1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
13 # Author: Mikel Ibaiba
19 # Author: Xabier Armendaritz
24 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
28 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
29 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
31 acl: Kontrol zerrendara sartu
33 changeset_tag: Aldaketa Etiketa
35 diary_comment: Eguneroko iruzkina
36 diary_entry: Eguneroko sarrera
41 node_tag: Nodoaren etiketa
42 notifier: Jakinarazpentzailea
43 old_node: Nodo zaharra
44 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
45 old_relation: Erlazio zaharra
46 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
47 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
49 old_way_node: Nodo bide zaharra
50 old_way_tag: Bide zahar etiketa
52 relation_member: Erlazio kidea
53 relation_tag: Erlazio etiketa
56 tracepoint: Trazo puntua
57 tracetag: Trazo etiketa
59 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
60 user_token: Erabiltzaile token-a
62 way_node: Bidearen nodoa
63 way_tag: Bidearen etiketa
84 description: Deskribapena
93 display_name: Erakusteko izena
94 description: Deskribapena
98 default: Lehenetsia (orain %{name})
101 description: Potlatch 1 (nabigatzaile barneko editorea)
104 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
107 description: Potlatch 2 (nabigatzaile barneko editorea)
109 name: Urrutiko agintea
110 description: Urrutiko kontrola (JOSM edo Merkaartor)
114 opened_at_html: Duela %{when} sortua
115 opened_at_by_html: '%{user}-ek duela %{when} sortua'
116 commented_at_html: Duela %{when} eguneratua
117 commented_at_by_html: Duela %{when} %{user}k eguneratua
118 closed_at_html: Duela %{when} ebatzia
119 closed_at_by_html: Duela %{when} %{user}k ebatzia
120 reopened_at_html: Duela %{when} berraktibatua
121 reopened_at_by_html: Duela %{when} %{user}k berraktibatua
123 title: OpenStreetMap oharrak
124 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
125 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
126 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
127 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
128 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
129 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
130 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
137 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
138 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
139 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
141 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
143 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
145 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
148 in_changeset: Aldaketak
150 no_comment: (iruzkinik gabe)
152 download_xml: XML deskargatu
153 view_history: Ikusi historia
154 view_details: Ikusi xehetasunak
155 location: 'Kokapena:'
157 title: 'Aldaketa: %{id}'
159 node: Nodoak (%{count})
160 node_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
161 way: Bideak (%{count})
162 way_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
163 relation: Erlazioak (%{count})
164 relation_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
165 comment: Iruzkinak (%{count})
166 hidden_commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkin ezkutua duela
167 <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
168 commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
169 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
170 osmchangexml: osmChange XML kodea
172 title: '%{id} aldaketak'
173 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
174 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
175 discussion: Eztabaida
176 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
179 title: 'Nodoa: %{name}'
180 history_title: 'Nodoaren historia: %{name}'
182 title: 'Bidea: %{name}'
183 history_title: 'Bidearen historia: %{name}'
186 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
187 other: '%{related_ways} bideen zatia'
189 title: 'Erlazioa: %{name}'
190 history_title: 'Erlazioaren historia: %{name}'
193 entry_role: '%{type} %{name} %{role} bezala'
199 entry: '%{relation_name} erlazioa'
200 entry_role: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} bezala)'
202 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
210 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
219 redaction: '%{id} erredakzioa'
220 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
221 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
227 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
228 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
229 load_data: Kargatu datuak
230 loading: Kargatzen...
234 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
235 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
236 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
237 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
238 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
240 title: 'Oharra: %{id}'
241 new_note: Ohar berria
242 description: Deskribapena
243 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
244 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
245 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
246 open_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
248 open_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
250 commented_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
252 commented_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
253 </abbr> egindako iruzkina
254 closed_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
256 closed_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
258 reopened_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
259 </abbr> berraktibatua'
260 reopened_by_anonymous: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
261 hidden_by: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
262 report: Reportatu ohar hau
264 title: Eskaeraren ezaugarriak
265 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
266 nearby: Hurbileko ezaugarriak
267 enclosing: Bildutako ezaugarriak
269 changeset_paging_nav:
270 showing_page: '%{page} orrialdea'
275 no_edits: (aldaketarik gabe)
276 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
279 saved_at: Noiz gordeta
285 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
286 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
287 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
288 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
289 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
290 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
291 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
292 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
293 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
294 load_more: Gehiago kargatu
296 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
300 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
302 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
304 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
306 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
307 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
309 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
313 title: Eguneroko Sarrera Berria
314 publish_button: Argitaratu
316 title: Erabiltzaileen egunerokoak
317 title_friends: Lagunen egunerokoak
318 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
319 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
320 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
321 new: Eguneroko sarrera berria
322 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
323 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
324 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
325 older_entries: Sarrera zaharragoak
326 newer_entries: Sarrera berriagoak
328 title: Eguneroko sarrera aldatu
331 language: 'Hizkuntza:'
332 location: 'Kokapena:'
333 latitude: 'Latitudea:'
334 longitude: 'Longitudea:'
335 use_map_link: erabili mapa
337 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
339 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
340 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
341 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
342 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
346 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
347 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
348 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
349 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
351 posted_by: '%{link_user}k %{created}n argitaratua %{language_link} hizkuntzan'
352 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
353 reply_link: Sarrera honi erantzun
355 one: iruzkin %{count}
357 other: '%{count} iruzkin'
358 edit_link: Sarrera hau editatu
359 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
