1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crochet.david
16 # Author: EtienneChove
19 # Author: Freak2fast4u
28 # Author: Jean-Frédéric
49 # Author: Phoenamandre
71 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
74 acl: Liste de contrôle d’accès
75 changeset: Groupe de modifications
76 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
78 diary_comment: Commentaire du journal
79 diary_entry: Entrée du journal
84 node_tag: Attribut du nœud
85 notifier: Notificateur
87 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
88 old_relation: Ancienne relation
89 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
90 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
91 old_way: Ancien chemin
92 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
93 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
95 relation_member: Membre de la relation
96 relation_tag: Attribut de la relation
99 tracepoint: Point de la trace
100 tracetag: Attribut de la trace
102 user_preference: Préférences de l’utilisateur
103 user_token: Jeton de l’utilisateur
105 way_node: Nœud du chemin
106 way_tag: Attribut du chemin
127 description: Description
132 recipient: Destinataire
136 display_name: Pseudonyme
137 description: Description
139 pass_crypt: Mot de passe
141 with_name_html: '%{name} (%{id})'
143 default: Par défaut (actuellement %{name})
146 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
149 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
152 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
154 name: Éditeur externe
155 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
159 created_html: Créé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
160 closed_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
161 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
162 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
163 edited_by_html: Modifié il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
164 closed_by_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
166 in_changeset: Groupe de modifications
168 no_comment: (aucun commentaire)
169 part_of: Appartient à
170 download_xml: Télécharger en XML
171 view_history: Voir l’historique
172 view_details: Afficher les détails
173 location: 'Emplacement :'
175 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
177 node: Nœuds (%{count})
178 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
179 way: Chemins (%{count})
180 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
181 relation: Relations (%{count})
182 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
183 comment: Commentaires (%{count})
184 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il
186 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
187 changesetxml: XML du groupe de modifications
188 osmchangexml: XML osmChange
190 title: Groupe de modifications %{id}
191 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
192 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
193 discussion: Discussion
194 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert — la discussion s’ouvrira
195 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
197 title: 'Nœud : %{name}'
198 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
200 title: 'Chemin : %{name}'
201 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
204 one: partie du chemin %{related_ways}
205 other: partie des chemins %{related_ways}
207 title: 'Relation : %{name}'
208 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
211 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
217 entry: Relation %{relation_name}
218 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
220 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
225 changeset: groupe de modifications
228 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
229 de temps à être récupérées.
234 changeset: groupe de modifications
237 redaction: Masquage %{id}
238 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
239 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
245 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
246 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
248 load_data: Charger les données
249 loading: Chargement...
253 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
254 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
255 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
256 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
257 telephone_link: Appeler %{phone_number}
259 title: 'Note : %{id}'
260 new_note: Nouvelle note
261 description: Description
262 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
263 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
264 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
265 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
266 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
268 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
269 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
271 closed_by: Résolu par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
272 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
273 reopened_by: Réactivé par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
274 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
275 hidden_by: Masqué par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
276 report: Signaler cette note
278 title: Requête sur les objets
279 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
280 nearby: Objets à proximité
281 enclosing: Objets englobants
283 changeset_paging_nav:
284 showing_page: Page %{page}
286 previous: « Précédent
289 no_edits: (aucune modification)
290 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
293 saved_at: Enregistré le
298 title: Groupes de modifications
299 title_user: Groupes de modifications par %{user}
300 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
301 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
302 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
303 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
304 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
305 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
306 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
307 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
308 load_more: Charger plus
310 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
311 met trop de temps pour être chargée.
313 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
314 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº
316 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
318 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
319 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par %{user}
320 full: Discussion complète
323 title: Nouvelle entrée du journal
324 publish_button: Publier
326 title: Journaux des utilisateurs
327 title_friends: Journaux des amis
328 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
329 user_title: Journal de %{user}
330 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
331 new: Nouvelle entrée du journal
332 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
333 no_entries: Aucun article de journal
334 recent_entries: Articles récents du journal
335 older_entries: Entrées plus anciennes
336 newer_entries: Entrées plus récentes
338 title: Modifier l’entrée du journal
343 latitude: 'Latitude :'
344 longitude: 'Longitude :'
345 use_map_link: utiliser la carte
346 save_button: Enregistrer
347 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
349 title: Journal de %{user} | %{title}
350 user_title: Journal de %{user}
351 leave_a_comment: Laisser un commentaire
352 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
354 save_button: Enregistrer
356 title: Aucune entrée du journal n’a été trouvée
357 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
358 body: Desolé, il n’y a aucune entrée dans le journal ni aucun commentaire avec
359 l’id %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que
362 posted_by: Publié par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
363 comment_link: Commenter cette entrée
364 reply_link: Répondre à cet article
366 zero: Aucun commentaire
367 one: '%{count} commentaire'
368 other: '%{count} commentaires'
369 edit_link: Modifier cette entrée
