1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
36 recipient: Destinatari
40 description: Descripció
50 description: Descripció
51 display_name: Nom en pantalla
52 email: Adreça electrònica
54 pass_crypt: Contrasenya
56 acl: Llista de control d'accés
57 changeset: Conjunt de canvis
58 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
60 diary_comment: Comentari del diari
61 diary_entry: Entrada al diari
66 node_tag: Etiqueta del node
69 old_node_tag: Etiqueta del node antic
70 old_relation: Relació antiga
71 old_relation_member: Membre de la relació antiga
72 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
74 old_way_node: Node de la via antiga
75 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
77 relation_member: Membre de la relació
78 relation_tag: Etiqueta de la relació
81 tracepoint: Punt de traç
82 tracetag: Etiqueta de la traça
84 user_preference: Preferències d'usuari
85 user_token: Testimoni d'usuari
87 way_node: Node de la via
88 way_tag: Etiqueta de la via
91 cookies_needed: Sembla que teniu les galetes inhabilitades - habiliteu les galetes al navegador abans de continuar.
93 not_a_moderator: Heu de ser un moderador per dur a terme aquesta acció
95 blocked: El vostre accés a l'API ha estat blocat. Si us plau, connecteu-vos a la interfície web per obtenir més informació.
96 need_to_see_terms: L'accés a l'API és temporalment suspeses. Si us plau, log-in a la interfície de web per veure els termes de col. laborador. Vostè no necessita estar d'acord, però cal veure-les.
99 changeset: "Conjunt de canvis: %{id}"
100 changesetxml: XML del conjunt de canvis
102 title: Conjunt de canvis %{id}
103 title_comment: Conjunt de canvis %{id} - %{comment}
104 osmchangexml: XML en format osmChange
105 title: Conjunt de canvis
107 belongs_to: "Pertany a:"
108 bounding_box: "Caixa contenidora:"
110 closed_at: "Tancat el:"
111 created_at: "Creat el:"
113 one: "Té el següent %{count} node:"
114 other: "Té els següents %{count} nodes:"
116 one: "Té la següent %{count} relació:"
117 other: "Té les següents %{count} relacions:"
119 one: "Té la següent via:"
120 other: "Té les següents %{count} vies:"
121 no_bounding_box: No hi ha bounding box s'ha emmagatzemat per a aquest el conjunt de canvis.
122 show_area_box: Mostra caixa de l'àrea
124 changeset_comment: "Comentari:"
125 deleted_at: "Eliminat a:"
126 deleted_by: "Eliminat per:"
128 edited_by: "Editat per:"
129 in_changeset: "Al conjunt de canvis:"
132 entry: Relació %{relation_name}
133 entry_role: Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})
137 area: Modifica l'àrea
138 node: Modifica el node
139 relation: Modifica la relació
142 area: Visualitza l'àrea en un mapa més gran
143 node: Visualitza el node en un mapa més gran
144 relation: Visualitza la relació en un mapa més gran
145 way: Visualitza la via en un mapa més gran
146 loading: S'està carregant...
149 next_changeset_tooltip: Conjunt de canvis següent
150 next_node_tooltip: Node següent
151 next_relation_tooltip: Relació següent
152 next_way_tooltip: Via següent
153 prev_changeset_tooltip: Conjunt de canvis anterior
154 prev_node_tooltip: Node anterior
155 prev_relation_tooltip: Relació anterior
156 prev_way_tooltip: Via anterior
158 name_changeset_tooltip: Visualitza les edicions de %{user}
159 next_changeset_tooltip: Propera edició de %{user}
160 prev_changeset_tooltip: Edició anterior de %{user}
162 download_xml: Baixa l'XML
163 edit: Modifica el node
165 node_title: "Node: %{node_name}"
166 view_history: Mostra l'historial
168 coordinates: "Coordenades:"
171 download_xml: Baixa l'XML
172 node_history: Historial del node
173 node_history_title: "Historial del node: %{node_name}"
174 view_details: Mostra els detalls
176 sorry: Ho sentim, no s'ha trobat el %{type} amb l'id %{id}.
178 changeset: conjunt de canvis
186 message_html: La versió %{version} d'aquest %{type} no pot ser mostrada com ha estat redactada. Si us plau, vegeu %{redaction_link} per més detalls.
187 redaction: Redacció %{id}
193 download_xml: Baixa l'XML
195 relation_title: "Relació: %{relation_name}"
196 view_history: Mostra l'historial
201 download_xml: Baixa l'XML
202 relation_history: Historial de la relació
203 relation_history_title: "Historial de la relació: %{relation_name}"
204 view_details: mostra els detalls
206 entry_role: "%{type} %{name} com %{role}"
212 data_frame_title: Informació
213 data_layer_name: Explora les dades del mapa
215 edited_by_user_at_timestamp: Editat per %{user} el %{timestamp}
216 hide_areas: Oculta les zones
217 history_for_feature: Historial per a %{feature}
218 load_data: Carrega dades
219 loaded_an_area_with_num_features: "Heu carregat una àrea que conté %{num_features} elements. En general, els navegadors no poden mostrar una quantitat tant gran de dades, funcionen millor mostrant menys de 100 elements a la vegada: el fet de voler que es mostri una quantitat més gran pot fer que el vostre navegador esdevingui lent o que deixi de respondre. Si esteu segur que voleu mostrar aquestes dades, podeu fer-ho fent clic sobre el botó de sota."
220 loading: S'està carregant...
221 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
223 api: Obté aquesta àrea mitjançant l'API
224 back: Torna a la llista d'objectes
226 heading: Llista d'objectes
238 private_user: usuari privat
239 show_areas: Mostra les zones
240 show_history: Mostra l'historial
241 unable_to_load_size: "No es pot carregar: Bounding mida de caixa de %{bbox_size} és massa gran (ha de ser més petita que %{max_bbox_size})"
242 view_data: Mostra les dades per la vista actual del mapa
244 zoom_or_select: Amplia o selecciona una àrea del mapa per mostrar
248 key: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}
249 tag: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}=%{value}
250 wikipedia_link: L'article %{page} a la Viquipèdia
252 sorry: Ho sentim, hem trigat massa en obtenir les dades pel tipus %{type} amb identificador %{id}.
254 changeset: conjunt de canvis
259 download_xml: Descarrega XML
261 view_history: Mostra l'historial
263 way_title: "Via: %{way_name}"
266 one: part de la via %{related_ways}
267 other: part de les vies %{related_ways}
271 download_xml: Descarrega XML
272 view_details: Mostra els detalls
273 way_history: Historial de la via
274 way_history_title: "Historial de la via: %{way_name}"
280 no_edits: (Sense edicions)
281 show_area_box: Mostra capsa de l'àrea
282 still_editing: (Encara en edició)
283 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
284 changeset_paging_nav:
287 showing_page: Pàgina %{page}
295 description: Navega pels canvis recents al mapa
296 description_bbox: Conjunt de canvis dins de %{bbox}
297 description_friend: Conjunts de canvis dels vostres amics
298 description_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
299 description_user: Conjunt de canvis fets per %{user}
300 description_user_bbox: Conjunt de canvis de %{user} dins de %{bbox}
301 empty_anon_html: Encara no ha estat feta cap modificació.
302 empty_user_html: Sembla que encara no heu fet cap modificació. Per començar feu un cop d'ull a la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guia d'iniciació </a>.
303 heading: Conjunt de canvis
304 heading_bbox: Conjunt de canvis
305 heading_friend: Conjunts de canvis
306 heading_nearby: Conjunts de canvis
307 heading_user: Conjunt de canvis
308 heading_user_bbox: Conjunt de canvis
309 title: Conjunt de canvis
310 title_bbox: Conjunt de canvis dins de %{bbox}
311 title_friend: Conjunts de canvis dels vostres amics
312 title_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
313 title_user: Conjunt de canvis de %{user}
314 title_user_bbox: Conjunt de canvis de %{user} dins de %{bbox}
316 sorry: La llista de conjunt de canvis que heu sol·licitat ha trigat massa a recuperar-se.
