave de consumitor:'
2513       secret: 'Secreto de consumitor:'
2514       url: 'URL del token de requesta:'
2515       access_url: 'URL del token de accesso:'
2516       authorize_url: 'URL de autorisation:'
2517       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2518       edit: Modificar detalios
2519       delete: Deler cliente
2520       confirm: Es tu secur?
2521       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2522     index:
2523       title: Mi detalios OAuth
2524       my_tokens: Mi applicationes autorisate
2525       list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2526       application: Nomine del application
2527       issued_at: Emittite le
2528       revoke: Revocar!
2529       my_apps: Mi applicationes cliente
2530       no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2531         medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2532         illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2533       oauth: OAuth
2534       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2535       register_new: Registrar tu application
2536     form:
2537       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2538     not_found:
2539       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2540     create:
2541       flash: Informationes registrate con successo
2542     update:
2543       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2544     destroy:
2545       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2546   oauth2_applications:
2547     index:
2548       title: Mi applicationes cliente
2549       no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2550         nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2551         que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2552       oauth_2: OAuth 2
2553       new: Registrar nove application
2554       name: Nomine
2555       permissions: Permissiones
2556     application:
2557       edit: Modificar
2558       delete: Deler
2559       confirm_delete: Deler iste application?
2560     new:
2561       title: Registrar un nove application
2562     edit:
2563       title: Modificar tu application
2564     show:
2565       edit: Modificar
2566       delete: Deler
2567       confirm_delete: Deler iste application?
2568       client_id: ID del cliente
2569       client_secret: Secreto del cliente
2570       client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2571         accessibile de novo
2572       permissions: Permissiones
2573       redirect_uris: URIs de redirection
2574     not_found:
2575       sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2576   oauth2_authorizations:
2577     new:
2578       title: Autorisation necessari
2579       introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2580         permissiones?
2581       authorize: Autorisar
2582       deny: Refusar
2583     error:
2584       title: Un error ha occurrite
2585     show:
2586       title: Codice de autorisation
2587   oauth2_authorized_applications:
2588     index:
2589       title: Mi applicationes autorisate
2590       application: Application
2591       permissions: Permissiones
2592       no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2593     application:
2594       revoke: Revocar accesso
2595       confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2596   users:
2597     new:
2598       title: Crear conto
2599       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2600         un conto pro te automaticamente.
2601       contact_support_html: Per favor contacta le <a href="%{support}">servicio de
2602         assistentia</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar
2603         le requesta le plus rapidemente possibile.
2604       about:
2605         header: Libere e modificabile
2606         html: |-
2607           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2608           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2609           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2610       email address: 'Adresse de e-mail:'
2611       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2612       display name: 'Nomine public:'
2613       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2614         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2615       external auth: 'Authentication per tertios:'
2616       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2617       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2618         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2619       continue: Crear conto
2620       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2621     terms:
2622       title: Conditiones
2623       heading: Conditiones
2624       heading_ct: Conditiones de contributor
2625       read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2626         de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2627       contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2628         existente e futur.
2629       read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2630       tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2631         fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2632         te de accordo.
2633       read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2634       consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2635         essente in le dominio public
2636       consider_pd_why: que es isto?
2637       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2638       guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2639         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2640         official</a>'
2641       continue: Continuar
2642       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2643       decline: Declinar
2644       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2645         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2646       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2647       legale_names:
2648         france: Francia
2649         italy: Italia
2650         rest_of_world: Resto del mundo
2651     terms_declined_flash:
2652       terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2653         Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2654       terms_declined_link: iste pagina wiki
2655       terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2656     no_such_user:
2657       title: Iste usator non existe
2658       heading: Le usator %{user} non existe
2659       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2660         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2661       deleted: delite
2662     show:
2663       my diary: Mi diario
2664       new diary entry: nove entrata de diario
2665       my edits: Mi modificationes
2666       my traces: Mi tracias
2667       my notes: Mi notas
2668       my messages: Mi messages
2669       my profile: Mi profilo
2670       my settings: Mi preferentias
2671       my comments: Mi commentos
2672       my_preferences: Mi preferentias
2673       my_dashboard: Mi pannello
2674       blocks on me: Blocadas concernente me
2675       blocks by me: Blocadas facite per me
2676       edit_profile: Modificar profilo
2677       send message: Inviar message
2678       diary: Diario
2679       edits: Modificationes
2680       traces: Tracias
2681       notes: Notas de carta
2682       remove as friend: Remover amico
2683       add as friend: Adder amico
2684       mapper since: 'Cartographo depost:'
2685       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2686       ct undecided: Indecise
2687       ct declined: Declinate
2688       latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2689       email address: 'Adresse de e-mail:'
2690       created from: 'Create ex:'
2691       status: 'Stato:'
2692       spam score: 'Punctos de spam:'
2693       description: Description
2694       user location: Position del usator
2695       role:
2696         administrator: Iste usator es un administrator
2697         moderator: Iste usator es un moderator
2698         grant:
2699           administrator: Conceder accesso de administrator
2700           moderator: Conceder accesso de moderator
2701         revoke:
2702           administrator: Revocar accesso de administrator
2703           moderator: Revocar accesso de moderator
2704       block_history: Blocadas active
2705       moderator_history: Blocadas imponite
2706       comments: Commentos
2707       create_block: Blocar iste usator
2708       activate_user: Activar iste usator
2709       deactivate_user: Disactivar iste usator
2710       confirm_user: Confirmar iste usator
2711       hide_user: Celar iste usator
2712       unhide_user: Revelar iste usator
2713       delete_user: Deler iste usator
2714       confirm: Confirmar
2715       report: Signalar iste usator
2716     set_home:
2717       flash success: Position de origine confirmate con successo
2718     go_public:
2719       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2720         de modificar.