361 report: Salatu sarrera hau
363 comment_from: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
364 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
366 report: Salatu iruzkin hau
368 location: 'Kokapena:'
373 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
374 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
376 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
377 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
378 egindako eguneroko sarrerak'
380 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
381 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
383 has_commented_on: Hurrengo eguneroko sarreretan iruzkinak egin ditu %{display_name}k
388 newer_comments: Iruzkin berriagoak
389 older_comments: Iruzkin zaharragoak
393 latlon: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
394 ca_postcode: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
395 osm_nominatim: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
397 geonames: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
398 osm_nominatim_reverse: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
400 geonames_reverse: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
401 search_osm_nominatim:
404 cable_car: Teleferikoa
405 chair_lift: Teleaulkia
406 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
407 gondola: Gondola Igogailua
408 platter: Plater karga jasogailua
409 pylon: Goi-tentsioko dorrea
410 station: Antena Estazioa
413 aerodrome: Aerodromoa
414 airstrip: Lurreratze pista
419 holding_position: Pozisioari eusten
420 parking_position: Aparkatze Posizioa
421 runway: Lurreratze pista
425 animal_shelter: Animalia Aterpea
426 arts_centre: Arte Zentroa
427 atm: Kutxazain automatikoa
432 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
433 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
435 boat_rental: Txalupen alokairua
437 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
438 bus_station: Autobus-geltokia
440 car_rental: Ibilgailu-alokairua
441 car_sharing: Autoa partekatzea
442 car_wash: Auto Garbiketa
444 charging_station: Kargatzeko Geltokia
445 childcare: Haur hezkuntza
449 college: Unibertsitatea
450 community_centre: Komunitate Zentroa
451 courthouse: Epaitegia
452 crematorium: Erraustegia
455 drinking_water: Edateko ura
456 driving_school: Autoeskola
458 fast_food: Janari Azkarra
459 ferry_terminal: Ferry Terminala
460 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
461 food_court: Jatetxe-eremua
466 grit_bin: Hauts ontzia
468 hunting_stand: Ehiza postua
470 kindergarten: Haurtzaindegia
472 marketplace: Merkatua
473 monastery: Monastegia
474 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
476 nursing_home: Zaharren egoitza
479 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
480 parking_space: Aparkalekua
482 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
485 post_office: Postetxea
486 preschool: Haurreskola
489 public_building: Eraikin publiko
490 recycling: Birziklatze gune
492 retirement_home: Nagusien etxea
498 social_centre: Gizarte zentroa
499 social_club: Klub soziala
500 social_facility: Gizarte Instalazioa
502 swimming_pool: Igerilekua
504 telephone: Telefono publikoa
508 university: Unibertsitatea
509 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
510 veterinary: Albaitaritza klinika
511 village_hall: Herriko aretoa
512 waste_basket: Hondakin Saskia
513 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
514 water_point: Ur-puntua
515 youth_centre: Gaztelekua
517 administrative: Muga Administratiboa
518 census: Erroldaren muga
519 national_park: Parke Nazionala
520 protected_area: Babestutako Eremua
524 suspension: Zubi esekia
525 swing: Zubi birakaria
531 brewery: Garagardotegia
533 electrician: Argiketaria
536 photographer: Argazkilaria
538 shoemaker: Zapatagina
542 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
543 assembly_point: Bilera Puntua
544 defibrillator: Desfibriladorea
545 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
546 phone: Larrialdi telefonoa
547 water_tank: Larrialdietako ur tanga
550 abandoned: Errepide abandonatua
551 bridleway: Oinezkoen gunea
552 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
553 bus_stop: Autobus-geralekua
554 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
558 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
559 footway: Oinezkoen bidea
561 give_way: Bide-seinalea eman
562 living_street: Etxebizitzen kalea
565 motorway_junction: Autopista lotunea
566 motorway_link: Autobidea
567 passing_place: Bideko Puntua
569 pedestrian: Oinezkoen gunea
571 primary: Errepide Nagusia
572 primary_link: Errepide Nagusia
573 proposed: Proiektatutako errepidea
574 raceway: Lasterketa pista
575 residential: Etxebizitza Bidea
576 rest_area: Atseden Lekua
578 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
579 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
580 service: Zerbitzu errepidea
581 services: Autobide zerbitzuak
582 speed_camera: Abiadura Kamera
584 stop: Gelditu seinalea
586 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
587 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
589 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
591 trunk: Errepide nagusia
592 trunk_link: Errepide nagusia
593 turning_loop: Buklea biratu
594 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
597 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
598 battlefield: Bataila-eremua
599 boundary_stone: Mugarria
600 building: Eraikin historikoa
604 city_gate: Hirirako sarbidea
605 citywalls: Hiriko harresiak
607 heritage: Gizateriaren ondarea
613 mine_shaft: Meatze putzua
615 roman_road: Erromatar Bidea
620 wayside_cross: Bide-gurutzea
621 wayside_shrine: Ermitarako bidea
623 "yes": Leku historikoa
627 allotments: Alokatutako baratzeak
629 brownfield: Antzinako industria eremua
631 commercial: Merkataritza eremua
632 conservation: Kontserbazioa
633 construction: Eraikuntza
635 farmland: Nekazari landa
636 farmyard: Nekazari zelaia
640 greenfield: Eraiki gabeko lurra
641 industrial: Industrialdea
644 military: Eremu militarra
649 recreation_ground: Aisialdi gunea
651 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
652 residential: Etxebizitza Ingurua
653 retail: Txikizkako merkataritza gunea
655 village_green: Udal Berdegunea
659 beach_resort: Hondartza Konplexua
660 bird_hide: Hegazti Aterpea
662 dog_park: Txakurrentzako Parkea
664 fishing: Arrantza Lekua
665 fitness_centre: Gimnasioa
666 fitness_station: Fitness Geltokia
668 golf_course: Golf Zelaia
669 horse_riding: Zalditegia
670 ice_rink: Izotz-pista
672 miniature_golf: Minigolfa
673 nature_reserve: Natura-erreserba
676 playground: Jolastokia
677 recreation_ground: Aisialdi-gunea
681 sports_centre: Kiroldegia
683 swimming_pool: Igerilekua
684 track: Korrika egiteko pista
685 water_park: Ur jolas-parkea
688 adit: Galeriara sarrera
693 bunker_silo: Bunkerra
696 dolphin: Lotura argitalpena
699 flagpole: Bandera masta
700 gasometer: Gas neurtzailea
703 lighthouse: Itsasargia
706 mineshaft: Meatze putzua
707 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
708 petroleum_well: Petrolio putzua
712 storage_tank: Biltegiratze tanga
713 surveillance: Zaintza
715 wastewater_plant: Ur araztegia
716 watermill: Errota hidraulikoa
717 water_tower: Ur dorrea
719 water_works: Ur Lanak
720 windmill: Haize errota
722 "yes": Gizakiak egindakoa
724 airfield: Aireportu militarra
734 cave_entrance: Kobazulo sarrera
770 accountant: Kontu-hartzailea
771 administrative: Administrazioa
772 architect: Arkitektoa
773 association: Elkartea
775 educational_institution: Hezkuntza erakundea
776 employment_agency: Enplegu Agentzia
777 estate_agent: Higiezinen Agentea
778 government: Gobernuko Bulegoa
779 insurance: Aseguruetako Bulegoa
783 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
784 travel_agent: Bidaia-agentzia
787 allotments: Alokatutako baratzeak
789 city_block: Hiri Blokea
798 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
799 locality: Lokalitatea
800 municipality: Udalerria
802 postcode: Posta-kodea
808 subdivision: Azpi-banaketa
811 unincorporated_area: Elkartu gabeko gunea
815 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
816 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
817 disused: Erabili gabeko trenbidea
818 funicular: Funikularra
820 junction: Trenbide lotunea
821 level_crossing: Trenbide-pasagunea
822 light_rail: Tren arina
823 miniature: Miniaturazko trenbidea
825 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
826 platform: Trenbide Nasa
827 preserved: Kontserbatutako trenbidea
828 proposed: Proposatutako trenbidea
830 station: Tren geltokia
833 subway_entrance: Metro sarbidea
834 switch: Trenbide puntuak
836 tram_stop: Tranbia geltoki
838 alcohol: Lizentziarik gabea
839 antiques: Antigoalekoak
842 beauty: Edergintza denda