370 hide_link: Masquer cette entrée
372 report: Signaler cette entrée
374 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
375 hide_link: Masquer ce commentaire
377 report: Signaler ce commentaire
384 title: Articles du journal OpenStreetMap de %{user}
385 description: Articles récents du journal OpenStreetMap de %{user}
387 title: Articles de journaux OpenStreetMap en %{language_name}
388 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
391 title: Articles des journaux OpenStreetMap
392 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs OpenStreetMap
394 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
399 newer_comments: Commentaires plus récents
400 older_comments: Commentaires plus anciens
404 latlon: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
405 ca_postcode: Résultats depuis <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
406 osm_nominatim: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
408 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
409 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
411 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
412 search_osm_nominatim:
415 cable_car: Téléphérique
416 chair_lift: Télésiège
421 station: Gare de télécabine
422 t-bar: Monte-barre en T
425 airstrip: Piste d’atterrissage
426 apron: Aire de stationnement
428 hangar: Hangar aéronautique
430 holding_position: Position d’attente
431 parking_position: Place de parking
433 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
436 animal_shelter: Refuge pour animaux
437 arts_centre: Centre artistique
438 atm: Distributeur automatique de billets
443 bicycle_parking: Parking à vélos
444 bicycle_rental: Location de vélos
445 biergarten: Brasserie en plein air
446 boat_rental: Location de bateaux
448 bureau_de_change: Bureau de change
449 bus_station: Arrêt de bus
451 car_rental: Location de voiture
452 car_sharing: Covoiturage
453 car_wash: Lavage de voiture
455 charging_station: Station de recharge
456 childcare: Garde d’enfants
460 college: Établissement d’enseignement supérieur
461 community_centre: Salle polyvalente
462 courthouse: Palais de justice
463 crematorium: Crématorium
466 drinking_water: Eau potable
467 driving_school: École de conduite
469 fast_food: Restauration rapide
470 ferry_terminal: Terminal de ferry
471 fire_station: Caserne des pompiers
472 food_court: Aire de restauration
475 gambling: Jeu d’argent
476 grave_yard: Cimetière
479 hunting_stand: Stand de tir
481 kindergarten: Jardin d’enfant
482 library: Bibliothèque
485 motorcycle_parking: Parking à motos
486 nightclub: Boîte de nuit
487 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
490 parking_entrance: Entrée d’un parking
491 parking_space: Place de parking
493 place_of_worship: Lieu de culte
495 post_box: Boîte aux lettres
496 post_office: Bureau de poste
497 preschool: Préscolaire
500 public_building: Bâtiment public
501 recycling: Point de recyclage
502 restaurant: Restaurant
503 retirement_home: Maison de retraite
509 social_centre: Centre social
510 social_club: Club social
511 social_facility: Service social
513 swimming_pool: Piscine
515 telephone: Téléphone public
518 townhall: Hôtel de ville / mairie
519 university: Université
520 vending_machine: Distributeur automatique
521 veterinary: Clinique vétérinaire
522 village_hall: Salle municipale
523 waste_basket: Poubelle
524 waste_disposal: Élimination des déchets
525 water_point: Point d’eau
526 youth_centre: Centre pour la jeunesse
528 administrative: Limite administrative
529 census: Frontière statistique
530 national_park: Parc national
531 protected_area: Zone protégée
535 suspension: Pont suspendu
543 carpenter: Charpentier
544 electrician: Électricien
547 photographer: Photographe
549 shoemaker: Cordonnier
551 "yes": Boutique d’artisanat
553 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
554 assembly_point: Point de rassemblement
555 defibrillator: Défibrillateur
556 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
557 phone: Borne d’appel d’urgence
558 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
561 abandoned: Autoroute abandonnée
562 bridleway: Chemin pour cavaliers
563 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
564 bus_stop: Arrêt de bus
565 construction: Route en construction
567 cycleway: Piste cyclable
569 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
570 footway: Chemin piéton
572 give_way: Panneau cédez le passage
573 living_street: Rue en zone de rencontre
574 milestone: Borne kilométrique
576 motorway_junction: Sortie / Échangeur
577 motorway_link: Bretelle d’autoroute
578 passing_place: Endroit de passage
580 pedestrian: Rue piétonne
582 primary: Route principale
583 primary_link: Route principale
584 proposed: Projet de route
586 residential: Rue résidentielle
587 rest_area: Aire de repos
589 secondary: Route secondaire
590 secondary_link: Route secondaire
591 service: Voie de service
592 services: Services autoroutiers
593 speed_camera: Radar de vitesse
596 street_lamp: Lampadaire
597 tertiary: Route tertiaire
598 tertiary_link: Route tertiaire
600 traffic_signals: Feux de circulation
603 trunk_link: Voie express
604 turning_loop: Virage en boucle
605 unclassified: Route mineure
608 archaeological_site: Site archéologique
609 battlefield: Champ de bataille
610 boundary_stone: Borne frontière
611 building: Bâtiment historique
615 city_gate: Porte de ville / porte de fortifications
616 citywalls: Remparts / murailles
618 heritage: Site / objet du patrimoine
619 house: Maison historique
624 mine_shaft: Puits de mine
625 monument: Grand monument commémoratif
626 roman_road: Voie romaine
631 wayside_cross: Calvaire
632 wayside_shrine: Oratoire
634 "yes": Site / objet historique
636 "yes": Intersection / carrefour
638 allotments: Jardins familiaux
640 brownfield: Friche industrielle
642 commercial: Zone tertiaire / Zone d'activités
643 conservation: Zone préservée
644 construction: Zone en construction
646 farmland: Terres agricoles
647 farmyard: Cour et corps de ferme
651 greenfield: Terrain vierge
652 industrial: Zone industrielle
655 military: Zone militaire
660 recreation_ground: Aire de jeux
662 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
663 residential: Zone résidentielle
664 retail: Zone commerciale
666 village_green: Espace vert public
668 "yes": Utilisation des terres
670 beach_resort: Station balnéaire
671 bird_hide: Observatoire ornithologique
672 common: Terrains communaux
673 dog_park: Parc à chiens
675 fishing: Zone de pêche
676 fitness_centre: Centre de fitness
677 fitness_station: Atelier de parcours de santé
679 golf_course: Terrain de golf
680 horse_riding: Équitation
682 marina: Port de plaisance
683 miniature_golf: Mini golf
684 nature_reserve: Réserve naturelle
686 pitch: Terrain de sport
687 playground: Aire de jeux
688 recreation_ground: Terrain de jeux
691 slipway: Cale de lancement
692 sports_centre: Centre sportif
694 swimming_pool: Piscine
695 track: Piste de course
696 water_park: Parc aquatique
699 adit: Galerie d’accès de mine
702 breakwater: Brise-lames
707 dolphin: Poste d’amarrage
710 flagpole: Mât de drapeau
717 mineshaft: Puits de mine
718 monitoring_station: Station de surveillance
719 petroleum_well: Puits de pétrole
723 storage_tank: Citerne de stockage
724 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
726 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
727 watermill: Moulin à eau
728 water_tower: Château d’eau
730 water_works: Système hydraulique
731 windmill: Moulin à vent
733 "yes": Créé par l’homme
735 airfield: Terrain d’aviation militaire
740 "yes": Col de montagne
745 cave_entrance: Entrée de grotte
781 accountant: Comptable
782 administrative: Administration
783 architect: Architecte
784 association: Association
786 educational_institution: Institution éducative
787 employment_agency: Agence pour l’emploi
788 estate_agent: Agent immobilier
789 government: Administration publique
790 insurance: Agence d’assurance
791 it: Bureau informatique
793 ngo: Agence d’une ONG
794 telecommunication: Agence de télécommunication
795 travel_agent: Agence de voyage
798 allotments: Jardins familiaux
800 city_block: Bloc urbain
804 hamlet: Hameau ou lieu-dit habité
809 isolated_dwelling: Lieu-dit habité