321 has_commented_on: "%{display_name} ha comentat les següents entrades del diari"
322 newer_comments: Comentaris recents
323 older_comments: Comentaris antics
327 comment_from: Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}
329 hide_link: Amaga aquest comentari
332 one: "%{count} comentari"
333 other: "%{count} comentaris"
334 zero: Sense comentaris
335 comment_link: Comenta aquesta entrada
337 edit_link: Edita aquesta entrada
338 hide_link: Amaga aquesta entrada
339 posted_by: Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}
340 reply_link: Respon a aquesta entrada
342 body: "Cos del missatge:"
345 location: "Ubicació:"
346 longitude: "Longitud:"
347 marker_text: Localització de l'Entrada del Diari
350 title: Edita entrada del diari
351 use_map_link: usa el mapa
354 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap
355 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap
357 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap en %{language_name}
358 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap en %{language_name}
360 description: Entrades recents del diari d'OpenStreetMap per %{user}
361 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap per %{user}
363 in_language_title: Entrades de diari en %{language}
364 new: Nova Entrada de Diari
365 new_title: Redacta una nova entrada al teu diari d'usuari/a
366 newer_entries: Entrades més Recents
367 no_entries: No hi ha entrades al diari
368 older_entries: Entrades més Antigues
369 recent_entries: "Entrades recents al diari:"
370 title: Diaris d'usuari/a
371 title_friends: Diaris dels amics
372 title_nearby: Diaris d'amics propers
373 user_title: Diari de %{user}
376 location: "Ubicació:"
379 title: Nova Entrada de Diari
381 body: Ho sentim, que no hi ha cap entrada del diari o comentari amb l'id %{id}. Si us plau, comproveu l'ortografia, o potser l'enllaç que es fa clic està malament.
382 heading: No hi ha cap entrada amb la id %{id}
383 title: No hi ha entrada al diari com
385 leave_a_comment: Deixa un comentari
387 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} per deixar un comentari"
389 title: Diari de %{user} | %{title}
390 user_title: Diari de %{user}
392 default: Predeterminat (actualment %{name})
394 description: Potlatch 1 (editor al navegador)
397 description: Potlatch 2 (editor al navegador)
400 description: Comandament a distància (JOSM o Merkaartor)
404 add_marker: Afegeix un marcador en el mapa
405 area_to_export: Àrea a exportar
406 embeddable_html: HTML que es pot incloure
407 export_button: Exporta
408 export_details: Les dades d'OpenStreetMap són publicades sota el termes de la <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">llicència Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
410 format_to_export: Format d'exportació
411 image_size: Mida de la imatge
415 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
416 map_image: Imatge de mapa (mostra una capa estàndard)
419 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Data
421 paste_html: Enganxa HTML per incloure'l al lloc web
424 body: Aquesta zona és massa gran per exportar com a dades XML de OpenStreetMap. Si us plau seleccioneu una àrea més petita.
425 heading: L'àrea és massa gran
428 add_marker: Afegeix un marcador al mapa
429 change_marker: Canvia la posició del marcador
430 click_add_marker: Fes clic al mapa per afegir un marcador
431 drag_a_box: Marca un rectangle al mapa per a seleccionar una àrea
433 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
434 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
438 geonames: Localització des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
439 osm_nominatim: Localització des de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
448 north_west: nord-oest
455 other: vora %{count}km
458 more_results: Més resultats
459 no_results: No hi ha resultats
462 ca_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
463 geonames: Resultats des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
464 latlon: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">propis</a>
465 osm_nominatim: Resultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap nominatim</a>
466 uk_postcode: Resultats de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
467 us_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
468 search_osm_nominatim:
472 apron: Autobús de pista
474 helipad: Helisuperfície
475 runway: Pista d'aterratge
476 taxiway: Carrer de rodada
479 WLAN: Punt d'accés WiFi
481 arts_centre: Centre d'Art
483 atm: Caixer automàtic
489 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
490 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
491 biergarten: Cervesseria a l'aire lliure
493 bureau_de_change: Oficina de canvi
494 bus_station: Estació d'autobusos
496 car_rental: Lloguer de cotxes
497 car_sharing: Compartició de cotxes
498 car_wash: Rentat de cotxes
500 charging_station: Estació de recàrrega
505 community_centre: Centre Comunitari / Centre Cívic
507 crematorium: Crematori
510 dormitory: Residència Universitària
511 drinking_water: Aigua potable
512 driving_school: Autoescola
514 emergency_phone: Telèfon d'emergència
515 fast_food: Menjar ràpid
516 ferry_terminal: Terminal de Ferry
517 fire_hydrant: Boca d'incendi
518 fire_station: Parc de bombers
519 food_court: Àrea de restauració
522 grave_yard: Cementiri
525 health_centre: Centre de Salut
528 hunting_stand: Club de caça
530 kindergarten: Jardí d'infància
534 mountain_rescue: Rescat de Muntanya
535 nightclub: Club nocturn
537 nursing_home: Llar d'Avis
542 place_of_worship: Lloc de culte
545 post_office: Oficina de correus
546 preschool: Pre-Escola
549 public_building: Edifici públic
550 public_market: Mercat Públic
551 reception_area: Àrea de recepció
552 recycling: Punt de reciclatge
553 restaurant: Restaurant
554 retirement_home: Casa de Retirament
561 social_centre: Centre social
562 social_club: Club social
564 supermarket: Supermercat
565 swimming_pool: Piscina
567 telephone: Telèfon públic
571 university: Universitat
572 vending_machine: Màquina expenedora
573 veterinary: Veterinari
574 village_hall: Casa de la Vila
575 waste_basket: Cistella de Residus
576 wifi: Punt d'accés WiFi
577 youth_centre: Centre juvenil
579 administrative: Límit administratiu
581 national_park: Parc Nacional
582 protected_area: Zona protegida
585 suspension: Pont suspès
593 bus_guideway: Carril Bus
594 bus_stop: Parada d'autobús
595 byway: Ruta segregada
596 construction: Autopista en construcció
597 cycleway: Ruta per a bicicletes
598 emergency_access_point: Accés d'emergència
601 living_street: Carrer habitat
603 minor: Via secundària
605 motorway_junction: Unió d'autopista
606 motorway_link: Carretera d'autopista
608 pedestrian: Via Peatonal
610 primary: Carretera Principal
611 primary_link: Carretera principal
613 residential: Residencial
614 rest_area: Àrea de descans
616 secondary: Carretera secundària
617 secondary_link: Carretera secundària
618 service: Carretera de Servei
619 services: Serveis en ruta
622 stile: Escala per a travessar reixats
623 tertiary: Carretera terciària
624 tertiary_link: Carretera terciària
626 trail: Sendera o corriol
628 trunk_link: Autovia de
629 unclassified: Sense classificar Road
630 unsurfaced: Pista sense asfaltar
632 archaeological_site: Lloc arqueològic
633 battlefield: Camp de batalla
634 boundary_stone: Pedra de la frontera
648 wayside_cross: Camí de la creu
649 wayside_shrine: Santuari de carreteres
654 brownfield: Brownfield terra
656 commercial: Zona comercial
657 conservation: Conservació
658 construction: Construcció
660 farmland: Terres de conreu
665 greenfield: Greenfield terra
666 industrial: Zona industrial
669 military: Zona Militar
671 nature_reserve: Reserva Natural
674 piste: Pista d'aterratge
677 recreation_ground: Zona d'Esbarjo
678 reservoir: Embassament
679 reservoir_watershed: Embassament de conca
680 residential: Àrea residencial
682 road: Zona de carretera
683 village_green: Zona verda