843 beverages: Edari-denda
844 bicycle: Bizikleta-denda
845 bookmaker: Orrialde markatzailea
850 car_parts: Autoen Aldagaiak
851 car_repair: Autoen Konponketa
852 carpet: Alfonbra-denda
853 charity: Karitate-denda
855 clothes: Jantzi-denda
856 computer: Ordenagailu-denda
857 confectionery: Gozotegia
858 convenience: Erosotasun-denda
859 copyshop: Kopia-denda
860 cosmetics: Kosmetika-denda
862 department_store: Departamendu-denda
863 discount: Deskontudun Item-denda
864 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin
865 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
866 electronics: Elektronika-denda
867 estate_agent: Higiezinen agentea
871 florist: Lore-saltzailea
873 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
874 furniture: Altzari-denda
876 garden_centre: Lorategia
877 general: Denetariko-denda
879 greengrocer: Barazki-saltzailea
880 grocery: Janari-denda
881 hairdresser: Ileapaindegia
882 hardware: Hardware-denda
884 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
885 interior_decoration: Barne-dekorazioa
888 kitchen: Sukaldaritza denda
891 mall: Merkataritza-gunea
894 mobile_phone: Sakelakoen denda
895 motorcycle: Motozikleta-denda
897 newsagent: Kiosko-saltzailea
899 organic: Janari organikoko denda
900 outdoor: Kanpoko denda
902 pawnbroker: Mailegu-emailea
907 second_hand: Bigarren eskuko denda
910 stationery: Paper-denda
911 supermarket: Supermerkatua
914 tobacco: Tabako Denda
916 travel_agency: Bidaia-agentzia
919 variety_store: Askotariko denda
924 alpine_hut: Aterpe alpinoa
925 apartment: Apartamentua
927 attraction: Atrakzioa
928 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
931 caravan_site: Karabana gunea
937 information: Informazioa
940 picnic_site: Piknik-gune
941 theme_park: Parke tematikoa
945 building_passage: Erainkin Pasabidea
949 artificial: Urbide artifiziala
953 derelict_canal: Baztertutako Kanala
958 lock_gate: Kaia Sarrera
959 mooring: Ontziralekua
968 level2: Herrialdeko muga
969 level4: Estatuko muga
970 level5: Eskualdeko muga
971 level6: Konderriko muga
977 osm_nominatim: 'Helbidea hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
979 geonames: 'Helbidea hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
985 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
986 more_results: Emaitza gehiago
990 select_status: Egoera Hautatu
991 select_type: Mota Hautatu
992 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
993 reported_user: Salatutako erabiltzailea
994 not_updated: Eguneratu gabea
996 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
997 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
998 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1001 last_updated: Azken eguneratzea
1002 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>duela %{time}</abbr>
1003 last_updated_time_user_html: <abbr izenburua='%{title}'> orain dela %{time}
1004 </abbr> egilea %{user} dela
1005 link_to_reports: Reporteak ikusi
1008 other: '%{count} reporte'
1009 reported_item: Salatutako elementua
1013 resolved: Konponduta
1015 new_report: Zure salaketa arrakastaz erregistratu da
1016 successful_update: Zure salaketa arrakastaz eguneratu da
1017 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1019 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1023 other: '%{count} reporte'
1024 report_created_at: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1025 last_resolved_at: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1026 last_updated_at: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1030 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1031 read_reports: Reporteak irakurri
1032 new_reports: Reporte berriak
1033 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1034 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1035 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1037 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' bezala eguneratu da
1039 ignored: Arazoaren egoera 'Ezikusia' bezala eguneratu da
1041 reopened: Arazoaren egoera 'Irekiaa' bezala eguneratu da
1043 created_at: '%{datetime} egunean'
1044 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1046 updated_at: '%{datetime} egunean'
1047 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} bezala reportatua'
1050 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1051 note: 'Oharra #%{note_id}'
1054 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1057 title_html: '%{link} reportatu'
1058 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1059 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
1060 select: 'Aukeratu arrazoi bat zure reporterako:'
1062 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1063 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1064 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1066 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1070 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1071 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1072 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1073 other_label: Beste bat
1075 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1076 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1077 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1078 other_label: Beste bat
1080 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1081 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1082 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1083 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1084 other_label: Beste bat
1086 spam_label: Ohar hau spam-a da
1087 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1088 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1089 other_label: Beste bat
1091 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1092 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1095 alt_text: OpenStreetMap logoa
1096 home: Hasierara joan
1099 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
1101 start_mapping: Hasi mapeatzen
1102 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
1108 export_data: Esportatu datuak
1109 gps_traces: GPS Aztarnak
1110 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1111 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1112 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1113 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1114 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1115 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1116 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1117 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1118 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1119 hosting_partners_html: '%{ucl}, %{bytemark} eta beste %{partners}-k babestua.'
1121 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1122 partners_partners: bazkideak
1123 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1124 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1125 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1126 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1127 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1131 copyright: Egile-eskubideak
1132 community: Komunitatea
1133 community_blogs: Komunitateko blogak
1134 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1135 foundation: Fundazioa
1136 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
1138 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1139 text: Dohaintza egin
1140 learn_more: Ikasi gehiago
1143 diary_comment_notification:
1144 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1145 hi: Kaixo %{to_user},
1146 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1147 du %{subject} gaiaren barnean:'
1148 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1149 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1150 message_notification:
1151 hi: Kaixo %{to_user},
1152 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1154 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1155 friend_notification:
1156 hi: Kaixo %{to_user},
1157 subject: '[OpenStreetMap] %{user} lagun bezala gehitu zaitu'
1158 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1159 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1160 befriend_them: Haiek ere lagun bezala gehitu ditzakezu %{befriendurl}n.
1163 your_gpx_file: Zure GPX fitxategia bezala dirudi
1164 with_description: deskribapenarekin
1165 and_the_tags: 'eta hurrengo etiketak:'
1166 and_no_tags: eta etiketarik ez.
1168 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1169 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1170 more_info_1: GPX inportazio akatsei buruzko informazio gehiago eta hauek nola
1172 more_info_2: 'hemen aurkitu daitezke:'
1174 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1175 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
1176 arrakastaz kargatu da.'