2721     index:
2722       title: Usatores
2723       heading: Usatores
2724       showing:
2725         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2726         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2727       summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2728       summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2729       confirm: Confirmar usatores seligite
2730       hide: Celar usatores seligite
2731       empty: Nulle usator correspondente trovate
2732     suspended:
2733       title: Conto suspendite
2734       heading: Conto suspendite
2735       support: supporto
2736       body_html: |-
2737         <p>Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite a causa de activitate suspecte.</p>
2738         <p>Iste decision essera tosto revidite per un administrator, o tu pote contactar %{webmaster} si tu vole discuter isto.</p>
2739     auth_failure:
2740       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2741       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2742       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2743       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2744       invalid_scope: Ambito non valide
2745     auth_association:
2746       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2747       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2748         del formulario sequente.
2749       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2750         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2751   user_role:
2752     filter:
2753       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2754       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2755       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2756       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2757         del usator actual.
2758     grant:
2759       title: Confirmar le concession del rolo
2760       heading: Confirmar le concession del rolo
2761       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2762       confirm: Confirmar
2763       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2764         e le usator e le rolo es valide.
2765     revoke:
2766       title: Confirmar le revocation del rolo
2767       heading: Confirmar le revocation del rolo
2768       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2769       confirm: Confirmar
2770       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2771         e le usator e le rolo es valide.
2772   user_blocks:
2773     model:
2774       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2775       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2776     not_found:
2777       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2778       back: Retornar al indice
2779     new:
2780       title: Crea blocada de %{name}
2781       heading_html: Crea blocada de %{name}
2782       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2783       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2784       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2785         communicationes.
2786       back: Vider tote le blocadas
2787     edit:
2788       title: Modification de un blocada super %{name}
2789       heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2790       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2791       show: Examinar iste blocada
2792       back: Examinar tote le blocadas
2793     filter:
2794       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2795       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2796         le lista disrolante.
2797     create:
2798       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2799         un tempore rationabile pro responder.
2800       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2801         le o la.
2802       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2803     update:
2804       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2805         lo.
2806       success: Blocada actualisate.
2807     index:
2808       title: Blocadas de usatores
2809       heading: Lista de blocadas de usatores
2810       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2811     revoke:
2812       title: Revoca blocada de %{block_on}
2813       heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2814       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2815       past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2816       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2817       revoke: Revocar!
2818       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2819     helper:
2820       time_future_html: Expira in %{time}.
2821       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2822       time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2823         aperite session.
2824       time_past_html: Expirava %{time}.
2825       block_duration:
2826         hours:
2827           one: 1 hora
2828           other: '%{count} horas'
2829         days:
2830           one: 1 die
2831           other: '%{count} dies'
2832         weeks:
2833           one: 1 septimana
2834           other: '%{count} septimanas'
2835         months:
2836           one: 1 mense
2837           other: '%{count} menses'
2838         years:
2839           one: 1 anno
2840           other: '%{count} annos'
2841     blocks_on:
2842       title: Blocadas de %{name}
2843       heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2844       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2845     blocks_by:
2846       title: Blocadas per %{name}
2847       heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2848       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2849     show:
2850       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2851       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2852       created: 'Create:'
2853       duration: 'Durata:'
2854       status: 'Stato:'
2855       show: Monstrar
2856       edit: Modificar
2857       revoke: Revocar!
2858       confirm: Es tu secur?
2859       reason: 'Motivo del blocada:'
2860       back: Vider tote le blocadas
2861       revoker: 'Revocator:'
2862       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2863     block:
2864       not_revoked: (non revocate)
2865       show: Monstrar
2866       edit: Modificar
2867       revoke: Revocar!