810 locality: Lieu-dit inhabité
811 municipality: Municipalité
812 neighbourhood: Quartier
813 postcode: Code postal
818 state: État / province
819 subdivision: Subdivision
822 unincorporated_area: Territoire non organisé
826 abandoned: Voie ferrée abandonnée
827 construction: Voie ferrée en construction
828 disused: Voie ferrée désaffectée
829 funicular: Funiculaire
831 junction: Jonction ferroviaire
832 level_crossing: Passage à niveau
833 light_rail: Voie ferrée légère
834 miniature: Voie ferrée miniature
836 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
837 platform: Plateforme ferroviaire
838 preserved: Voie ferrée conservée
839 proposed: Voie ferrée en projet
840 spur: Embranchement ferroviaire
841 station: Gare ferroviaire
842 stop: Arrêt de chemin de fer
843 subway: Station de métro
844 subway_entrance: Bouche de métro
847 tram_stop: Arrêt de tram
849 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
853 beauty: Magasin de produits de beauté
854 beverages: Magasin de boissons
855 bicycle: Magasin de vélos
856 bookmaker: Bureau de paris
858 boutique: Boutique de mode
860 car: Concession automobile
861 car_parts: Pièces d’automobile
862 car_repair: Garage de réparation automobile
863 carpet: Magasin de tapis
864 charity: Boutique humanitaire
866 clothes: Boutique de vêtements
867 computer: Boutique informatique
868 confectionery: Confiserie
869 convenience: Épicerie
870 copyshop: Boutique de photocopies
871 cosmetics: Boutique de cosmétiques
873 department_store: Grand magasin
874 discount: Magasin discount
875 doityourself: Magasin de bricolage
876 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
877 electronics: Boutique de produits électroniques
878 estate_agent: Agent immobilier
879 farm: Magasin de produits agricoles
880 fashion: Boutique de mode
883 food: Magasin d’alimentation
884 funeral_directors: Pompes funèbres
885 furniture: Magasin de meubles
887 garden_centre: Jardinerie
888 general: Magasin généraliste
889 gift: Boutique de cadeaux
890 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
892 hairdresser: Coiffeur
893 hardware: Quincaillerie
895 houseware: Magasin d’articles ménagers
896 interior_decoration: Décoration intérieure
899 kitchen: Magasin de cuisine
900 laundry: Blanchisserie
902 mall: Centre commercial
905 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
906 motorcycle: Magasin de motos
907 music: Boutique de musique / disquaire
908 newsagent: Marchand de journaux
910 organic: Magasin d’alimentation bio
911 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
912 paint: Galerie de peinture
913 pawnbroker: Prêteur sur gages
916 photo: Boutique de photographie
917 seafood: Fruits de mer
918 second_hand: Boutique de produits d’occasion
919 shoes: Magasin de chaussures
920 sports: Magasin de d’articles de sport
921 stationery: Papeterie
922 supermarket: Supermarché
925 tobacco: Bureau de tabac
926 toys: Magasin de jouets
927 travel_agency: Agence de voyage
928 tyres: Magasin de pneus
929 vacant: Commerce vacant
930 variety_store: Magasin de variétés
931 video: Magasin de vidéos
936 apartment: Meublé de tourisme
938 attraction: Attraction
939 bed_and_breakfast: Gîte
942 caravan_site: Site pour caravanes
945 guest_house: Maison d'hôte
948 information: Informations
951 picnic_site: Aire de pique-nique
952 theme_park: Parc à thème
953 viewpoint: Point de vue
956 building_passage: Passage de bâtiment
960 artificial: Cours d’eau artificiel
961 boatyard: Chantier naval
964 derelict_canal: Canal d’évacuation
969 lock_gate: Porte d’écluse
975 waterfall: Chute d’eau
979 level2: Frontière de pays
980 level4: Limite d’État, province ou région
981 level5: Limite de région
982 level6: Limite de département
983 level8: Limite communale
984 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
985 level10: Limite de quartier
988 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
990 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
996 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
997 more_results: Plus de résultats
1001 select_status: Sélectionner un état
1002 select_type: Sélectionner un type
1003 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1004 reported_user: Utilisateur signalé
1005 not_updated: Non mis à jour
1007 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1008 user_not_found: L’utilisateur n’existe pas
1009 issues_not_found: Pas trouvé de tel problème
1012 last_updated: Dernière mise à jour
1013 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr>
1014 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par
1016 link_to_reports: Afficher les rapports
1019 other: '%{count} rapports'
1020 reported_item: Élément signalé
1026 new_report: Votre rapport a bien été enregistré
1027 successful_update: Votre rapport a bien été mis à jour
1028 provide_details: Veuillez fournir les détails demandés
1030 title: '%{status} Problème #%{issue_id}'
1034 other: '%{count} rapports'
1035 report_created_at: Signalé la première fois à %{datetime}
1036 last_resolved_at: Dernière résolution à %{datetime}
1037 last_updated_at: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1041 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1042 read_reports: Lire les rapports
1043 new_reports: Nouveaux rapports
1044 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1045 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1046 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1048 resolved: L’état du problème a été mis à 'Résolu'
1050 ignored: L’état du problème a été mis à 'Ignoré'
1052 reopened: L’état du problème a été mis à 'Ouvert'
1054 created_at: Le %{datetime}
1055 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1057 updated_at: Le %{datetime}
1058 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user}
1061 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire #%{comment_id}'
1062 note: 'Note #%{note_id}'
1065 comment_created: Votre commentaire a bien été créé
1068 title_html: Rapport %{link}
1069 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1070 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
1071 select: 'Sélectionner un motif pour votre rapport :'
1073 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1075 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1076 unable_to_fix: Vous êtes incapable de régler le problème par vous-même ou
1077 avec l’aide des membres de votre communauté
1078 resolve_with_user: Vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1082 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1083 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1084 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1087 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1088 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1089 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1092 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1093 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1094 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1095 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1098 spam_label: Cette note est du pourriel
1099 personal_label: Ce note contient des données personnelles
1100 abusive_label: Cette note est injurieuse
1103 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1104 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1107 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1108 home: Aller à votre domicile
1109 logout: Se déconnecter
1110 log_in: Se connecter
1111 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1113 start_mapping: Commencer à cartographier
1114 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1120 export_data: Exporter les données
1121 gps_traces: Traces GPS
1122 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1123 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1124 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1125 edit_with: Modifier avec %{editor}
1126 tag_line: La carte wiki libre du monde
1127 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1128 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1129 et libre d’utilisation sous licence libre.
1130 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1131 partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}
1132 et d’autres %{partners}.