1178 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1180 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1181 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1182 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1183 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1186 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1187 email_confirm_plain:
1189 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1190 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1191 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1194 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1195 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1196 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1198 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1199 lost_password_plain:
1201 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1202 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1203 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1206 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1207 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1208 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1209 note_comment_notification:
1210 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1213 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1215 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1217 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1219 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1220 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1222 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1223 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1225 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1227 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1228 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1230 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1232 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1233 berraktibatu egin du'
1234 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1236 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1237 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1238 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1239 changeset_comment_notification:
1240 hi: Kaixo %{to_user},
1243 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1245 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1247 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1248 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1249 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1250 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1251 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1252 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1253 unsubscribe: Aldaketaren aldaketa eguneratzeak ezeztatzeko, bisitatu %{url}
1254 eta sakatu "Ezabatu harpidetza".
1257 title: Sarrera-ontzia
1258 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1259 outbox: irteerako ontzia
1260 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1262 one: '%Mezu berri {count}'
1263 other: '%{count} mezu berri'
1265 one: mezu zahar %{count}
1266 other: '%{count} mezu zahar'
1270 no_messages_yet: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan jarri
1271 %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1272 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1274 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1275 read_button: Markatu irakurritzat
1276 reply_button: Erantzun
1277 destroy_button: Ezabatu
1280 send_message_to: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1284 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1286 message_sent: Mezua bidalita
1287 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1290 title: Horrelako mezurik ez dago
1291 heading: Horrelako mezurik ez dago
1292 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1294 title: Irteerako ontzia
1295 my_inbox: Nire %{inbox_link}
1296 inbox: Sarrera-ontzia
1297 outbox: irteerako ontzia
1299 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1300 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1304 no_sent_messages: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan jarri
1305 %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1306 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1308 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1309 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1312 title: Irakurri mezua
1316 reply_button: Erantzun
1317 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1318 destroy_button: Ezabatu
1321 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1322 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1323 zuzenarekin irakurtzeko.'
1324 sent_message_summary:
1325 destroy_button: Ezabatu
1327 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1328 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1330 destroyed: Mezua ezabatuta
1334 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1335 used_by: '%{name}-k eskuliburuen mapak milaka web gune, mugikorretako aplikazio
1336 eta hardware gailuetan ahalbidetzen ditu'
1337 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1338 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1339 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1340 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1341 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1342 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1343 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1344 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1345 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1346 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1347 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1348 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1349 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1350 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1351 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1353 open_data_title: Datu Irekiak
1355 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1356 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1359 Gune hau eta beste hainbat zerbitzu lotzen dira formalki
1360 <a href='http://osmfoundation.org/'> OpenStreetMap Foundation </a> (OSMF)
1361 komunitatearen izenean. OSMF operatutako zerbitzu guztien erabilera gaia da
1362 gure <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1363 Politika Erabilpen Onargarria </ a> eta gure <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Pribatutasun-gidalerroak </a>
1364 Mesedez <a href='http://osmfoundation.org/Contact'> jarri harremanetan OSMF-ekin </a>
1365 lizentziak, copyrightak edo bestelako lege-galderak eta arazoak badituzu.
1366 partners_title: Parte-hartzaileak
1369 title: Itzulpen honi buruz
1370 text: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1371 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1372 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1374 title: Orrialde honi buruz
1375 text: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1376 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1378 native_link: Euskara version
1379 mapping_link: kartografiarekin hasi
1381 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1383 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
1384 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
1385 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
1386 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
1388 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
1389 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
1390 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
1392 Gure mapa fitxen kartografia, eta gure dokumentazioa, <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"> Creative
1393 Commons Attribution-ShareAlike 2.0 </a> lizentziapean eskaintzen dira (CC BY-SA).
1394 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1395 credit_1_html: '“© OpenStreetMap contributors” kreditua erabiltzeko
1397 credit_2_html: "Halaber, argi utzi behar duzu datuak Open azpian erabilgarri
1398 dauden\nDatu-basearen lizentziapean, eta gure mapa fitxak erabiltzen badituzu,
1399 kartografia CC BY-SA lizentziatu daramala. Horretarako \n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">
1400 copyright-orri honetan egin dezakezu</a>.\nBestela, eta behar izanez gero,
1401 OSM banatzen ari zarenean\ndatu-inprimakian, izen-abizenak eta baimenak
1402 zuzenean lotu ditzakezu. Loturak posibleak ez diren komunikabideetan\n(adibidez,
1403 inprimatutako lanak), gomendatzen dizugu\nzure irakurleei openstreetmap.org
1404 (agian hedapenean)\n'OpenStreetMap' helbide honetaraino), opendatacommons.org
1405 helbidera, eta\ndagokionean, creativecommons.org-era zuzentzea."
1407 Mapa elektroniko bateragarrientzat, kredituak maparen izkinan agertu behar dira.
1409 attribution_example:
1410 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1411 title: Eskuduntza adibidea
1412 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1414 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
1415 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
1417 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
1418 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
1419 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
1420 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
1421 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
1422 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1423 contributors_intro_html: |-
1424 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1425 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1426 contributors_at_html: |-
1427 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
1428 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
1429 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
1430 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
1431 contributors_ca_html: |-
1432 <strong>Canada</strong>: Datuak
1433 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1434 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1435 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
1436 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
1437 contributors_fi_html: |-
1438 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
1439 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
1440 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1441 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
1442 ateratako datuak ditu.'
1443 contributors_nl_html: |-
1444 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
1445 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1446 contributors_nz_html: '<strong>Zeelanda Berria</strong>: <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ
1447 datu zerbitzuko</a> datuak biltzen ditu, <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1448 BY 4.0</a> lizentziaren arabera berrerabili daitezkeenak.'
1449 contributors_si_html: |-
1450 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
1451 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
1452 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
1453 (Esloveniako informazio publikoa).
1454 contributors_es_html: |-
1455 <strong>Espainia</strong>: Espainiako Institutu Geografiko Nazionaletik (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) eta
1456 Sistema Kartografiko Nazionaletik (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) jasotako datuak daude, berrerabiltzeko baimendua <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eu">CC BY 4.0</a> lizentziapean.
1457 contributors_za_html: |-
1458 <strong> Hego Afrika </strong>:
1459 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
1460 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
1461 contributors_gb_html: |-
1462 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
1463 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-19.
1464 contributors_footer_1_html: |-
1465 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
1466 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
1468 contributors_footer_2_html: |-
1469 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
1470 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
1471 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1472 infringement_1_html: |-
1473 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
1474 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
1475 infringement_2_html: |-
1476 Uste baduzu copyrightako materiala ez dela egokia izan
1477 OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi gehitu zaionean, mesedez
1478 Gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure"> bajazioa
1479 prozedura </a> edo zuzenean gure fitxategian
1480 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/"> lineako aurkezpen orrira jo</a>.