2868     blocks:
2869       display_name: Usator blocate
2870       creator_name: Creator
2871       reason: Motivo del blocada
2872       status: Stato
2873       revoker_name: Revocate per
2874       showing_page: Pagina %{page}
2875       next: Sequente »
2876       previous: « Precedente
2877   notes:
2878     index:
2879       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2880       heading: Notas de %{user}
2881       subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2882       no_notes: Sin notas
2883       id: ID
2884       creator: Creator
2885       description: Description
2886       created_at: Create a
2887       last_changed: Ultime modification
2888   javascripts:
2889     close: Clauder
2890     share:
2891       title: Condivider
2892       cancel: Cancellar
2893       image: Imagine
2894       link: Ligamine o HTML
2895       long_link: Ligamine
2896       short_link: Ligamine curte
2897       geo_uri: Geo URI
2898       embed: HTML
2899       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2900       format: 'Formato:'
2901       scale: 'Scala:'
2902       image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
2903       download: Discargar
2904       short_url: URL curte
2905       include_marker: Includer marcator
2906       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2907       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2908       view_larger_map: Vider carta plus grande
2909       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2910     embed:
2911       report_problem: Reportar problema
2912     key:
2913       title: Legenda
2914       tooltip: Legenda
2915       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2916     map:
2917       zoom:
2918         in: Zoom avante
2919         out: Zoom retro
2920       locate:
2921         title: Monstrar mi position
2922         metersPopup:
2923           one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2924           other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2925         feetPopup:
2926           one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2927           other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2928       base:
2929         standard: Standard
2930         cyclosm: CyclOSM
2931         cycle_map: Carta cyclista
2932         transport_map: Carta de transporto
2933         hot: Humanitario
2934         opnvkarte: ÖPNVKarte
2935       layers:
2936         header: Stratos de carta
2937         notes: Notas de carta
2938         data: Datos de carta
2939         gps: Tracias GPS public
2940         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2941         title: Stratos
2942       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2943       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2944       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2945         API</a>
2946       cyclosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2947         e albergate per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2948       thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2949         Allan</a>
2950       opnvkarte: Tegulas fornite per <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2951       hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2952         equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2953         target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2954     site:
2955       edit_tooltip: Modificar le carta
2956       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2957       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2958       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2959       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2960       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2961       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2962       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2963     changesets:
2964       show:
2965         comment: Commento
2966         subscribe: Subscriber
2967         unsubscribe: Cancellar subscription
2968         hide_comment: celar
2969         unhide_comment: revelar
2970     notes:
2971       new:
2972         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2973           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2974           e scribe un nota pro explicar le problema.
2975         advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2976           non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2977           per derectos de autor.
2978         add: Adder nota
2979       show:
2980         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2981           esser verificate independentemente.
2982         hide: Celar
2983         resolve: Resolver
2984         reactivate: Reactivar
2985         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2986         comment: Commento
2987     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2988       postea clicca hic.
2989     directions:
2990       ascend: Ascender
2991       engines:
2992         fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2993         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2994         fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2995         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2996         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2997         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2998       descend: Descender
2999       directions: Itinerario
3000       distance: Distantia
3001       errors:
3002         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3003         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3004       instructions:
3005         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3006         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3007         offramp_right: Prende le rampa a dextra
3008         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3009         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3010         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3011           %{directions}
3012         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3013           verso %{name}, in direction %{directions}
3014         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3015         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3016         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3017           in direction %{directions}
3018         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3019         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3020         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3021           in direction %{directions}
3022         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3023         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3024         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3025         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3026         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3027         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3028         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3029         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3030         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3031         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3032         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3033         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3034         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3035         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3036           %{directions}
3037         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3038           verso %{name}, in direction %{directions}
3039         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3040         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3041         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3042           in direction %{directions}
3043         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3044         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3045         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3046           in direction %{directions}
3047         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3048         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3049         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3050         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3051         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3052         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3053         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3054         follow_without_exit: Sequer %{name}
3055         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3056         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3057         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3058         start_without_exit: Comenciar a %{name}
3059         destination_without_exit: Attinger destination
3060         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3061         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3062         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3063         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3064         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3065         unnamed: cammino sin nomine
3066         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3067         exit_counts:
3068           first: 1me
3069           second: 2nde
3070           third: 3tie
3071           fourth: 4te
3072           fifth: 5te
3073           sixth: 6te
3074           seventh: 7me
3075           eighth: 8ve
3076           ninth: 9ne
3077           tenth: 10me
3078       time: Tempore
3079     query:
3080       node: Nodo
3081       way: Via
3082       relation: Relation
3083       nothing_found: Nulle objecto trovate
3084       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3085       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3086     context:
3087       directions_from: Itinerario ab hic
3088       directions_to: Itinerario verso hic
3089       add_note: Adder un nota hic
3090       show_address: Monstrar adresse
3091       query_features: Cercar objectos
3092       centre_map: Centrar le carta hic
3093   redactions:
3094     edit:
3095       heading: Modificar suppression
3096       title: Modificar obscuration
3097     index:
3098       empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3099       heading: Lista de obscurationes
3100       title: Lista de suppressiones
3101     new:
3102       heading: Specifica information pro nove suppression
3103       title: Creation de nove obscuration
3104     show:
3105       description: 'Description:'
3106       heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3107       title: Presentation de obscuration
3108       user: 'Creator:'
3109       edit: Modificar iste suppression
3110       destroy: Remover iste obscuration
3111       confirm: Es tu secur?
3112     create:
3113       flash: Suppression create.
3114     update:
3115       flash: Cambios salveguardate.
3116     destroy:
3117       not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3118         pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3119       flash: Obscuration destruite.
3120       error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3121   validations:
3122     leading_whitespace: ha spatios al initio
3123     trailing_whitespace: ha spatios al fin
3124     invalid_characters: contine characteres invalide
3125     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
3126 ...