688 beach_resort: Beach Resort
691 fishing: Àrea de pesca
692 fitness_station: Centre de fitness
694 golf_course: Camp de golf
695 ice_rink: Pista de patinatge sobre gel
696 marina: Port esportiu
697 miniature_golf: Minigolf
698 nature_reserve: Reserva natural
700 pitch: Camp d'esports
701 playground: Parc infantil
702 recreation_ground: Terra de recreació
705 sports_centre: Centre esportiu
707 swimming_pool: Piscina
709 water_park: Parc aquàtic
711 airfield: Aeroport militar
718 cave_entrance: Entrada a cova
723 feature: Característica
756 accountant: Comptable
757 architect: Arquitecte
759 employment_agency: Agència d'ocupació
760 estate_agent: Immobiliària
761 government: Oficina governamental
762 insurance: Oficina d'assegurances
764 ngo: Oficina d'una ONG
765 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
766 travel_agent: Agència de viatges
779 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
782 municipality: Municipi
783 postcode: Codi postal
786 state: Estat o província
787 subdivision: Subdivisió
790 unincorporated_area: Àrea no incorporada
793 abandoned: Ferrocarril fora de Servei
794 construction: Ferrocarril en Construcció
795 disused: Ferrocarril en desús
796 disused_station: Estació de tren tancada
797 funicular: Funicular Railway
799 historic_station: Estació de tren antiga
800 junction: Cruïlla de tren
801 level_crossing: Pas a nivell
802 light_rail: Tren lleuger
803 miniature: Ferrocarril en miniatura
805 narrow_gauge: Ample ferroviari mètric
807 preserved: Conservat ferrocarril
808 spur: Esperó de ferrocarril
809 station: Estació de tren
810 subway: Estació de metro
811 subway_entrance: Accés al Metro
812 switch: Punts de ferrocarril
814 tram_stop: Parada de tramvia
815 yard: Pati de ferrocarril
817 alcohol: De llicència
821 beauty: Saló de bellesa
822 beverages: Botiga de begudes
823 bicycle: Tenda de bicicletes
827 car_parts: Peces de cotxes
828 car_repair: Reparació d'automòbils
829 carpet: Botiga de catifes
830 charity: Botiga de caritat
832 clothes: Botiga de roba
833 computer: Botiga d'informàtica
834 confectionery: Confiteria botiga
835 convenience: Botiga de conveniència
837 cosmetics: Botiga Cosmètica
838 department_store: Department Store
839 discount: Botiga d'articles de descompte
840 doityourself: Bricolatge
841 dry_cleaning: Tintoreria
842 electronics: Botiga d'electrònica
843 estate_agent: Immobiliària
845 fashion: Botiga de moda
848 food: Botiga de menjar
849 funeral_directors: Funeral d'administració
851 gallery: Galeria de fotos
852 garden_centre: Centre de jardí
853 general: Magatzem General
854 gift: Botiga de regals
855 greengrocer: Greengrocer
856 grocery: Botiga de queviures
857 hairdresser: Perruqueria o barberia
858 hardware: Botiga de maquinari
860 insurance: Homes For Sale
864 mall: Centre comercial
866 mobile_phone: Botiga de telèfon mòbil
867 motorcycle: Botiga de motocicletes
868 music: Botiga de música
871 organic: Botiga d'aliments orgànics
872 outdoor: Botiga exterior
873 pet: Botiga d'animals
874 photo: Botiga de foto
877 shopping_centre: Centre comercial
878 sports: Botiga d'esports
879 stationery: Botiga de papereria
880 supermarket: Supermercat
881 toys: Botiga de joguines
882 travel_agency: Agència de viatges
883 video: Video de la botiga
886 alpine_hut: Cabanya alpina
887 artwork: Il·lustració
889 bed_and_breakfast: Llist i esmorzar (B&B)
892 caravan_site: Càmping per a caravanes
897 information: Informació
901 picnic_site: Àrea de pícnic
902 theme_park: Parc temàtic
909 artificial: Curs d'aigua artificial
912 connector: Connector de Waterway
914 derelict_canal: Hi Canal
916 dock: No obstant això,
919 lock_gate: Porta de panys
920 mineral_spring: Mineral primavera
927 water_point: Punt d'aigua
934 mapquest: MapQuest Open
936 transport_map: Mapa de transports
938 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
939 edit_tooltip: Modifica el mapa
940 edit_zoom_alert: Heu d'ampliar el zoom per editar el mapa
941 history_disabled_tooltip: Amplia per visualitzar les modificacions de l'àrea
942 history_tooltip: Mostra les modificacions de l'àrea
943 history_zoom_alert: Heu d'ampliar el zoom per veure les modificacions de l'àrea
946 community_blogs: Blocs de comunitat
947 community_blogs_title: Blocs dels membres de la comunitat OpenStreetMap
948 copyright: Drets d'autor i llicència
949 documentation: Documentació
950 documentation_title: Documentació del projecte
951 donate: Suport OpenStreetMap %{link} el fons de rampa de maquinari.
952 donate_link_text: donatius
954 edit_with: Modifica amb %{editor}
956 export_tooltip: Exporta les dades del mapa
958 foundation_title: La Fundació OpenStreetMap
959 gps_traces: Traces de GPS
960 gps_traces_tooltip: Gestiona registres GPS
962 help_centre: Centre d'ajuda
963 help_title: Lloc d'ajuda per al projecte
966 home_tooltip: Vés a la posició inicial
967 inbox_html: rebut %{count}
969 one: Teniu 1 missatge sense llegir
970 other: Teniu %{count} missatges sense llegir
971 zero: No teniu cap missatge sense llegir
972 intro_1: L'OpenStreetMap és un mapa editable i lliure de tot el món. Està fet per gent com vós.
973 intro_2_create_account: Crea un compte d'usuari
974 intro_2_download: baixades
975 intro_2_html: Les dades poden ser %{download} i %{use} lliurement sota la seva %{license}. %{create_account} per millorar el mapa.
976 intro_2_license: llicència oberta
977 intro_2_use: utilitzades
978 log_in: inicia una sessió
979 log_in_tooltip: Inicia una sessió amb un compte existent
981 alt_text: logotip de l'OpenStreetMap
983 logout_tooltip: Sortir
985 text: Feu una donació
986 title: Ajudeu l'OpenStreetMap amb una donació econòmica
987 osm_offline: La base de dades OpenStreetMap és fora de línia, mentre es fan actuacions de manteniment necessàries.
988 osm_read_only: La base de dades OpenStreetMap actualment és en el mode read-only mentre que les actuacions de manteniment essencials de base de dades es porta a terme.
989 partners_bytemark: Allotjament Bytemark
990 partners_html: L'allotjament és a càrrec de %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, i d'altres %{partners}.
991 partners_ic: Imperial College Londres
992 partners_partners: socis
993 partners_ucl: el Centre UCL VR
995 sign_up_tooltip: Crea un usuari per editar
996 tag_line: El mapa wiki lliure mundial
997 user_diaries: DIaris de usuari
998 user_diaries_tooltip: Mostra els diaris d'usuari
1000 view_tooltip: Mostra el mapa
1001 welcome_user_link_tooltip: La teva pàgina d'usuari
1003 wiki_title: Lloc web de wiki per al projecte
1006 english_link: l'original en anglès
1007 text: En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link}, la pàgina en anglès tindrà prioritat
1008 title: Quant a la traducció
1010 attribution_example:
1011 alt: Exemple de com atribuir OpenStreetMap a una pàgina web
1012 title: Exemple d'atribució
1013 contributors_at_html: "<strong>Àustria</strong>: conté dades de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> sota\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>."
1014 contributors_ca_html: "<strong>Canadà</strong>: conté dades de\n GeoBase ®, GeoGratis (© Departament de Natural\n Recursos Canadà), CanVec (© Departament de Natural\n Recursos Canadà) i StatCan (Divisió de Geografia,\n Canadà de Estadístiques)."
1015 contributors_footer_1_html: "Per a més detalls sobre aquesta i d'altres fonts que han estat utilitzades per millorar els mapes d'OpenStreetMap, si us plau, vegeu al wiki d'OSM la pàgina dedicada als <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Col·laboradors</a>"
1016 contributors_footer_2_html: "Inclusió de dades en OpenStreetMap no implica que l'original\n el proveïdor de dades recolza OpenStreetMap, proporciona cap garantia, o\n accepta qualsevol responsabilitat."
1017 contributors_fr_html: "<strong>França</strong>: conté dades d'origen de\n Direcció Générale des Impôts."
1018 contributors_gb_html: "<strong>Regne Unit</strong>: conté dades del\nOrdnance Survey © Drets d'autor de la Corona i de la base de dades\n2010-12."