1481 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
1482 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
1483 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
1484 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
1485 Lizentzia-lan taldera</a>.
1487 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
1489 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
1490 permalink: Esteka iraunkorra
1491 shortlink: Esteka laburra
1492 createnote: Gehitu oharra
1494 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
1496 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
1497 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
1499 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
1500 not_public_description: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu. Aldaketak
1501 publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
1502 user_page_link: Lankide orria
1503 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
1504 flash_player_required: Potlatch, OpenStreetMap Flash editorea erabiltzeko Flash
1505 erreproduzitzailea behar duzu. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">download
1506 Flash Player from Adobe.com</a> Adobe Flash Player-tik deskargatu dezakezu
1507 </a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing"> Beste hainbat
1508 aukera </a> ere eskuragarri daude OpenStreetMap editatzeko.
1509 potlatch_unsaved_changes: Aldaketak gorde gabe dituzu. (Potlatch-en gordetzeko,
1510 uneko bidea edo puntuazioa desautatu beharko zenituzke, modu zuzenean editatzen
1511 baduzu, edo egin klik gorde botoian.)
1512 potlatch2_not_configured: Potlacth 2 ez da konfiguratu - mesedez ikusi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1513 informazio gehiagorako
1514 potlatch2_unsaved_changes: Gorde gabeko aldaketak dituzu. (Potlatch 2 gordetzeko,
1515 egin klik gorde botoian.)
1516 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
1517 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
1518 honetarako ezinbestekoak direnak.
1521 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
1522 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
1523 format_to_export: Esportatzeko formatua
1524 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
1525 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
1526 embeddable_html: HTML kapsulagarria
1528 export_details: OpenStreetMap-eko datuak <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1529 Data Commons Datu-base Irekiko Lizentzia</a> baimen baten mende daude.
1531 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
1532 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
1533 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
1534 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
1535 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
1538 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
1541 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
1544 title: Geofabrik Deskargak
1545 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
1548 title: Metro Laburpenak
1549 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
1551 title: Bestelako Iturriak
1552 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
1557 image_size: Irudiaren tamaina
1559 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
1563 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
1564 export_button: Esportatu
1566 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
1570 title: Komunitateko kide bihurtu
1571 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
1572 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
1573 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
1575 instructions_html: |-
1576 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
1577 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1579 title: Bestelako kezkak
1580 explanation_html: |-
1581 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
1582 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
1583 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
1585 title: Laguntza Lortu
1586 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
1587 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
1591 title: Ongi etorri OSM-ra
1592 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
1595 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
1596 title: Hasiberrientzako gida
1597 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
1599 url: https://help.openstreetmap.org/
1600 title: help.openstreetmap.org
1601 description: Egin galdera bat edo begiratu OSM-en galdera-eta-erantzun gunean.
1603 title: Posta Bidaltze Zerrendak
1604 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
1605 eskualdekako posta zerrendetan.
1608 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
1612 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
1615 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
1616 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
1618 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1619 title: Erakundeentzat
1620 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
1621 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
1623 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
1624 title: wiki.openstreetmap.org
1625 description: OSM informazio zehatzerako wiki arakatu.
1627 search_results: Bilaketaren emaitzak
1631 get_directions: Norabideak lortu
1632 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
1635 where_am_i: Non dago hau?
1636 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
1638 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
1643 main_road: Errepide nagusia
1644 trunk: Errepide nagusia
1645 primary: Lehen mailako errepidea
1646 secondary: Bigarren mailako errepidea
1647 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
1649 bridleway: Oinezkoen gunea
1650 cycleway: Bidegorria
1651 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
1652 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
1653 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
1654 footway: Oinezkoen bidea
1667 - Aireportu plataforma
1669 admin: Muga administratiboa
1674 resident: Etxebizitza ingurua
1678 retail: Txikizkako azalera
1679 industrial: Industrialdea
1680 commercial: Merkataritza eremua
1681 heathland: Txilardia
1686 brownfield: Landarik gabeko gunea
1688 allotments: Alokatutako Baratzeak
1691 reserve: Natura-erreserba
1692 military: Eremu militarra
1696 building: Eraikin garrantzitsua
1697 station: Tren geltokia
1701 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
1702 bridge: Estalki beltza = zubia
1703 private: Sarbide pribatua
1704 destination: Helmuga sarbidea
1705 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
1706 bicycle_shop: Bizikleta-denda
1707 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
1713 title_html: Honekin analizatua:<a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1714 headings: Atalburuak
1716 subheading: Azpi-goiburua
1717 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1718 ordered: Ordenatutako zerrenda
1719 first: Lehenengo itema
1720 second: Bigarren itema
1724 alt: Testu alternatiboa
1728 introduction_html: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko
1729 mapa askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
1730 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
1732 title: Mapan dagoena
1734 OpenStreetMap <em> erreal eta egungo </em> gauzak mapeatzeko lekua da - milioika eraikin, errepide eta beste leku batzuei buruzko xehetasunak biltzen ditu. Mapa jar ditzakezu
1735 mundu errealeko zuretzat interesgarriak diren ezaugarriak.
1736 off_html: Zer <em>ez</em> baditu balorazio bezalako datu iritziak ematen,
1737 historiko edo ezaugarri hipotetikoak eta copyright-iturrietatik datozen
1738 datuak. Ez baduzu baimen berezia, ez kopiatu lineako edo papereko mapetatik.
1740 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
1741 paragraph_1_html: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude
1742 erabilgarriak diren zenbait hitz gako.
1743 editor_html: <strong>Editore</strong> bat mapa editatzeko erabil dezakezun
1744 programa edo webgunea da.
1745 node_html: <strong>Nodo</strong> bat maparen puntu bat da, jatetxe bakar bat
1746 edo zuhaitz bat bezalakoa.
1747 way_html: <strong>Bide</strong> bat linea edo eremu bat da, errepidea, erreka,
1748 aintzira edo eraikin bat bezalakoa.
1749 tag_html: <Strong>Etiketa</strong> nodo edo modu bati buruzko datu bitxi bat
1750 da, adibidez jatetxe izena edo errepideen abiadura muga.
1753 paragraph_1_html: |-
1754 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu baina parte-hartzaile guztiek bete dezaten espero dugu eta komunitatearekin komunikatzea. Eskuz editatzea ez den beste jarduera batean pentsatzen ari bazara, irakurri eta jarraitu jarraibideak
1755 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'> Importazioak </a> eta <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'> Edizio automatizatuetan </a>.
1758 paragraph_1_html: |-
1759 OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko baliabideak ditu, galdetuz eta erantzunez, eta mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentatuz lankidetzan.
1760 <a href='%{help_url}'>Jaso laguntza hemen</a>. OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean</a>.