1133 partners_ucl: L’<i>University College</i> de Londres
1134 partners_ic: le Collège impérial de Londres
1135 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
1136 partners_partners: partenaires
1137 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1138 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1139 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1140 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1141 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1144 copyright: Droits d’auteur
1145 community: Communauté
1146 community_blogs: Blogues de la communauté
1147 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1148 foundation: La Fondation
1149 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1151 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1153 learn_more: En savoir plus
1156 diary_comment_notification:
1157 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1159 hi: Bonjour %{to_user},
1160 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1161 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1162 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1163 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1164 message_notification:
1165 hi: Bonjour %{to_user},
1166 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1168 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1169 répondre à %{replyurl}
1170 friend_notification:
1171 hi: Bonjour %{to_user},
1172 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1173 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1174 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1175 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1178 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1179 with_description: avec la description
1180 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1181 and_no_tags: et sans mot-clé.
1183 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1184 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1185 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1187 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1189 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1190 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1193 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1195 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1196 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1197 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1198 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1199 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1200 supplémentaires pour bien démarrer.
1202 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1203 email_confirm_plain:
1205 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1206 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1207 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1208 pour confirmer cette modification.
1211 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1212 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1213 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1214 pour confirmer cette modification.
1216 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1217 lost_password_plain:
1219 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1220 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1221 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1222 pour réinitialiser votre mot de passe.
1225 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1226 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1227 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1228 pour réinitialiser votre mot de passe.
1229 note_comment_notification:
1230 anonymous: Un utilisateur anonyme
1233 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1234 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1235 vous vous intéressez'
1236 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1238 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1239 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1241 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1242 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1243 vous vous intéressez'
1244 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1245 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1246 La note est proche de %{place}.'
1248 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1249 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1250 vous vous intéressez'
1251 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1252 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1253 La note se trouve près de %{place}.'
1254 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1255 changeset_comment_notification:
1256 hi: Bonjour %{to_user},
1259 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1261 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1262 auquel vous vous intéressez'
1263 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un de vos ensembles
1264 de changement créé le %{time}'
1265 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un ensemble
1266 de changements de carte que vous surveillez créé par %{changeset_author}
1268 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment}' »
1269 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1270 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1271 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1272 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1275 title: Boîte de réception
1276 my_inbox: Ma boîte de réception
1277 outbox: boîte d’envoi
1278 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1280 one: '%{count} nouveau message'
1281 other: '%{count} nouveaux messages'
1283 one: '%{count} ancien message'
1284 other: '%{count} anciens messages'
1288 no_messages_yet: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1289 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1290 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1292 unread_button: Marquer comme non lu
1293 read_button: Marquer comme lu
1294 reply_button: Répondre
1295 destroy_button: Supprimer
1297 title: Envoyer un message
1298 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1301 send_button: Envoyer
1302 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1303 message_sent: Message envoyé
1304 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1305 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1307 title: Message introuvable
1308 heading: Message introuvable
1309 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1311 title: Boîte d’envoi
1312 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1313 inbox: boîte de réception
1314 outbox: boîte d’envoi
1316 one: Vous avez %{count} message envoyé
1317 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1321 no_sent_messages: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1322 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1323 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1325 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1326 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1327 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1329 title: Lire le message
1333 reply_button: Répondre
1334 unread_button: Marque comme non lu
1335 destroy_button: Supprimer
1338 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1339 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1340 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1341 sent_message_summary:
1342 destroy_button: Supprimer
1344 as_read: Message marqué comme lu
1345 as_unread: Message marqué comme non-lu
1347 destroyed: Message supprimé
1351 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1352 used_by: '%{name} fournit des données cartographiques sur des milliers de sites
1353 web, applications mobiles et appareils'
1354 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1355 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1356 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1357 local_knowledge_title: Connaissance locale
1358 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1359 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1360 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
1362 community_driven_title: Conduit par la communauté
1363 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
1364 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
1365 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
1366 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
1367 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \n<a
1368 href='https://blog.openstreetmap.org'>le blogue OpenStreetMap</a>,\n<a href='%{diary_path}'>les
1369 annuaires d’utilisateurs</a>, \n<a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>les
1370 blogues communautaires</a> et \nle site web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fondation
1372 open_data_title: Données libres
1373 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données ouvertes</i> : vous êtes libre
1374 de l’utiliser pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap
1375 et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une
1376 façon quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la
1377 même licence. Consultez la page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits
1378 d’auteur et licence</a> pour plus de détails.'
1379 legal_title: Juridique
1380 legal_html: "Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement
1381 exploités par la \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fondation OpenStreetMap</a>
1382 (OSMF) \nau nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts
1383 par l’OSMF est sujette\nà notre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nPolitique
1384 des usages acceptés</a> et à notre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Politique
1385 de confidentialité</a>.\n<br> \nVeuillez <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contacter
1386 l’OSMF</a> \nsi vous avez des questions ou problèmes concernant les licences,
1387 les droits d’auteur ou d’autres aspects juridiques.\n<br>\nOpenStreetMap,
1388 le logo avec la loupe et ''State of the Map'' sont <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">des
1389 marques déposées de OSMF</a>."
1390 partners_title: Partenaires
1393 title: À propos de cette traduction
1394 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1395 la version anglaise prévaudra
1396 english_link: l’original en anglais
1398 title: À propos de cette page
1399 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1400 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1401 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1402 native_link: traduction française
1403 mapping_link: commencer à contribuer
1405 title_html: Droits d’auteur et licence
1407 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous licence libre <a
1408 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) auprès de la <a
1409 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1410 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1411 nos données, à condition que vous créditiez, OpenStreetMap et ses contributeurs.
1412 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
1413 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1414 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1415 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1416 sont disponibles sous la licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1417 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1418 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1419 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les
1420 contributeurs d’OpenStreetMap ».
1422 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1423 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1424 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en l’adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1426 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1428 attribution_example:
1429 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page internet
1430 title: Exemple d’attribution
1431 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1433 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1434 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1435 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1436 more_2_html: "Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes,
1437 nous ne pouvons pas fournir une API gratuite et en libre accès pour les
1438 tierces personnes.\nVeuillez vous référer à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">politique
1439 d’utilisation de l’API</a>, \n à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">politique
1440 d’utilisation des tuiles</a>, \net à la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">politique
1441 d’utilisation de Nominatim</a>."