1019 contributors_intro_html: "Els nostres col·laboradors són milers de persones. També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia i d'altres fonts, entre elles:"
1020 contributors_nl_html: "<strong>Països Baixos</strong>: Conté © dades d'Automotive Navigation Data (AND), 2007 (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1021 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelanda</strong>: conté dades d'origen de\n Informació Nova Zelanda de la terra. Corona de drets d'autor reservat."
1022 contributors_title_html: Nostres col. laboradors
1023 contributors_za_html: "<strong>Sud-àfrica</strong>: conté dades del\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, drets d'autor reservat per l'estat."
1024 credit_1_html: "Exigim que l'atribució de drets d'autor sigui “© Col·laboradors d'OpenStreetMap\n”."
1025 credit_2_html: També heu de deixar clar que les dades són disponibles sota llicència obereta, i si s'utilitzen les nostres tessel·les de mapes, que la cartografia és llicenciada com CC-BY-SA. Podeu fer això enllaçant a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">aquest pàgina de copyright</a>. D'altra banda, i com a requisit obligatori si voleu distribuir OSM en forma de dades en brut, podeu citar i enllaçar directament a la llicència. En el cas d'utilitzar suports on els enllaços d'hipertext no són possibles (per exemple, obres impreses), us suggerim d'adreçar els lectors a openstreetmap.org (potser indicant l'adreça completa d'OpenStreetMap), a opendatacommons.org i si s'escau, a creativecommons.org.
1026 credit_3_html: "En el cas d'un mapa electrònic navegable, els crèdits han d'aparèixer a la cantonada del mapa.\nPer exemple:"
1027 credit_title_html: Com a crèdit OpenStreetMap
1028 infringement_1_html: Recordem als col·laboradors d'OSM que mai s'han d'afegir dades de qualsevol font amb drets d'autor registrats (com Google Maps o mapes impresos per exemple) sense tenir una autorització explícita dels titulars dels drets d'autor.
1029 infringement_2_html: Si penseu que hi ha material protegit per drets d'autor que ha estat afegit a la base de dades d'OpenStreetMap o a aquest web, si us plau aneu a la pàgina web dedicada al <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Procediment per eliminar dades protegides pels drets d'autor</a> o empleneu aquest <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulari en línia.</a>.
1030 infringement_title_html: Violació dels drets d'autor
1031 intro_1_html: "Les dades d'OpenStreetMap són un conjunt de <i>dades obertes</i> publicades sota una <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">llicència de base de dades oberta</a> (ODbL)."
1032 intro_2_html: "Sou lliure de copiar, distribuir, comunicar públicament i fer-ne obres \nderivades de les nostres dades, sempre que atribuïu els crèdits a \nOpenStreetMap i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o utilitzeu les\nnostres dades fer fer obres derivades, només podreu distribuir l'obra \nresultant amb la mateixa llicència. Aquest \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">text legal\ncode</a> sencer que explica detalladament els vostres drets i responsabbilitats."
1033 intro_3_html: "La cartografia de les nostres tessel·les i la nostra documentació són ofertes\nsota llicència <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Text de la llicència de Creative Commons Reconeixement-Compartir Igual 2.0</a>(CC-BY-SA)."
1034 more_1_html: "Llegiu més informació sobre com utilitzar les nostres dades a les <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Preguntes\nFreqüents sobre legalitat</a>."
1035 more_2_html: Encara que les dades d'OpenStreetMap són dades obertes, no podem oferir una API gratuïta per als desenvolupadors de terceres parts. Vegeu la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política d'ús de l'API</a>, la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política d'ús de les tessel·les</a> i la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política d'ús de Nominatim</a>.
1036 more_title_html: Saber-ne més
1037 title_html: Drets d'autor i llicència
1039 mapping_link: Inici d'assignació
1040 native_link: versió THIS_LANGUAGE_NAME_HERE
1041 text: Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu tornar a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre el copyright i anar a %{mapping_link}.
1042 title: Sobre aquesta pàgina
1045 deleted: Missatge esborrat
1049 messages: Teniu %{new_messages} i %{old_messages}
1050 my_inbox: La meva safata d'entrada
1052 one: "%{count} missatge nou"
1053 other: "%{count} missatges nous"
1054 no_messages_yet: No teniu cap missatge. Per què no entreu en contacte amb %{people_mapping_nearby_link}?
1056 one: "%{count} missatge antic"
1057 other: "%{count} missatges antics"
1058 outbox: Safata de sortida
1059 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1061 title: Safata d'entrada
1063 as_read: Missatge marcat com a llegit
1064 as_unread: Missatge marcat com a no llegit
1066 delete_button: Suprimeix
1067 read_button: Marca com a llegit
1068 reply_button: Respon
1069 unread_button: Marca com a no llegit
1071 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1073 limit_exceeded: Heu enviat un munt de missatges recentment. Espereu una estona abans d'intentar d'enviar més missatges.
1074 message_sent: S'ha enviat el missatge
1076 send_message_to: Envia un missatge nou per a %{name}
1078 title: Envia el missatge
1080 body: Trist que no hi ha cap missatge amb que id.
1081 heading: No existeix aquest missatge
1082 title: No existeix aquest missatge
1087 one: Teniu %{count} missatge enviat
1088 other: Teniu %{count} missatges enviats
1089 my_inbox: El meu %{inbox_link}
1090 no_sent_messages: Encara no has enviat cap missatge. Per què no entrar en contacte amb alguns dels %{people_mapping_nearby_link}?
1092 people_mapping_nearby: Cartografia de prop la gent
1097 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1098 back_to_outbox: Torna a la safata de sortida
1101 reading_your_messages: S'estan llegint els missatges
1102 reading_your_sent_messages: S'estan llegint els missatges enviats
1103 reply_button: Respon
1105 title: Llegeix el missatge
1107 unread_button: Marca com a no llegit
1108 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però el missatge que proveu de llegir a no va ser enviat o adreçat a aquest usuari. Si us plau connecteu-vos com l'usuari correcte per poder llegir-ho.
1110 wrong_user: Heu iniciat la sessió com "%{user}", però el missatge que han demanat de respondre a no s'ha enviat a aquest usuari. Si us plau connecti's com l'usuari correcte per a respondre.
1111 sent_message_summary:
1112 delete_button: Suprimeix
1114 diary_comment_notification:
1115 footer: També podeu llegir el comentari a les %{readurl} i es pot comentar als %{commenturl} o respondre a les %{replyurl}
1116 header: "%{from_user} ha comentat en la vostra recent entrada del diari OpenStreetMap amb el tema %{subject}:"
1117 hi: Hola %{to_user},
1118 subject: "[OpenStreetMap] %{user}, va comentar sobre la vostra entrada del diari"
1120 subject: "[OpenStreetMap] Confirmeu l'adreça de correu"
1122 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç sota per confirmar el canvi.
1124 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica a %{server_url} per %{new_address}.
1125 email_confirm_plain:
1126 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç inferior per confirmar el canvi.
1128 hopefully_you_1: Algú (esperem que vós mateix) vol canviar l'adreça de correu a
1129 hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1130 friend_notification:
1131 befriend_them: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1132 had_added_you: "%{user} t'ha afegit com a amic a OpenStreetMap."
1133 see_their_profile: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1134 subject: "[OpenStreetMap] %{user} t'ha afegit a la llista d'amics"
1136 and_no_tags: i cap etiqueta.
1137 and_the_tags: "i les etiquetes següents:"
1139 failed_to_import: "no es pot importar. Aquí està l'error:"
1140 more_info_1: Més informació en relació a GPX d'importació fracassos i com evitar
1141 more_info_2: "ells es pot trobar a:"
1142 subject: "[OpenStreetMap] Error d'importació de GPX"
1145 loaded_successfully: carregat amb %{trace_points} fora d'un punts possibles %{possible_points}.
1146 subject: "[OpenStreetMap] L'èxit de GPX importació"
1147 with_description: amb la descripció
1148 your_gpx_file: Sembla el vostre fitxer GPX
1150 subject: "[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya"
1152 click_the_link: Si sou vós, feu clic a l'enllaç de sota per restaurar la vostra contrasenya.
1154 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat per a la contrasenya restaurar el compte de openstreetmap.org d'aquesta adreça de correu electrònic.