1761 start_mapping: Hasi mapeatzen
1763 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
1764 paragraph_1_html: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
1765 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
1766 paragraph_2_html: |-
1767 Joan besterik gabe <a href='%{map_url}'> mapara </a> eta egin klik oharraren ikonoan:
1768 <span class='icon note'></span>. Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1771 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
1772 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
1773 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
1775 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
1776 puntuak denbora-markekin antolatuz)
1778 upload_trace: GPS aztarna igo
1779 upload_gpx: 'GPX fitxategi igo:'
1780 description: 'Deskribapena:'
1782 tags_help: koma mugatua
1783 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1784 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1785 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1788 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1790 upload_trace: GPS Aztarna igo
1791 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
1792 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
1793 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
1794 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
1796 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
1797 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
1799 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
1800 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
1801 ilarak ez blokeatzeko.'
1803 title: '%{name} aztarna aldatzen'
1804 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
1805 filename: 'Fitxategi izena:'
1807 uploaded_at: 'Noiz igota:'
1809 start_coord: 'Koordenatuak hasi:'
1813 description: 'Deskribapena:'
1815 tags_help: koma mugatua
1816 save_button: Aldaketak gorde
1817 visibility: Ikusgarritasuna;
1818 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1820 updated: Bilaketa eguneratua
1824 title: '%{name} aztarna ikusten'
1825 heading: '%{name} aztarna ikusten'
1827 filename: 'Fitxategi-izena:'
1829 uploaded: 'Noiz igota:'
1831 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
1835 description: 'Deskribapena:'
1838 edit_trace: Aztarna hau aldatu
1839 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
1840 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
1841 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1842 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
1844 showing_page: '%{page}. orria'
1845 older: Aztarna zaharragoak
1846 newer: Aztarna berriagoak
1849 count_points: '%{count} puntu'
1850 ago: duela %{time_in_words_ago}
1852 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
1853 view_map: Mapa ikusi
1855 edit_map: Mapa aldatu
1857 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
1859 trackable: JARRAIGARRIA
1860 by: 'honen arabera:'
1864 public_traces: GPS aztarna publikoak
1865 my_traces: Nire GPS aztarnak
1866 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
1867 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
1868 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
1869 empty_html: Ez dago ezer hemen oraindik. <a href='%{upload_link}'> Kargatu arrasto
1870 berria </a> edo GPS birziklatzeari buruz gehiago jakin nahi baduzu <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>
1871 wiki orrira jo </a>.
1872 upload_trace: Aztarna bat igo
1873 see_all_traces: Aztarna guztiak ikusi
1874 see_my_traces: Nire aztarnak ikusi
1876 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
1878 made_public: Publikoak egindako aztarnak
1880 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
1882 heading: Offline GPX Biltegia
1883 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
1885 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
1887 description_with_count:
1888 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
1889 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
1890 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
1892 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
1894 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
1895 jarraitu aurretik mesedez.
1897 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
1899 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
1900 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
1901 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
1903 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
1904 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
1908 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
1909 request_access: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen du,
1910 %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi dituzun
1911 edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
1912 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
1913 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
1914 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
1915 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1916 allow_write_api: mapa aldatu.
1917 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
1918 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1919 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
1920 grant_access: Baimena Eman
1922 title: Baimen eskaera onartua
1923 allowed: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
1924 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
1926 title: Baimen eskaerak kale egin du
1927 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
1928 invalid: Baimen token-a ez du balio.
1930 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
1932 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
1935 title: Aplikazio berri bat erregistratu
1936 submit: Erregistratu
1938 title: Zure aplikazioa editatu
1941 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
1942 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
1943 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
1944 url: 'Token URLa eskatu:'
1945 access_url: Token URLra sartu
1946 authorize_url: 'URLa baimendu:'
1947 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
1948 edit: Editatu xehetasunak
1949 delete: Ezabatu bezeroa
1950 confirm: Ziur zaude?
1951 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1952 allow_read_prefs: Irakurri haien erabiltzaile hobespenak.
1953 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak.
1954 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1955 allow_write_api: mapa aldatu.
1956 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak.
1957 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1958 allow_write_notes: oharrak aldatu.
1960 title: Nire OAuth xehetasunak
1961 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
1962 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
1963 application: Aplikazioaren izena
1964 issued_at: Hor emandakoa
1966 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
1967 no_apps: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu %{oauth}
1968 estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu OAuth zerbitzurako
1969 eskaera egin aurretik.
1970 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
1971 register_new: Zure aplikazio erregistratu
1974 required: Nahitaezkoa
1975 url: URL Aplikazio Nagusia
1976 callback_url: Berriz deitzeko URLa
1977 support_url: Laguntza URLa
1978 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1979 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak.
1980 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak.
1981 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1982 allow_write_api: mapa aldatu.
1983 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak.
1984 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1985 allow_write_notes: oharrak aldatu.
1987 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
1989 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
1991 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
1993 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
1997 heading: Saio-hasiera
1998 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
1999 password: 'Pasahitza:'
2000 openid: '%{logo} OpenID:'
2001 remember: 'Gogora nazazu:'
2002 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
2003 login_button: Saioa hasi
2004 register now: Erregistratu orain
2005 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
2006 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
2007 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
2008 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
2009 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
2011 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
2012 no account: Ez al duzu konturik?
2013 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
2014 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
2015 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
2017 account is suspended: Barkatu, zure kontua eten egin da jarduera susmagarriak
2018 direla-eta. <br/> Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> webmasterrekin
2019 </a> honi buruz hitz egin nahi baduzu.
2020 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
2021 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
2024 title: ID irekiarekin saioa hasi
2025 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
2027 title: Saioa hasi Googlekin
2028 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
2030 title: Saioa hasi Facebookekin
2031 alt: Saioa hasi Facebookekin
2033 title: Saioa hasi Windows Livekin
2034 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
2036 title: GitHub-rekin saioa hasi
2037 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
2039 title: Saioa hasi Wikipediarekin
2040 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
2042 title: Saioa hasi Yahoorekin
2043 alt: Yahoo Open IDarekin saioa hasi
2045 title: Wordpress bidez saioa hasi
2046 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
2048 title: AOL erabiliz saioa hasi
2049 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
2052 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
2053 logout_button: Saioa itxi
2055 title: Ahaztutako pasahitza
2056 heading: Pasahitza ahaztuta?
2057 email address: 'Eposta helbidea:'
2058 new password button: Pasahitza berrezarri
2059 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
2060 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
2061 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
2062 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
2063 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
2065 title: Pasahitza berrezarri
2066 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
2067 password: 'Pasahitza:'
2068 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
2069 reset: Pasahitza berrezarri
2070 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
2071 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
2074 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2075 contact_webmaster: Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> web-arduradunarekin
2076 </a> kontu bat sortzerako - eskaera ahalik eta azkarren kudeatuko dugu.