1442 contributors_title_html: Nos contributeurs
1443 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1444 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1445 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1446 contributors_at_html: '<strong>Autriche</strong> : contient des données sur
1447 la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous licence
1448 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1449 la <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région
1450 du Vorarlberg</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1451 BY AT avec amendements</a>).'
1452 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1453 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada),
1454 <em>CanVec</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em>
1455 (Division Géographie, Statistiques du Canada).'
1456 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de
1457 la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire
1458 de Finlande et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1460 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1461 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1462 générale des impôts</em>).'
1463 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données ©
1464 <abbr title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>).'
1465 contributors_nz_html: "<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1466 provenant du <a href=\"https://data.linz.govt.nz/\">service de données LINZ</a>
1467 et pour la réutilisation, sous licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1469 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de
1470 l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1471 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1472 la Forêt et de l’Alimentation</a> (information publique de la Slovénie).'
1473 contributors_za_html: |-
1474 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1475 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1476 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données
1477 issues de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010-2012 Droits d’auteurs et de
1478 la base de données de la Couronne.'
1479 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les
1480 autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez
1481 la page des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1482 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1483 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1484 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
1485 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1486 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1487 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1488 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1489 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1490 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces
1492 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la
1493 base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur,
1494 veuillez vous référer à notre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1495 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1496 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1497 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1498 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo loupe et State of the Map sont des
1499 marques déposées de l'OpenStreetMap Foundation. Si vous avez des questions
1500 à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
1501 concernant les marques déposées</a>.
1503 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1504 ou bien vous l’avez désactivé.
1505 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1506 permalink: Lien permanent
1507 shortlink: Lien court
1508 createnote: Ajouter une note
1510 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1512 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1513 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1516 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1517 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1518 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1519 publiques à partir de votre %{user_page}.
1520 user_page_link: page utilisateur
1521 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1522 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1523 l’éditeur Flash d’OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='https://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1524 Flash Player depuis le site d’Adobe</a>. <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1525 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1526 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1527 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1528 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1530 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1531 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1532 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1533 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1534 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1535 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1536 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1539 area_to_export: Zone à exporter
1540 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
1541 format_to_export: Format d’export
1542 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
1543 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
1544 embeddable_html: HTML incorporable.
1546 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
1547 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1549 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
1550 des sources listées ci-dessous :'
1551 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
1552 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
1553 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
1556 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
1560 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
1561 de données OpenStreetMap
1563 title: Téléchargements de Geofabrik
1564 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
1565 pays et des villes sélectionnées
1567 title: Extractions de Metro
1568 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
1570 title: Autres sources
1571 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
1576 image_size: Taille de l’image
1578 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
1582 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
1583 export_button: Exporter
1585 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1587 title: Comment aider
1589 title: Rejoindre la communauté
1590 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
1591 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
1592 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
1593 ou réparer les données vous-même.
1595 instructions_html: |-
1596 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1597 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1599 title: Autres préoccupations
1600 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1601 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1602 des droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou contacter
1603 le <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe de
1604 travail OSMF</a> approprié.
1606 title: Obtenir de l’aide
1607 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1608 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1609 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1612 title: Bienvenue à OSM
1613 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1615 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1616 title: Guide du débutant
1617 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1619 url: https://help.openstreetmap.org/
1620 title: help.openstreetmap.org
1621 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1624 title: Listes de diffusion
1625 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
1626 un large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1629 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une
1630 interface sous forme de tableau d’affichage.
1633 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
1634 et sur de nombreux sujets.
1637 description: Aide pour les entreprises et les organisations de commutation
1638 à OpenStreetMap, en fonction des cartes et d’autres services.
1640 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1641 title: wiki.openstreetmap.org
1642 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
1644 search_results: Résultats de la recherche
1648 get_directions: Obtenir les directions
1649 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1652 where_am_i: Où est-ce ?
1653 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1655 reverse_directions_text: Inverser les directions
1660 main_road: Route principale
1662 primary: Route principale
1663 secondary: Route secondaire
1664 unclassified: Route non classifiée
1666 bridleway: Sentier équestre
1667 cycleway: Voie cyclable
1668 cycleway_national: Piste cyclable nationale
1669 cycleway_regional: Piste cyclable régionale
1670 cycleway_local: Piste cyclable locale
1671 footway: Voie piétonne
1672 rail: Voie de chemin de fer
1673 subway: Ligne de métro
1675 - Voie ferrée légère
1682 - piste de circulation d’un aéroport
1684 - Stationnement d’avions
1686 admin: Limite administrative
1689 golf: Parcours de golf
1691 resident: Zone résidentielle
1695 retail: Zone de commerce
1696 industrial: Zone industrielle
1697 commercial: Zone tertiaire
1703 brownfield: Zone de démolition
1705 allotments: Jardins familiaux
1706 pitch: Terrain de sport
1707 centre: Centre sportif
1708 reserve: Réserve naturelle
1709 military: Zone militaire
1713 building: Bâtiment important
1714 station: Gare ferroviaire
1718 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
1719 bridge: Bord noir = pont
1720 private: Accès privé
1721 destination: Réservé aux riverains
1722 construction: Routes en construction
1723 bicycle_shop: Magasin de vélos
1724 bicycle_parking: Parking à vélos
1730 title_html: Analysé avec <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1733 subheading: Sous-titre
1734 unordered: Liste non ordonnée
1735 ordered: Liste ordonnée
1736 first: Premier élément
1737 second: Deuxième élément
1741 alt: Texte alternatif
1745 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1746 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1747 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1750 title: Ce qu’il y a sur la carte
1751 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois
1752 <em>réels et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes
1753 et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel
1754 élément du monde réel qui vous intéresse.
1755 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1756 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1757 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1758 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
1759 une carte papier ou en ligne.
1761 title: Terminologie de base pour la cartographie
1762 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1763 qui vous seront utiles.
1764 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui
1765 vous permet de modifier la carte.
1766 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1767 restaurant ou un arbre isolé.
1768 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1769 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1770 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1771 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1772 de vitesse d’une route.
1775 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1776 de tous les participants une collaboration et une communication avec la
1777 communauté. Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la
1778 main, veuillez lire et suivre les directives sur <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1779 importations</a> et <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1780 modifications automatiques</a>.
1782 title: Des questions ?
1783 paragraph_1_html: |-
1784 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1785 <a href='%{help_url}'>Trouvez de l’aide ici</a>.