1155 lost_password_plain:
1156 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç de sota per restaurar la seva contrasenya.
1158 hopefully_you_1: Algú (possiblement vostè) ha demanat per a la contrasenya restaurar en això
1159 hopefully_you_2: adreces d'e-mail openstreetmap.org compte.
1160 message_notification:
1161 footer1: També podeu llegir el missatge a %{readurl}
1162 footer2: i el pots replicar a %{replyurl}
1163 header: "%{from_user} ha enviat un missatge a través de OpenStreetMap amb el tema %{subject}:"
1164 hi: Hola %{to_user},
1166 confirm: "Primer de tot hem de confirmar que aquesta petició ha estat feta per vostè, si ha estat així, si us plau, premeu sobre el següent enllaç per tal confirmar la vostra petició de creació del compte d'usuari:"
1167 created: Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.
1169 subject: "[OpenStreetMap] Benvinguts a OpenStreetMap"
1170 welcome: Volem donar-vos la benvinguda i oferir-vos informació addicional que us ajudarà a començar.
1171 signup_confirm_html:
1172 ask_questions: Podeu fer qualsevol pregunta que tingueu sobre l'OpenStreetMap al nostre <a href="http://help.openstreetmap.org/">lloc de preguntes i respostes</a>.
1173 current_user: "Una llista d'usuaris actuals en categories, basades en on en el món que són, està disponible des de <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region\">Categoria: Users_by_geographical_region</a>."
1174 get_reading: Obtenir de lectura sobre OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">al wiki</a>, posarà al dia amb les últimes notícies via <a href="http://blog.openstreetmap.org/">OpenStreetMap bloc</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>o navegar a través de OpenStreetMap fundador Steve Costa <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData blog</a> per a la breu història del projecte, que disposa de <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts d'escoltar</a> !
1175 introductory_video: Podeu veure un %{introductory_video_link}.
1176 more_videos: Hi ha %{more_videos_link}.
1177 more_videos_here: més de vídeos aquí
1178 user_wiki_page: "Es recomana que es crea una pàgina de wiki de l'usuari, que inclou Etiquetes de categoria assenyalant on estàs, com <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London\">[[Categoria: Users_in_London]]</a>."
1179 video_to_openstreetmap: vídeo d'introducció a l'OpenStreetMap
1180 wiki_signup: Vostè també pot <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriure s a la wiki OpenStreetMap</a>.
1181 signup_confirm_plain:
1182 ask_questions: "Pot fer qualsevol pregunta que tingui sobre OpenStreetMap a les nostres preguntes i lloc de resposta:"
1183 blog_and_twitter: "Posarà al dia amb les últimes notícies via el blog de OpenStreetMap o Twitter:"
1184 current_user: "Una llista dels usuaris classificats en base al lloc on són està disponible a:"
1185 introductory_video: "Podeu veure un vídeo d'introducció a OpenStreetMap aquí:"
1186 more_videos: "Hi ha més videos aquí:"
1187 opengeodata: "OpenGeoData.org és blog fundador OpenStreetMap Steve Costa, i té podcasts també:"
1188 the_wiki: "Llegiu sobre l'OpenStreetMap al wiki:"
1189 user_wiki_page: Us recomanem de crear una pàgina wiki d'usuari, amb etiquetes de categoria que indiquin on sou, com per exemple [[Category:Users_in_Barcelona].
1190 wiki_signup: "També us podeu inscriuire a la wiki de l'OpenStreetMap a:"
1193 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
1194 allow_read_prefs: llegiu les vostres preferències d'usuari.
1195 allow_to: "Permet la sol·licitud de client per:"
1196 allow_write_api: modificar el mapa.
1197 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1198 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1199 allow_write_prefs: modificar les preferències d'usuari.
1200 request_access: L'aplicació %{app_name} sol·licita accés al vostre compte, %{user}. Marqueu si voleu autoritzar l'aplicació amb les següents funcions. Podeu triar les que vulgueu.
1202 flash: He estat revocat el testimoni per %{application}
1205 flash: Registrar la informació amb èxit
1207 flash: Destruït la matrícula d'aplicació de client
1210 title: Editar la vostra aplicació
1212 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1213 allow_read_prefs: llegir les seves preferències d'usuari.
1214 allow_write_api: modificar el mapa.
1215 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1216 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1217 allow_write_prefs: modificar les seves preferències d'usuari.
1218 callback_url: Resposta d'URL
1220 requests: "Sol·licitar els permisos següents des de l'usuari:"
1222 support_url: URL de suport
1223 url: Principal aplicació URL
1225 application: Nom d'aplicació
1227 list_tokens: "Les fitxes següents s'han emès per aplicacions en el vostre nom:"
1228 my_apps: Meves aplicacions de Client
1229 my_tokens: Meves aplicacions autoritzada
1230 no_apps: ¿Teniu cap aplicació que voldríeu inscriure per usar amb nosaltres utilitzant l'estàndard %{oauth}? Heu de registrar la vostra aplicació web abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
1231 register_new: Registrar-se l'aplicació
1232 registered_apps: "Teniu les següents aplicacions client registrades:"
1234 title: Les meves dades OAuth
1236 submit: Registrar-se
1237 title: Registrar-se una nova aplicació
1239 sorry: Ho sento, no s'ha pogut trobar el %{type}.
1241 access_url: "Accés Fitxa URL:"
1242 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1243 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari.
1244 allow_write_api: modificar el mapa.
1245 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1246 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1247 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
1248 authorize_url: "Autoritza URL:"
1249 confirm: N'esteu segur?
1250 delete: Suprimeix client
1251 edit: Edita els detalls
1252 key: "Clau de consum:"
1253 requests: "Sol·licitar els permisos següents des de l'usuari:"
1254 secret: "Secret de consum:"
1255 support_notice: Donem suport a HMAC-SHA1 (recomanat), així com text sense format en el mode de ssl.
1256 title: OAuth detalls per %{app_name}
1257 url: "Sol·licitud Token URL:"
1259 flash: La informació de client ha actualitzat correctament
1262 flash: Redacció creada
1264 error: Ha hagut un error en suprimir aquesta redacció.
1265 flash: Redacció suprimida
1266 not_empty: La redacció no és buida. Si us plau, desfeu totes les versions que pertanyen a aquesta redacció abans de destruir-la.
1268 description: Descripció
1269 heading: Modifica la redacció
1270 submit: Desa la redacció
1271 title: Modifica la redacció
1273 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
1274 heading: Llista de redaccions
1275 title: Llista de redaccions
1277 description: Descripció
1278 heading: Introduïu informació per una nova redacció
1279 submit: Crea una redacció
1280 title: Creant una nova redacció
1282 confirm: N'esteu segur?
1283 description: "Descripció:"
1284 destroy: Suprimeix aquesta redacció
1285 edit: Modifica aquesta redacció
1286 heading: Mostrant la redacció "%{title}"
1287 title: Mostrant la redacció
1290 flash: Modificacions desades
1293 anon_edits_link_text: Esbrina perquè aquest és el cas.
1294 flash_player_required: Necessiteu intèrpret de Flash per utilitzar el Potlatch, l'editor de l'OpenStreetMap. Podeu <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar el pluguin de Flash des del web Adobe.com</a>. També hi ha <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altres opcions</a> per editar l'OpenStreetMap.
1295 no_iframe_support: El navegador no suporta iframes HTML, que són necessàries per a aquesta funcionalitat.
1296 not_public: No heu fet les configuracions necessàries per tal que les vostres modificacions siguin públiques.
1297 not_public_description: Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la vostra %{user_page}.
1298 potlatch2_not_configured: No s'ha configurat el Potlatch 2 - vegeu http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 per a més informació
1299 potlatch2_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al Potlatch 2, heu de fer clic a "desa".)
1300 potlatch_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al Potlatch, heu de desseleccionar la via o el punt actual, si esteu en l'edicó en viu, o fer clic a "desa", si teniu un botó "desa".)
1301 user_page_link: pàgina d'usuari
1303 js_1: Tampoc està utilitzant un navegador que no suporta JavaScript o té deshabilitat JavaScript.
1304 js_2: L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant.