2078 header: Doakoa eta editagarria
2080 <p> Beste mapei ez bezala, OpenStreetMap zure gustuko pertsonek sortutakoa da guztiz,
2081 eta doakoa da edonork konpontzeko, eguneratzeko, deskargatzeko eta erabiltzeko. </p>
2082 <p> Erregistratu lehenengo laguntzeko. Zure kontua baieztatzeko mezu elektronikoa bidaliko dizugu. </p>
2083 license_agreement: Kontua baieztatzen duzunean <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">
2084 laguntzako terminoak </a> adostu beharko dituzu.
2085 email address: 'Eposta Helbidea:'
2086 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
2087 not displayed publicly: Zure helbidea ez da publikoki erakutsiko, ikusi gure
2088 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF pribatutasun
2089 politika, helbide elektronikoei buruzko atala jasoz">pribatutasun politika</a>)
2090 informazio gehiagorako
2091 display name: 'Erakusteko izena:'
2092 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2093 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2094 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2095 password: 'Pasahitza:'
2096 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
2097 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2098 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2099 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2101 continue: Eman izena
2102 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2103 terms declined: Sentitzen dugu Kolaboratzaileen baldintza berriak onartu ez
2104 dituzula. Informazio gehiagorako, ikus <a href="%{url}"> wiki orri hau </a>.
2105 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2107 title: Kolaboratzaile terminoak
2108 heading: Kolaboratzaile terminoak
2109 read and accept: Irakurri akordioa eta sakatu ados botoia akordioaren baldintzak
2110 onartzen dituzula adierazteko zure lehendik dauden eta etorkizuneko ekarpenetarako
2112 consider_pd: Goiko hitzarmenaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar
2114 consider_pd_why: zer da hau?
2115 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2116 guidance: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza laburpen
2117 irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen informalak
2120 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2122 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2123 termino berriak jarraitzeko.
2124 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2128 rest_of_world: Gainerako mundua
2130 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2131 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2132 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2133 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2136 my diary: Nire egunerokoa
2137 new diary entry: eguneroko sarrera berria
2138 my edits: Nire aldaketak
2139 my traces: Nire Aztarnak
2140 my notes: Nire oharrak
2141 my messages: Nire mezuak
2142 my profile: Nire profila
2143 my settings: Nire Hobespenak
2144 my comments: Nire Iruzkinak
2145 oauth settings: oauth ezarpenak
2146 blocks on me: Nireganako blokeoak
2147 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2148 send message: Mezua bidali
2153 remove as friend: Lagun bezala kendu
2154 add as friend: Lagun bezala gehitu
2155 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2156 ago: (duela %{time_in_words_ago})
2157 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2158 ct undecided: Erabakigabea
2159 ct declined: Ez da onartu
2160 ct accepted: Duela %{ago} onartua
2161 latest edit: 'Azken aldaketa %{ago}:'
2162 email address: 'Eposta helbidea:'
2163 created from: 'Hemendik sortua:'
2165 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2166 description: Deskribapen
2167 user location: Lankidearen kokapena
2168 if set location: '%{settings_link} orrian zure helbidea ezarri hurbileko erabiltzaileak
2170 settings_link_text: hobespenak
2171 my friends: Nire lagunak
2172 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
2173 km away: '%{count} km-tara'
2174 m away: '%{count} m-tara'
2175 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
2176 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
2178 administrator: Lankide hau administratzailea da
2179 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2181 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2182 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2184 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2185 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2186 block_history: Blokeo Aktiboak
2187 moderator_history: Emandako Blokeoak
2189 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2190 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2191 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
2192 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2193 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2194 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2195 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2197 friends_changesets: Lagunen aldaketak
2198 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
2199 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
2200 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
2201 report: Salatu erabiltzaile hau
2203 your location: Zure kokapena
2204 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
2207 title: Kontua aldatu
2208 my settings: Nire aukerak
2209 current email address: 'Egungo eposta helbidea:'
2210 new email address: 'E-posta helbide berria:'
2211 email never displayed publicly: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
2212 external auth: 'Kanpoko Autentifikazioa:'
2214 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2215 link text: zer da hau?
2217 heading: 'Aldaketa publikoak:'
2218 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
2219 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2220 enabled link text: zer da hau?
2221 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
2223 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
2224 public editing note:
2225 heading: Aldaketa publikoa
2226 text: Gaur egun, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak ezin dizu mezurik
2227 bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko eta webgunearen
2228 bidez zurekin harremanetan jartzeko, hautatu beheko botoia. <b> 0.6 API
2229 aldaketaz geroztik, erabiltzaile publikoek soilik mapa datuak aldatu ditzakete
2230 </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits"> jakin
2231 zergatik </a>). <ul> <li> Zure helbide elektronikoa ez da agerian utziko
2232 publikoa bihurtzearekin. </li > <li> Ekintza hau ezin da alderantzikatu
2233 eta erabiltzaile berri guztiek lehenespenez publikoak direlako. </ li> </ul>
2235 heading: 'Kolaboratzaile Terminoak:'
2236 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
2237 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
2238 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
2239 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
2240 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
2241 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2242 link text: zer da hau?
2243 profile description: 'Profilaren Deskribapena:'
2244 preferred languages: 'Hobetsitako hizkuntzak:'
2245 preferred editor: 'Lehenetsitako Editorea:'
2248 gravatar: Gravatar erabili
2249 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2250 link text: zer da hau?
2251 disabled: Gravatar desgaitu egin da.
2252 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
2253 new image: Irudi bat gehitu
2254 keep image: Oraingo irudia mantendu
2255 delete image: Oraingo irudia kendu
2256 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
2257 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
2258 home location: 'Etxeko Kokalekua:'
2259 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
2260 latitude: 'Latitude:'
2261 longitude: 'Longitude:'
2262 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
2264 save changes button: Aldaketak gorde
2265 make edits public button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
2266 return to profile: Profilera itzuli
2267 flash update success confirm needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua.
2268 Zure email-a begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
2269 flash update success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
2271 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
2272 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
2273 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
2274 mapak hasteko gai izango zara.
2275 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
2277 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
2278 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
2279 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
2280 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
2283 success: Berrespen ohar bat bidali dugu %{email} helbidera eta zure kontua berretsi
2284 bezain laster, mapak eskuratu ahal izango dituzu. <br/> <br/> Berrespen eskaerak
2285 bidaltzen dituen antispam sistema erabiltzen baduzu, mesedez ziurta zaitez
2286 %{sender} zurien zerrenda duzula, baieztapen eskaerei erantzun ezin diegulako.