1786 start_mapping: Commencer à cartographier
1788 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1789 paragraph_1_html: |-
1790 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1791 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1792 paragraph_2_html: |-
1793 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1794 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1797 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1798 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1799 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1801 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1802 points ordonnés avec les dates)
1804 upload_trace: Téléverser la trace GPS
1805 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1806 description: 'Description :'
1808 tags_help: données séparées par des virgules
1809 visibility: 'Visibilité :'
1810 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1811 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1812 upload_button: Envoyer
1814 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1816 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1817 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1818 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
1819 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
1821 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1822 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
1823 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1824 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1825 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
1826 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1828 title: Modifier la trace %{name}
1829 heading: Modifier la trace %{name}
1830 filename: 'Nom du fichier :'
1831 download: télécharger
1832 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1834 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1837 owner: 'Propriétaire :'
1838 description: 'Description :'
1840 tags_help: données séparées par des virgules
1841 save_button: Enregistrer les modifications
1842 visibility: 'Visibilité :'
1843 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1847 title: Affichage de la trace %{name}
1848 heading: Affichage de la trace %{name}
1850 filename: 'Nom du fichier :'
1851 download: télécharger
1852 uploaded: 'Envoyé le :'
1854 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1857 owner: 'Propriétaire :'
1858 description: 'Description :'
1861 edit_track: Modifier cette piste
1862 delete_track: Supprimer cette piste
1863 trace_not_found: Trace non trouvée !
1864 visibility: 'Visibilité :'
1865 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
1867 showing_page: Page %{page}
1868 older: Anciennes traces
1869 newer: Nouvelles traces
1872 count_points: '%{count} points'
1873 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1875 trace_details: Voir les détails de la trace
1876 view_map: Voir la carte
1878 edit_map: Modifier la carte
1880 identifiable: IDENTIFIABLE
1887 public_traces: Traces GPS publiques
1888 my_traces: Mes traces GPS
1889 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1890 description: Parcourir les traces GPS récemment téléchargées
1891 tagged_with: balisée avec %{tags}
1892 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href='%{upload_link}'>Téléverser une
1893 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
1894 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2'>page
1896 upload_trace: Envoyer une trace
1897 see_all_traces: Voir toutes les traces
1898 see_my_traces: Voir mes traces
1900 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1902 made_public: Trace GPS rendue publique
1904 message: Le système d’envoi de fichiers GPX est actuellement indisponible
1906 heading: Stockage GPX hors ligne
1907 message: Le système de stockage et d’envoi des fichiers GPX est actuellement
1910 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1912 description_with_count:
1913 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
1914 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1915 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1918 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés sur votre
1919 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
1921 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
1923 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
1924 require_moderator_or_admin:
1925 not_a_moderator_or_admin: Vous devez être un modérateur ou un administrateur
1926 pour effectuer cette action
1928 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
1929 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
1930 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
1931 pour plus d’informations.
1932 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
1933 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
1934 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
1937 title: Autoriser l’accès à votre compte
1938 request_access: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte, %{user}.
1939 Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits suivants.
1940 Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous le souhaitez.
1941 allow_to: 'Autoriser l’application client à :'
1942 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1943 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1944 allow_write_diary: créer des entrées dans le journal, des commentaires et ajouter
1946 allow_write_api: modifier la carte.
1947 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1948 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1949 allow_write_notes: modifier les notes.
1950 grant_access: Accorder l’accès
1952 title: La demande d’autorisation a été acceptée
1953 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1954 verification: Le code de vérification est %{code}.
1956 title: La demande d’autorisation a échoué
1957 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1958 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
1960 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1962 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette installation
1965 title: Enregistrer une nouvelle application
1968 title: Modifier votre application
1971 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1972 key: 'Clé de l’utilisateur :'
1973 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
1974 url: 'URL du jeton de requête :'
1975 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
1976 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
1977 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
1979 edit: Modifier les détails
1980 delete: Supprimer le client
1981 confirm: Êtes-vous sûr ?
1982 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
1983 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1984 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1985 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1987 allow_write_api: modifier la carte.
1988 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1989 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
1990 allow_write_notes: modifier les notes.
1992 title: Mes détails OAuth
1993 my_tokens: Mes applications enregistrées
1994 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
1996 application: Nom de l’application
1999 my_apps: Mes applications clientes
2000 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
2001 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
2002 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2003 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
2005 register_new: Enregistrez votre application
2009 url: URL principale de l’application
2010 callback_url: URL de rappel
2011 support_url: URL de soutien
2012 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2013 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
2014 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2015 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2017 allow_write_api: modifier la carte.
2018 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2019 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2020 allow_write_notes: modifier les notes.
2022 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2024 flash: Informations enregistrées avec succès
2026 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2028 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2033 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2034 password: 'Mot de passe :'
2035 openid: '%{logo} OpenID :'
2036 remember: Se souvenir de moi
2037 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2038 login_button: Se connecter
2039 register now: S’inscrire maintenant
2040 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
2041 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
2042 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
2043 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
2044 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
2045 vous devez posséder un compte.
2046 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
2047 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
2048 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br/> Veuillez
2049 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
2050 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
2051 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
2052 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2053 si vous voulez en discuter.
2054 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2056 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
2059 title: Se connecter avec OpenID
2060 alt: Se connecter avec une URL OpenID
2062 title: Se connecter avec Google
2063 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
2065 title: Se connecter avec Facebook
2066 alt: Se connecter avec un compte Facebook
2068 title: Connexion avec Windows Live
2069 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
2071 title: Connexion avec GitHub
2072 alt: Connexion avec un Compte GitHub
2074 title: Se connecter avec Wikipédia
2075 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
2077 title: Se connecter avec Yahoo
2078 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
2080 title: Se connecter avec Wordpress
2081 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
2083 title: Se connecter avec AOL
2084 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
2087 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
2088 logout_button: Déconnexion
2090 title: Mot de passe perdu
2091 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2092 email address: 'Adresse de courriel :'
2093 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
2094 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2095 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2097 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
2098 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
2099 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
2101 title: Réinitialiser le mot de passe
2102 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2103 password: 'Mot de passe :'
2104 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2105 reset: Réinitialiser le mot de passe
2106 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2107 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2110 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
2111 de vous créer un compte automatiquement.
2112 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2113 pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre demande
2114 le plus rapidement possible.
2116 header: Libre et modifiable
2118 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
2119 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
2120 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
2121 du contributeur</a>.
2122 email address: 'Adresse de courriel :'
2123 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2124 not displayed publicly: Votre adresse n'est pas affichée publiquement, voir
2125 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2126 privacy policy including section on email addresses">charte sur la confidentialité</a>
2127 pour plus d'information
2128 display name: 'Nom affiché :'
2129 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2130 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2131 external auth: 'Authentification tierce :'
2132 password: 'Mot de passe :'
2133 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2134 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
2135 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2136 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2138 continue: S’inscrire
2139 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2140 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2141 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
2142 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
2143 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2145 title: Termes du contributeur
2146 heading: Termes du contributeur
2147 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton
2148 d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes de l’accord concernant
2149 vos contributions passées et futures.
2150 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2151 étant dans le domaine public
2152 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2153 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
2154 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2157 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2158 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
2159 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2163 rest_of_world: Reste du monde
2165 title: Utilisateur inexistant
2166 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
2167 body: Désolé, il n’y a pas d’utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
2168 l’orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n’est pas valide.
2171 my diary: Mon journal
2172 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
2173 my edits: Mes modifications
2174 my traces: Mes traces
2176 my messages: Mes messages
2177 my profile: Mon profil
2178 my settings: Mes options
2179 my comments: Mes commentaires
2180 oauth settings: paramètres OAuth
2181 blocks on me: Blocages me concernant
2182 blocks by me: Blocages de ma part
2183 send message: Envoyer un message
2185 edits: Modifications
2187 notes: Notes de carte
2188 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2189 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2190 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2191 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
2192 ct status: 'Conditions du contributeur:'
2193 ct undecided: Indécis
2195 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
2196 latest edit: 'Dernière modification %{ago} :'
2197 email address: 'Adresse de courriel :'
2198 created from: 'Créé depuis :'
2200 spam score: 'Indice de pollution :'
2201 description: Description
2202 user location: Emplacement de l’utilisateur
2203 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2204 pour voir les utilisateurs à proximité.
2205 settings_link_text: options
2206 my friends: Mes amis
2207 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami
2208 km away: '%{count} km'
2209 m away: distant de %{count} m
2210 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2211 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2214 administrator: Cet utilisateur est un administrateur
2215 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
2217 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2218 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2220 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2221 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2222 block_history: Blocages actifs
2223 moderator_history: Blocages donnés
2224 comments: Commentaires
2225 create_block: Bloquer cet utilisateur
2226 activate_user: Activer cet utilisateur
2227 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2228 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2229 hide_user: Masquer cet utilisateur
2230 unhide_user: Réafficher cet utilisateur
2231 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2233 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2234 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2235 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2236 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2237 report: Signaler cet utilisateur
2239 your location: Votre emplacement
2240 nearby mapper: Cartographe à proximité
2243 title: Modifier le compte
2244 my settings: Mes options
2245 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2246 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2247 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2248 external auth: 'Authentification externe :'
2250 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2251 link text: qu’est-ce que ceci ?
2253 heading: 'Modification publique :'
2254 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2255 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2256 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2257 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2258 modifications sont anonymes.
2259 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2260 public editing note:
2261 heading: Modification publique
2262 text: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2263 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2264 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2265 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2266 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2267 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques
2268 » peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2269 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2270 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2271 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2273 heading: 'Termes du contributeur :'
2274 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2275 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2276 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2277 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2278 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2279 comme relevant du domaine public.
2280 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2281 link text: qu’est-ce que ceci ?
2282 profile description: 'Description du profil :'
2283 preferred languages: 'Langues préférées :'
2284 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2287 gravatar: Utiliser Gravatar
2288 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2289 link text: qu’est-ce que ceci ?
2290 disabled: Gravatar a été désactivé.
2291 enabled: L'affichage de votre Gravatar a été activé.
2292 new image: Ajouter une image
2293 keep image: Garder l’image actuelle
2294 delete image: Supprimer l’image actuelle
2295 replace image: Remplacer l’image actuelle
2296 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2298 home location: 'Emplacement du domicile :'
2299 no home location: Vous n’avez pas indiqué l’emplacement de votre domicile.
2300 latitude: 'Latitude :'
2301 longitude: 'Longitude :'
2302 update home location on click: Mettre a jour l’emplacement de votre domicile
2303 quand vous cliquez sur la carte ?
2304 save changes button: Enregistrer les modifications
2305 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2306 return to profile: Retour au profil
2307 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2308 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2309 confirmer votre nouvelle adresse courriel.
2310 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2312 heading: Vérifiez votre courriel !
2313 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2314 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2315 et vous pourrez commencer à cartographier.
2316 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2319 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2320 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2321 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2322 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2323 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2325 success: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès que vous
2326 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2327 /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui renvoie
2328 à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender} à
2329 votre liste blanche, car nous ne sommes pas en mesure de répondre à aucune
2330 des demandes de confirmation.
2331 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2333 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2334 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2335 votre nouvelle adresse de courriel.
2337 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2338 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2339 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2341 flash success: Emplacement du domicile enregistré avec succès
2343 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2344 autorisé à modifier.
2346 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami ?
2347 button: Ajouter en tant qu’ami
2348 success: '%{name} est désormais votre ami !'
2349 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami
2350 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2352 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami ?
2353 button: Supprimer en tant qu’ami
2354 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2355 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos amis.'
2357 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
2360 heading: Utilisateurs
2362 other: Page %{page} (%{first_item}one= sur %{items})
2363 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2364 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2365 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2366 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2367 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2369 title: Compte suspendu
2370 heading: Compte suspendu
2371 webmaster: webmestre
2374 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2377 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2378 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2381 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2382 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2383 no_authorization_code: Pas de code d’autorisation
2384 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2385 invalid_scope: Étendue non valide
2387 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2388 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2389 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2390 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2391 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2392 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2395 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais
2396 vous n’êtes pas administrateur.
2397 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2398 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2399 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2400 not_revoke_admin_current_user: Impossible d'enlever les droits d'administrateur
2401 à l'utilisateur actuel.
2403 title: Confirmer l’octroi du rôle
2404 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2405 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2408 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2409 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2411 title: Confirmer la révocation du rôle
2412 heading: Confirmer la révocation du rôle
2413 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2416 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2417 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2420 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2421 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2423 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2424 back: Retour à l’index
2426 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2427 heading: Création d’un blocage sur « %{name} »
2428 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2429 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2430 la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous. Sachez
2431 que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez
2432 des termes simples et précis.
2433 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit
2434 être bloqué sur l’API ?
2435 submit: Créer un blocage
2436 tried_contacting: J’ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d’arrêter.
2437 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur pour répondre
2439 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2440 back: Voir tous les blocages
2442 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2443 heading: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2444 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2445 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2446 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2447 alors utilisez des termes simples et précis.
2448 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit être bloqué
2450 submit: Modifier le blocage
2451 show: Afficher ce blocage
2452 back: Voir tous les blocages
2453 needs_view: Est-ce que l’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage
2456 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2457 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2459 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur avant de le bloquer et de lui
2460 donner un temps raisonnable pour répondre.
2461 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur avant de le
2463 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2465 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2466 success: Blocage mis à jour.
2468 title: Blocages utilisateur
2469 heading: Liste des blocages
2470 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2472 title: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} »
2473 heading: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2474 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2475 past: Ce blocage s’est terminé il y a %{time} et ne peut plus être révoqué.
2476 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2478 flash: Ce blocage a été révoqué.
2480 one: '%{count} heure'
2481 other: '%{count} heures'
2483 time_future: Prends fin dans %{time}.
2484 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2485 time_future_and_until_login: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2487 time_past: Terminé il y a %{time}.
2489 title: Blocages de « %{name} »
2490 heading: Liste des blocages sur « %{name} »
2491 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2493 title: Blocages effectués par « %{name} »
2494 heading: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2495 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2497 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2498 heading: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2499 time_future: Prendra fin dans %{time}
2500 time_past: A pris fin il y a %{time}
2507 confirm: Êtes-vous sûr ?
2508 reason: 'Raison du blocage :'
2509 back: Afficher tous les blocages
2510 revoker: 'Révocateur :'
2511 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2513 not_revoked: (non révoqué)
2518 display_name: Utilisateur bloqué
2519 creator_name: Créateur
2520 reason: Motif du blocage
2522 revoker_name: Révoqué par
2523 showing_page: Page %{page}
2525 previous: « Précédent
2528 opened_at_html: Créé il y a %{when}
2529 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par « %{user} »
2530 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
2531 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par « %{user} »
2532 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
2533 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par « %{user} »
2534 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
2535 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par « %{user} »
2537 title: Notes OpenStreetMap
2538 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
2539 votre zone [(%{min_lat}, %{min_lon}) – (%{max_lat}, %{max_lon})]
2540 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
2541 opened: nouvelle note (près de %{place})
2542 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
2543 closed: note fermée (près de %{place})
2544 reopened: note réactivée (près de %{place})
2546 comment: Commentaire
2549 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2550 heading: Notes de « %{user} »
2551 subheading: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2554 description: Description
2555 created_at: Créée le
2556 last_changed: Dernière modification
2557 ago_html: il y a %{when}
2566 short_link: Lien abrégé
2569 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2572 image_size: L’image affichera la couche standard en
2573 download: Télécharger
2574 short_url: URL courte
2575 include_marker: Inclure le marqueur
2576 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2577 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2578 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2579 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2581 report_problem: Signaler un problème
2585 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2591 title: Afficher mon emplacement
2592 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2595 cycle_map: Carte cyclable
2596 transport_map: Carte de transport
2599 header: Couches de carte
2600 notes: Notes de carte
2601 data: Données de carte
2602 gps: Traces GPS publiques
2603 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2605 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2606 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2608 edit_tooltip: Modifier la carte
2609 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2610 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2611 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2612 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2613 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2614 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2615 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2618 comment: Commentaire
2619 subscribe: S’abonner
2620 unsubscribe: Se désabonner
2621 hide_comment: masquer
2622 unhide_comment: démasquer
2625 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2626 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2627 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
2628 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
2629 carte, aussi n'entrez pas d'informations personnelles ou en provenance de
2630 cartes protégées ni de contenus de répertoires.
2631 add: Ajouter une note
2633 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2634 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2637 reactivate: Réactiver
2638 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2639 comment: Commentaire
2640 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2641 puis cliquez dessus.
2645 graphhopper_bicycle: À vélo (<i>GraphHopper</i>)
2646 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
2647 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2648 mapquest_bicycle: À vélo (<i>MapQuest</i>)
2649 mapquest_car: En voiture (<i>MapQuest</i>)
2650 mapquest_foot: À pied (<i>MapQuest</i>)
2651 osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2652 descend: Décroissant
2653 directions: Itinéraire
2656 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2657 no_place: Désolé, impossible de trouver '%{place}'.
2659 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2660 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2661 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
2662 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2663 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la droite vers
2665 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2666 en direction de %{directions}
2667 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit}à droite
2668 sur %{name}, vers %{directions}
2669 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
2670 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
2671 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
2673 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
2674 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
2675 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
2677 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
2678 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
2679 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
2680 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
2681 fork_right_without_exit: À la bifurcation, tourner à droite sur %{name}
2682 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
2683 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2684 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2685 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2686 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
2687 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
2688 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2689 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche vers
2691 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2692 en direction de %{directions}
2693 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2694 vers %{name}, en direction de %{directions}
2695 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle de gauche jusque %{name}
2696 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
2697 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
2699 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
2700 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
2701 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
2703 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
2704 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
2705 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
2706 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
2707 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
2708 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
2709 via_point_without_exit: (par le point)
2710 follow_without_exit: Suivez %{name}
2711 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
2712 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
2713 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
2714 start_without_exit: Démarrez à %{name}
2715 destination_without_exit: Atteignez la destination
2716 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
2717 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
2718 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2719 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
2721 exit_roundabout: Sortir du rond-point vers %{name}
2722 unnamed: voie sans nom
2723 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
2740 nothing_found: Aucun objet trouvé
2741 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2742 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2744 directions_from: Itinéraire depuis ici
2745 directions_to: Itinéraire vers ici
2746 add_note: Ajouter une note ici
2747 show_address: Afficher l’adresse
2748 query_features: Interroger les objets
2749 centre_map: Centrer la carte ici
2752 description: Description
2753 heading: Modifier le masquage
2754 submit: Enregistrer le masquage
2755 title: Modifier le masquage
2757 empty: Aucun masquage à afficher.
2758 heading: Liste des masquages
2759 title: Liste des masquages
2761 description: Description
2762 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2763 submit: Créer le masquage
2764 title: Création d’un nouveau masquage
2766 description: 'Description :'
2767 heading: Affichage du masquage « %{title} »
2768 title: Affichage du masquage
2770 edit: Modifier ce masquage
2771 destroy: Supprimer ce masquage
2772 confirm: Êtes-vous certain ?
2774 flash: Masquage créé.
2776 flash: Modifications enregistrées.
2778 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
2779 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2780 flash: Masquage supprimé.
2781 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.