1306 copyright: Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència oberta
1307 permalink: Enllaç permanent
1308 remote_failed: L'edició ha fallat - assegureu-vos que JOSM o Merkaartor ha estat carregat i que l'opció de comandament a distància ha estat habilitatada
1309 shortlink: Enllaç curt
1312 map_key_tooltip: Llegenda del mapa
1315 admin: Límits administratius
1318 - Davantal de l'Aeroport
1320 bridge: Embolcall negre = bridge
1321 bridleway: Camí de ferradura
1322 brownfield: Lloc Brownfield
1323 building: Edifici significatiu
1329 centre: Centre esportiu
1330 commercial: Zona comercial
1334 construction: Carreteres en construcció
1335 cycleway: Carril bici
1336 destination: Accés de destinació
1341 heathland: Bruguerar
1342 industrial: Zona industrial
1346 military: Àrea militar
1349 permissive: Permissiva accés
1350 pitch: Camp d'esports
1351 primary: Carretera principal
1352 private: Accés privat
1354 reserve: Reserva natural
1355 resident: Zona residencial
1356 retail: Zona de venda al detall
1363 secondary: Carretera secundària
1364 station: Estació de tren
1369 tourist: Atracció turística
1375 tunnel: Carcassa de guions = túnel
1376 unclassified: Carretera sense classificar
1377 unsurfaced: Unsurfaced road
1380 alt: Text alternatiu
1381 first: Primer element
1382 heading: Encapçalament
1383 headings: Encapçalaments
1386 ordered: Llista ordenada
1387 second: Segon element
1388 subheading: Subencapçalament
1390 title_html: Analitzat amb <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1391 unordered: Llista sense ordenar
1395 preview: Previsualització
1398 search_help: "exemples: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ' o 'oficines de correus a prop Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>més exemples...</a>"
1401 where_am_i_title: Descriu la localització actual fent servir el motor de cerca
1404 search_results: Resultats de la cerca
1407 friendly: "%e %B %Y a les %H.%M"
1410 trace_uploaded: El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent d'inserció a la base de dades. Això passarà en general dins d'una mitja hora, i se us enviarà un correu electrònic en finalitzar.
1411 upload_trace: Pujar traça de GPS
1413 scheduled_for_deletion: Track programat per a ser suprimit
1415 description: "Descripció:"
1416 download: descàrrega
1418 filename: "Nom del fitxer:"
1419 heading: Editant traça %{name}
1421 owner: "Propietari:"
1423 save_button: Desa els canvis
1424 start_coord: "Coordenada d'inici:"
1426 tags_help: separat per comes
1427 title: Editant traça %{name}
1428 uploaded_at: "Pujat a:"
1429 visibility: "Visibilitat:"
1430 visibility_help: Què vol dir això?
1432 description: Navega pels tracks pujats recentment
1433 empty_html: Aquí encara no hi ha res. <a href='%{upload_link}'>Pujeu un nou track</a> o apreneu més sobre els tracks GPS a la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pàgina wiki</a>.
1434 public_traces: Traces GPS públiques
1435 public_traces_from: Tracks GPS públics de %{user}
1436 tagged_with: " etiquetat amb %{tags}"
1437 your_traces: Les vostres traces GPS
1439 made_public: Water fet públic
1441 heading: GPX emmagatzematge fora de línia
1442 message: L'emmagatzematge i el sistema de pujada de fitxers GPX no són operatius actualment.
1444 message: El sistema de càrrega de fitxers GPX no està disponible actualment
1446 ago: fa %{time_in_words_ago}
1448 count_points: "%{count} punts"
1450 edit_map: Edita el mapa
1451 identifiable: IDENTIFICABLE
1458 trace_details: Mostra els detalls de la traça
1459 trackable: RASTREJABLE
1460 view_map: Visualitza el mapa
1462 description: "Descripció:"
1465 tags_help: separat per comes
1467 upload_gpx: "Carregui l'arxiu GPX:"
1468 visibility: "Visibilitat:"
1469 visibility_help: què significa això?
1471 see_all_traces: Mostra totes les traces
1472 see_your_traces: Mostra totes les vostres traces
1473 traces_waiting: Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Considereu esperar a que aquestes traces acabin abans de pujar-ne més, així no blocareu la cua per a altres usuaris.
1474 upload_trace: Puja una traça
1478 newer: Tracks més recents
1479 older: Tracks més antics
1480 showing_page: Pàgina %{page}
1482 delete_track: Elimina aquesta traça
1483 description: "Descripció:"
1486 edit_track: Edita aquesta traça
1487 filename: "Nom del fitxer:"
1488 heading: S'està mostrant la traça %{name}
1491 owner: "Propietari:"
1494 start_coordinates: "coordenada d'inici:"
1496 title: S'està mostrant la traça %{name}
1497 trace_not_found: No s'ha trobat la traça!
1498 uploaded: "Pujat el:"
1499 visibility: "Visibilitat:"
1501 identifiable: Identifiable (mostrat en llista de traça i com a punts d'identificació, ordenades amb timestamps)
1502 private: Privat (només compartit com anònim, el punts són desordenats)
1503 public: Públic (mostrat en llista de traça i com anònims, desordenada punts)
1504 trackable: Seguiments (només compartit com punts anònims, ordenades amb timestamps)
1508 agreed: Que han accedit a les noves condicions de col. laborador.
1509 agreed_with_pd: També heu declarat que considereu que les vostres modificacions han d'estar en el domini públic.
1510 heading: "Termes de col·laboració:"
1511 link text: què és això?
1512 not yet agreed: Que han no encara s'ha accedit a les noves condicions de col. laborador.
1513 review link text: Seguiu aquest enllaç pel vostre interès per revisar i acceptar els termes de col·laborador nou.
1514 current email address: "Adreça de correu electrònic actual:"
1515 delete image: Suprimeix la imatge actual
1516 email never displayed publicly: (no es mostrarà mai en públic)
1517 flash update success: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
1518 flash update success confirm needed: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament. Comproveu el vostre correu per confirmar la vostra adreça de correu electrònic nova.
1520 gravatar: Usa Gravatar
1521 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1522 link text: què és això?
1523 home location: "Ubicació inicial:"
1525 image size hint: (Plaça imatges com a mínim 100 x 100 treball millor)
1526 keep image: Conserva la imatge actual
1527 latitude: "Latitud:"
1528 longitude: "Longitud:"
1529 make edits public button: Fes totes les meves modificacions públiques
1530 my settings: Preferències
1531 new email address: "Nova adreça d'E-mail:"
1532 new image: Afegeix una imatge
1533 no home location: No heu especificat la ubicació d'origen.
1535 link: http://wiki.OpenStreetMap.org/wiki/OpenID
1536 link text: què és això?
1538 preferred editor: "Editor preferit:"
1539 preferred languages: "Llengües preferents:"
1540 profile description: "Descripció del perfil:"
1542 disabled: Impossibilitat i no es pot editar les dades, totes les anteriors edicions són anònims.
1543 disabled link text: per què no es pot editar?
1544 enabled: Permès. No anònims i editar les dades.
1545 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1546 enabled link text: què és això?
1547 heading: "Edició pública:"
1548 public editing note:
1549 heading: Modificació pública
1550 text: Actualment les vostres modificacions estan anònims i la gent no pot enviar missatges o veure la vostra ubicació. Per mostrar el que editat i permetre que la gent en contacte amb vostè a través del web, feu clic al botó de sota. <b>Des de canvi de l'API 0.6, només els usuaris públics pot editar les dades de mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">esbrinar per què</a>).<ul><li>Adreces de correu electrònic no serà revelada per convertir-se en públic.</li><li>Aquesta acció no es pot fer la inversió i els nous usuaris ara són públics per defecte.</li></ul>
1551 replace image: Reemplaça la imatge actual
1552 return to profile: Torna al perfil
1553 save changes button: Desa els canvis
1554 title: Edita el compte
1555 update home location on click: Localització de casa d'actualització quan faig clic al mapa?
1557 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
1558 before you start: Sabem que vostè està probablement en una pressa per començar a mapatge, però abans de fer que t'agradaria omplir una mica més informació sobre si mateix en el formulari a continuació.
1560 heading: Confirma un compte d'usuari
1561 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per activar el compte.
1562 reconfirm: Si ha estat una estona ja que s'inscrivia podria necessitar <a href="%{reconfirm}">enviar-se un nou correu electrònic de confirmació</a>.
1563 success: Heu confirmat el vostre compte, gràcies per registrar-vos!
1564 unknown token: Aquesta mostra no sembla que hi ha.
1567 failure: Una adreça de correu electrònic ja ha estat confirmat amb aquesta fitxa.
1568 heading: Confirma un canvi d'adreça electrònica
1569 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per confirmar la seva adreça de correu electrònic nou.
1570 success: S'ha confirmat l'adreça electrònica, gràcies per registrar-vos-hi!
1572 failure: L'usuari %{name} no s'ha trobat.
1573 success: Hem enviat un bitllet de confirmació nou per %{email} i tan aviat com vostè confirmar el vostre compte podreu mapar.<br><br>Si utilitzeu un sistema anti correu brossa que envia les sol·licituds de confirmació llavors, autoritzeu whitelist webmaster@openstreetmap.org ja que no som capaços de respondre les sol·licituds de confirmació.
1575 not_an_administrator: Cal que sigueu administrador per dur a terme aquesta acció.
1577 flash success: Ara totes les teves edicions són públiques i ja estàs autoritzat per a editar
1579 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
1580 empty: No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat
1582 hide: Amaga els usuaris seleccionats
1584 one: Pàgina %{page} (%{first_item} de %{items})
1585 other: Pàgina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1586 summary: "%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}"
1587 summary_no_ip: "%{name} creat el %{date}"
1590 account is suspended: Ho sentim, s'ha suspès el vostre compte per presentar una activitat sospitosa.<br />Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a> si voleu parlar-ne.
1591 account not active: Ho sentim, el vostre compte encara no és actiu.<br>Utilitzeu l'enllaç al correu de confirmació per activar el vostre compte, o <a href="%{reconfirm}">demanar un nou correu electrònic de confirmació</a>.
1592 auth failure: Ho sentim, no podeu registrar-vos amb aquesta informació.
1593 create account minute: Crear un compte. Només es triga un minut.
1594 email or username: "Adreça de correu o usuari:"
1597 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
1598 new to osm: Nou a OpenStreetMap?
1599 no account: No teniu cap compte?
1600 openid: "%{logo} OpenID:"
1601 openid invalid: Ho sentim, la vostra OpenID sembla ser no vàlida
1602 openid missing provider: Ho sento, no podem contactar amb el vostre proveïdor d'OpenID
1603 openid_logo_alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
1606 alt: Inicia sessió amb un AOL OpenID
1607 title: Inicia sessió amb AOL
1609 alt: Inicia sessió amb un OpenID de Google
1610 title: Inicia sessió amb Google
1612 alt: Inicia sessió amb un myOpenID OpenID
1613 title: Inicia sessió amb myOpenID
1615 alt: Inicia sessió amb un URL d'OpenID
1616 title: Inicia sessió amb OpenID
1618 alt: Inicia sessió amb un Wordpress OpenID
1619 title: Inicia sessió amb Wordpress
1621 alt: Inicia sessió amb un OpenID Yahoo
1622 title: Inicia sessió amb Yahoo
1623 password: "Contrasenya:"
1624 register now: Registreu-vos-hi ara
1625 remember: "Recorda'm:"
1627 to make changes: Per fer canvis a les dades de OpenStreetMap, ha de tenir un compte.
1628 with openid: "Alternativament, utilitzeu el vostre OpenID per iniciar sessió:"
1629 with username: "Ja teniu un compte de l'OpenStreetMap? Incieu sessió amb el nom d'usuari i contrasenya:"
1631 heading: Tanca la sessió d'OpenStreetMap
1632 logout_button: Tanca la sessió
1633 title: Tanca la sessió
1635 email address: "Adreça de correu electrònic:"
1636 heading: Heu oblidat la contrasenya?
1637 help_text: Introduïu l'adreça de correu electrònic que va utilitzar per registrar-se, us enviarem un enllaç a ella que pot utilitzar per restablir la contrasenya.
1638 new password button: Restableix la contrasenya
1639 notice email cannot find: Podria no trobar aquesta adreça de correu.
1640 notice email on way: Lamentem que l'hàgiu perdut :-( però us hem enviat un correu, així podreu restaurar-la ràpidament.
1641 title: contrasenya perduda
1643 already_a_friend: Que ja són amics amb %{name}.
1644 button: Afegeix als amics
1645 failed: Ho sentim, no afegir %{name} com un amic.
1646 heading: Voleu afegir % {user} com un amic?
1647 success: "%{name} és ara el vostre amic!"
1649 confirm email address: "Confirmeu l'adreça de correu electrònic:"
1650 confirm password: "Confirmeu la contrasenya:"
1651 contact_webmaster: Contacteu amb el <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmestre</a> per gestionar la creació d'un compte - intentarem tractar la sol·licitud tan aviat com sigui possible.
1653 display name: "Nom visible:"
1654 display name description: El nom d'usuari que es motrarà públicament. El podeu canviar més endavant a les preferències.
1655 email address: "Adreça de correu:"
1656 fill_form: Ompliu el formulari i us enviarem un correu electrònic per activar el vostre compte.
1657 flash create success message: Gràcies per registrar-vos. Hem enviat un bitllet de confirmació a %{email} i tan aviat com confirmeu el vostre compte podreu mapar.<br><br>Si utilitzeu un sistema contra el correu brossa que envia sol·licituds de confirmació, assegureu-vos d'autoritzar l'adreça webmaster@openstreetmap.org, ja que no som capaços de respondre qualsevol sol·licitud de confirmació.
1658 flash welcome: Gràcies per enregistar-vos. Us hem enviat un missatge de benvinguda a %{email} amb alguns consells sobre com començar.
1659 heading: Crea un compte d'usuari
1660 license_agreement: Quan confirmeu el compte, heu d'acceptar els <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes de col·laboracio</a>.
1661 no_auto_account_create: No us podem crear automàticament un compte.
1662 not displayed publicly: No es mostrarà públicament (vegeu la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacitat</a>)
1663 openid: "%{logo} OpenID:"
1664 openid association: "<p>El vostre OpenID encara no està associat a un compte de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n<li>Si sou nou a l'OpenStreetMap, creeu un compte utilitzant el formulari següent.</li>\n<li>\n Si ja teniu un compte, podeu iniciar sessió amb el vostre compte\n utilitzant el nom d'usuari i contrasenya i aleshores associeu el compte\n amb el vostre compte OpenID a les preferències d'usuari.\n</li>\n</ul>"
1665 openid no password: Amb l'OpenID no es requereix contrasenya, però algunes eines extres o el servidor encara poden necessitar-la.
1666 password: "Contrasenya:"
1667 terms accepted: Gràcies per a l'acceptació de les condicions de col. laborador nou!
1668 terms declined: Lamentem que vostè ha decidit no acceptar els nous termes de col. laborador. Per a més informació, si us plau vegi <a href="%{url}">aquesta pàgina de wiki</a>.
1669 title: Crea un compte
1670 use openid: Alternativament, utilitzeu %{logo} OpenID per iniciar sessió
1672 body: No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia, o potser l'enllaç on heu fet clic és incorrecte.
1673 heading: L'usuari %{user} no existeix
1674 title: Aquest usuari no existeix
1677 nearby mapper: L'Assignador proper
1678 your location: La vostra ubicació
1680 button: Suprimeix dels amics
1681 heading: Voleu suprimir %{user} dels amics?
1682 not_a_friend: "%{name} no és un dels seus amics."
1683 success: "%{name} s'ha suprimit dels teus amics."
1685 confirm password: "Confirmeu la contrasenya:"
1686 flash changed: S'ha canviat la contrasenya.
1687 flash token bad: No ha trobat que comproven token, l'URL potser?
1688 heading: Restableix la contrasenya per %{user}
1689 password: "Contrasenya:"
1690 reset: Restableix la contrasenya
1691 title: Restableix la contrasenya
1693 flash success: Localització de casa desat correctament
1695 body: "<p>\n El vostre compte ha estat automàticament suspès a causa de\n l'activitat sospitosa.\n</p>\n<p>\n Aquesta decisió serà revisat per un administrador en breu, o\n es pot contactar amb el %{webmaster} si desitgeu discutir això.\n</p>"
1696 heading: Compte suspès
1697 title: Compte suspès
1698 webmaster: per a administradors web
1701 consider_pd: A més de l'acord de dalt, considero que les meves contribucions han d'estar en el domini públic
1702 consider_pd_why: què és això?
1704 guidance: "Informació per ajudar a entendre aquestes condicions: un <a href=\"%{summary}\">resum llegible humà</a> i algunes <a href=\"%{translations}\">traduccions informals</a>"
1705 heading: "Termes de col·laboració:"
1709 rest_of_world: Resta del món
1710 legale_select: "Seleccioneu el vostre estat de residència:"
1711 read and accept: Llegeiu l'acord de sota i premeu el botó D'acord per confirmar que accepteu els termes d'aquest acord per a les vostres contribucions existents i futures.
1712 title: "Termes de col·laboració:"
1713 you need to accept or decline: Llegiu i després accepteu o rebutgeu els termes per a nous col·laboradors per continuar.
1715 activate_user: activa aquest usuari
1716 add as friend: afegeix com a amic
1717 ago: (fa %{time_in_words_ago})
1718 block_history: blocs rebuts
1719 blocks by me: blocs per mi
1720 blocks on me: blocs en mi
1721 comments: comentaris
1723 confirm_user: confirma aquest usuari
1724 create_block: bloca aquest usuari
1725 created from: "Creat a partir de:"
1726 ct accepted: Acceptada fa %{ago}
1727 ct declined: Declinats
1728 ct status: "Termes del col·laborador:"
1729 ct undecided: No decidit
1730 deactivate_user: desactiva aquest usuari
1731 delete_user: Suprimeix aquest usuari
1732 description: Descripció
1734 edits: modificacions
1735 email address: "Adreça de correu:"
1736 friends_changesets: conjunts de canvis dels vostres amics
1737 friends_diaries: entrades de diari dels amics
1738 hide_user: amagar aquest usuari
1739 if set location: Podeu configurar la vostra ubicació a la pàgina %{settings_link} per veure els usuaris propers a vostè.
1740 km away: "%{count}km de distància"
1741 latest edit: "Última edició %{ago}:"
1742 m away: "%{count}m de distància"
1743 mapper since: "Mapant des de:"
1744 moderator_history: blocs donats
1745 my comments: els meus comentaris
1746 my diary: el meu diari
1747 my edits: les meves edicions
1748 my settings: les meves preferències
1749 my traces: les meves traces
1750 nearby users: Altres usuaris propers
1751 nearby_changesets: conjunts de canvis dels usuaris propers
1752 nearby_diaries: entrades de diari dels usuaris propers
1753 new diary entry: Nova entrada del diari
1754 no friends: No has afegit cap amics encara.
1755 no nearby users: Hi ha altres usuaris que admetre a Cartografia prop encara.
1756 oauth settings: configuració OAuth
1757 remove as friend: elimina com a amic
1759 administrator: Aquest usuari és administrador
1761 administrator: Concedir accés d'administrador
1762 moderator: Concedir accés de moderador
1763 moderator: Aquest usuari és moderador
1765 administrator: Revocar l'accés d'administrador
1766 moderator: Revocar l'accés de moderador
1767 send message: envia el missatge
1768 settings_link_text: preferències
1769 spam score: "Spam Puntuació:"
1772 unhide_user: Inamagui's d'aquest usuari
1773 user location: Ubicació de l'usuari
1774 your friends: Els vostres amics
1777 empty: "%{name} no ha fet cap blocs encara."
1778 heading: Llista de blocs %{name}
1779 title: Blocs %{name}
1781 empty: "%{name} no ha estat blocat encara."
1782 heading: Llista de quadres a %{name}
1783 title: Blocs en %{name}
1785 flash: Crear un bloc a l'usuari %{name}.
1786 try_contacting: Si us plau, intentar contactar-se amb l'usuari abans de bloqueig d'ells i donar-los un termini raonable per respondre.
1787 try_waiting: Si us plau tracti de donar l'usuari d'un termini raonable per respondre abans de bloqueig d'ells.
1789 back: Mostra tots els blocs
1790 heading: Bloc d'edició en %{name}
1791 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest bloqueig es suprimeixi?
1792 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloqueja des de l'API per a.
1793 reason: La raó per què està sent bloquejat %{name}. Si us plau, ser tan tranquil i tan raonable com sigui possible, donant amb tant detall com sigui possible sobre la situació. Tingueu en compte que no tots els usuaris de comprendre l'argot de la comunitat, així que si us plau, intenti utilitzar termes de l'home comú.
1794 show: Mostra el bloc
1795 submit: Bloc d'Actualització
1796 title: Bloc d'edició en %{name}
1798 block_expired: El bloc ja ha expirat i no es pot editar.
1799 block_period: El període de blocatge ha de ser un dels valors seleccionables de la llista desplegable.
1801 time_future: Finalitza en %{time}.
1802 time_past: Va acabar fa %{time}.
1803 until_login: Activa fins que l'usuari es connecta.
1805 empty: No hi ha blocs s'han fet encara.
1806 heading: Llista de quadres de l'usuari
1807 title: Blocs de l'usuari
1809 non_moderator_revoke: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
1810 non_moderator_update: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
1812 back: Mostra tots els blocs
1813 heading: Creació de bloc %{name}
1814 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest bloqueig es suprimeixi
1815 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API.
1816 reason: La raó per què està sent blocat %{name}. Manteniu la tranquil·litat i sigueu raonable com sigui possible, donant tants detalls com sigui possible sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així que intenteu utilitzar termes de comuns.
1818 title: Creació de bloc %{name}
1819 tried_contacting: Em vaig posar en contacte amb l'usuari i li vaig demanar que s'atures.
1820 tried_waiting: Li he donat una quantitat raonable de temps a l'usuari per a respondre a aquestes comunicacions.
1822 back: Torna a l'índex
1823 sorry: Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar.
1825 confirm: N'esteu segur?
1826 creator_name: Creador
1827 display_name: S'ha blocat l'usuari
1830 not_revoked: (no revocat)
1831 previous: « Anterior
1832 reason: Motiu del blocatge
1834 revoker_name: Revocat per
1836 showing_page: Pàgina %{page}
1840 other: "%{count} hores"
1842 confirm: Esteu segur que voleu revocar aquest bloc?
1843 flash: Aquest bloc ha estat revocat.
1844 heading: Revocació de bloc en %{block_on} %{block_by}
1845 past: Aquest bloc va acabar fa %{time} i no pot ser revocat ara.
1847 time_future: Aquest bloc va a acabar en %{time}.
1848 title: Revocació de bloc en %{block_on}
1850 back: Mostra tots els blocs
1851 confirm: N'esteu segur?
1853 heading: "%{block_on} bloquejat per %{block_by}"
1854 needs_view: L'usuari ha d'iniciar una sessió abans que es netegi el bloc.
1855 reason: "Motiu del blocatge:"
1860 time_future: Finalitza en %{time}
1861 time_past: Va acabar fa %{time}
1862 title: "%{block_on} bloquejat per %{block_by}"
1864 only_creator_can_edit: Només el moderador que ha creat aquest bloc pot editar-lo.
1865 success: Bloc d'actualització.
1868 already_has_role: L'usuari ja té un rol %{role}.
1869 doesnt_have_role: L'usuari no té el rol %{role}.
1870 not_a_role: La cadena `%{role}' no és un rol vàlid.
1871 not_an_administrator: Només els administradors poden realitzar l'administració de rols de usuaris, i vosté no és un administrador.
1873 are_you_sure: Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
1875 fail: Podria concedeix paper "%{role}" a l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
1876 heading: Confirmi la concessió de rol
1877 title: Confirmi la concessió de rol
1879 are_you_sure: Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?
1881 fail: No s'ha pogut revocar el paper "%{role}" des de l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
1882 heading: Confirmar revocació de rol
1883 title: Confirmar revocació de rol