2287 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
2289 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
2290 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
2293 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
2294 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
2295 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi egin da edo ez da existitzen.
2297 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2299 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2302 heading: '%{user} lagun bezala gehitu?'
2303 button: Gehitu lagun gisa
2304 success: '%{name} zure laguna de orain!'
2305 failed: Barkatu, %{name} lagun bezala ezin izan da gehitu.
2306 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
2308 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
2309 button: Lagun bezala kendu
2310 success: '%{name} zure lagunetatik kendu egin da.'
2311 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
2313 title: Erabiltzaileak
2314 heading: Erabiltzaileak
2316 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2317 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2318 summary: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2319 summary_no_ip: '%{name} %{date} datan sortua'
2320 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2321 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2322 empty: No matching users found
2324 title: Kontua bertan behera geratu da
2325 heading: Kontua bertan behera geratu da
2326 webmaster: webmaster
2329 Barkatu, zure kontua automatikoki eten egin da
2330 jarduera susmagarriak direla eta.
2333 Erabaki hau administrari batek berrikusiko du laster, edo
2334 %{webmaster}rekin harremanetan jar zaitezke horri buruz eztabaidatu nahi baduzu.
2337 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2338 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2339 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2340 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2341 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2343 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2344 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2347 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2348 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2349 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2352 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2353 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2354 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2355 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2358 title: Berretsi eginkizuna ematea
2359 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2360 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2362 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2363 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2365 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2366 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2367 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2369 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2370 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2373 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2374 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2376 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2377 back: Itzuli sarrerara
2379 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2380 heading: '%{name}n blokeoa sortzen'
2381 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2382 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori
2383 publikoki ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan, erabiltzaile guztiek
2384 ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz, saiatu laymans terminoak
2386 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2387 submit: Blokea sortu
2388 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2390 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2391 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2392 back: Ikusi bloke guztiak
2394 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2395 heading: '%{name}n blokeoa editatzen'
2396 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2397 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez. Gogoan
2398 izan, erabiltzaile guztiek ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz,
2399 saiatu laymans terminoak erabiltzen.'
2400 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2401 submit: Blokea eguneratu
2402 show: Ikusi bloke hau
2403 back: Ikusi bloke guztiak
2404 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
2406 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2407 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2410 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2411 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2412 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2414 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2416 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2417 success: Blokea eguneratu da.
2419 title: Erabiltzaile blokeak
2420 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2421 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2423 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2424 heading: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2425 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2426 past: Blokeo hau duela %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2427 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2429 flash: Bloke hau ezeztatu egin da.
2432 other: '%{count} ordu'
2434 time_future: '%{time}n bukatzen du'
2435 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2436 time_future_and_until_login: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2437 saioa hasi eta gero.'
2438 time_past: Duela %{time} bukatua.
2440 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2441 heading: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2442 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2444 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2445 heading: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2446 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2448 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2449 heading: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2450 time_future: '%{time}n bukatzen du'
2451 time_past: Duela %{time} bukatua
2458 confirm: Ziur zaude?
2459 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2460 back: Blokeo guztiak ikusi
2461 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2462 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2464 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2469 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2470 creator_name: Egilea
2471 reason: Blokeatzeko arrazoia
2473 revoker_name: -k ezeztatua
2474 showing_page: '%{page} orria'
2476 previous: « Aurrekoa
2479 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2480 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2481 subheading: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2484 description: Deskribapena
2485 created_at: 'Non sortua:'
2486 last_changed: Azkenik aldaketua
2487 ago_html: Duela %{when}
2494 link: Esteka edo HTMLa
2496 short_link: Esteka laburra
2499 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2502 image_size: 'Irudia geruza estandarra erakutsiko du hor:'
2503 download: Deskargatu
2504 short_url: URL laburra
2505 include_marker: Markatzailea sartu
2506 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2507 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2508 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2509 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2511 report_problem: Arazo baten berri eman
2513 title: Maparen gakoa
2514 tooltip: Maparen gakoa
2515 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2521 title: Erakutsi nire kokapena
2522 popup: Puntu honetatik {distance} {unit}-ra zaude
2525 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2526 transport_map: Garraioen mapa
2529 header: Maparen geruzak
2530 notes: Maparen oharrak
2531 data: Maparen datuak
2532 gps: GPS aztarna publikoak
2533 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2535 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2536 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2538 edit_tooltip: Editatu mapa
2539 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2540 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2541 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2542 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2543 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2544 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2545 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2549 subscribe: Harpidetu
2550 unsubscribe: Harpidetza kendu
2551 hide_comment: ezkutatu
2552 unhide_comment: erakutsi
2555 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2556 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2557 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2558 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2559 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio
2560 zerrendei buruzko informaziorik."
2563 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile
2564 anonimoen iruzkinak barne hartzen ditu.
2567 reactivate: Berriz aktibatu
2568 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2570 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2575 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2576 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2577 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2578 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2579 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2580 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2582 directions: Norabideak
2583 distance: Distantzia
2585 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2586 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2588 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2589 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2590 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2591 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2592 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2593 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2595 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2596 %{directions} noranzkoan
2597 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2598 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2599 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2601 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2602 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2603 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2605 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2606 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2607 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2608 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2609 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2610 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2611 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2612 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2613 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2614 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2615 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2616 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2617 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2618 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2620 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2621 %{directions} noranzkoan
2622 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2623 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2624 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2626 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2627 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2628 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2630 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2631 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2632 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2633 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2634 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2635 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2636 via_point_without_exit: (puntutik)
2637 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2638 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2639 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2640 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2641 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2642 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2643 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2644 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2645 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2646 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2648 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2649 unnamed: izenik gabe
2650 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2667 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2668 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2669 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2671 directions_from: Hemendik norabideak
2672 directions_to: Norabideak hona
2673 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2674 show_address: Erakutsi helbidea
2675 query_features: Eskaera ezaugarriak
2676 centre_map: Mapa hona zentratu
2679 description: Deskribapena
2680 heading: Aldatu erredakzioa
2681 submit: Gorde erredakzioa
2682 title: Aldatu erredakzioa
2684 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2685 heading: Erredakzio zerrenda
2686 title: Erredakzio zerrenda
2688 description: Deskribapena
2689 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2690 submit: Erredakzioa sortu
2691 title: Erredakzio berria sortzen
2693 description: 'Deskribapena:'
2694 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2695 title: Erredakzioa erakusten
2697 edit: Aldatu erredakzio hau
2698 destroy: Erredakzio hau kendu
2699 confirm: Ziur zaude?
2701 flash: Erredakzioa sortu egin da.
2703 flash: Aldaketak gorde dira.
2705 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2707 flash: Erredakzioa suntsitu egin da.
2708 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2710 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2711 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2712 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2713 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu