]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Move comment changeset locale string out of javascripts
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Davio
6 # Author: Klenje
7 # Author: Macofe
8 # Author: Tocaibon
9 ---
10 fur:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
14   helpers:
15     file:
16       prompt: Sielç un file
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Comente
20       diary_entry:
21         create: Publiche
22         update: Inzorne
23       issue_comment:
24         create: Zonte un coment
25       message:
26         create: Mande
27       client_application:
28         create: Regjistre
29         update: Inzorne
30       oauth2_application:
31         create: Regjistre
32         update: Inzorne
33       trace:
34         create: Cjame
35         update: Salve cambiaments
36       user_block:
37         create: Cree bloc
38         update: Inzorne bloc
39   activerecord:
40     errors:
41       messages:
42         invalid_email_address: nol samee jessi une direzion di pueste eletroniche
43           valide
44     models:
45       acl: Liste di control des jentradis
46       changeset: Grup di cambiaments
47       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
48       country: Paîs
49       diary_comment: Coment dal diari
50       diary_entry: Vôs dal diari
51       friend: Amì
52       issue: Probleme
53       language: Lenghe
54       message: Messaç
55       node: Grop
56       node_tag: Etichete dal grop
57       old_node: Vecjo grop
58       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
59       old_relation: Viere relazion
60       old_relation_member: Membri de relazion vieli
61       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
62       old_way: Vecjo percors
63       old_way_node: Vecjo grop dal percors
64       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
65       relation: Relazion
66       relation_member: Membri de relazion
67       relation_tag: Etichete de relazion
68       report: Segnale
69       session: Session
70       trace: Percors
71       tracepoint: Pont dal percors
72       tracetag: etichete dal tracjât
73       user: Utent
74       user_preference: Preference utent
75       user_token: Codiç dal utent
76       way: Vie
77       way_node: Grop de vie
78       way_tag: Etichete de vie
79     attributes:
80       client_application:
81         allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent
82         allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent
83         allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs
84         allow_write_api: modificâ la mape
85         allow_read_gpx: lei i siei percors GPS privâts
86         allow_write_gpx: cjamâ percors GPS
87         allow_write_notes: cambiâ lis notis
88       diary_comment:
89         body: Cuarp
90       diary_entry:
91         user: Utent
92         title: Sogjet
93         body: Cuarp
94         latitude: Latitudin
95         longitude: Longjitudin
96         language_code: Lenghe
97       doorkeeper/application:
98         name: Non
99         confidential: Aplicazion confidenziâl?
100         scopes: Permès
101       friend:
102         user: Utent
103         friend: Amì
104       trace:
105         user: Utent
106         visible: Visibil
107         name: Non dal file
108         size: Dimensions
109         latitude: Latitudin
110         longitude: Longjitudin
111         public: Public
112         description: Descrizion
113         gpx_file: Cjame file GPX
114         visibility: Visibilitât
115         tagstring: Etichetis
116       message:
117         sender: Mitent
118         title: Sogjet
119         body: Cuarp
120         recipient: Destinatari
121       redaction:
122         title: Titul
123         description: Descrizion
124       report:
125         category: Sielç un motif pe tô segnalazion
126       user:
127         auth_provider: Fornidôr de autenticazion
128         auth_uid: UID de autenticazion
129         email: Pueste eletroniche
130         new_email: Gnove direzion di pueste
131         active: Atîf
132         display_name: Non di mostrâ
133         description: Descrizion dal profîl
134         home_lat: Latitudin
135         home_lon: Longjitudin
136         languages: Lenghis preferidis
137         preferred_editor: Editôr preferît
138         pass_crypt: Password
139         pass_crypt_confirmation: Conferme la password
140     help:
141       trace:
142         tagstring: separâts di virgulis
143       user:
144         new_email: (mai mostrade in public)
145   datetime:
146     distance_in_words_ago:
147       about_x_hours:
148         one: cirche %{count} ore indaûr
149         other: cirche %{count} oris indaûr
150       about_x_months:
151         one: cirche %{count} mês indaûr
152         other: cirche %{count} mês indaûr
153       about_x_years:
154         one: cirche %{count} an indaûr
155         other: cirche %{count} agns indaûr
156       almost_x_years:
157         one: scuasit %{count} an indaûr
158         other: scuasit %{count} agns indaûr
159       half_a_minute: mieç minût indaûr
160       less_than_x_seconds:
161         one: mancul di %{count} secont indaûr
162         other: mancul di %{count} seconts indaûr
163       less_than_x_minutes:
164         one: mancul di %{count} minût indaûr
165         other: mancul di %{count} minûts indaûr
166       over_x_years:
167         one: plui di %{count} an indaûr
168         other: plui di %{count} agns indaûr
169       x_seconds:
170         one: '%{count} secont indaûr'
171         other: '%{count} seconts indaûr'
172       x_minutes:
173         one: '%{count} minût indaûr'
174         other: '%{count} minûts indaûr'
175       x_days:
176         one: '%{count} zornade indaûr'
177         other: '%{count} zornadis indaûr'
178       x_months:
179         one: '%{count} mês indaûr'
180         other: '%{count} mês indaûr'
181       x_years:
182         one: '%{count} an indaûr'
183         other: '%{count} agns indaûr'
184   editor:
185     default: Predeterminât (par cumò %{name})
186     id:
187       name: iD
188       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
189     remote:
190       name: Remote Control
191       description: Remote Control (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
192   auth:
193     providers:
194       none: Nissune
195       google: Google
196       facebook: Facebook
197       microsoft: Microsoft
198       github: GitHub
199       wikipedia: Vichipedie
200   api:
201     notes:
202       comment:
203         opened_at_html: Creât %{when}
204         opened_at_by_html: Creât %{when} di %{user}
205         commented_at_html: Inzornade %{when}
206         commented_at_by_html: Inzornade %{when} di %{user}
207         closed_at_html: Risolte %{when}
208         closed_at_by_html: Risolte %{when} di %{user}
209         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when}
210         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} di %{user}
211       rss:
212         title: Notis di OpenStreetMap
213         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
214           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
215         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
216         opened: gnove note (dongje di %{place})
217         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
218         closed: note sierade (dongje di %{place})
219         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
220       entry:
221         comment: Coment
222         full: Note complete
223   account:
224     deletions:
225       show:
226         title: Elimine il gno profîl
227         delete_account: Elimine profîl
228         confirm_delete: Sêstu sigûr?
229         cancel: Scancele
230   accounts:
231     edit:
232       title: Modifiche profîl
233       my settings: Mês impostazions
234       current email address: Direzion di pueste eletroniche atuâl
235       external auth: Autenticazion esterne
236       openid:
237         link text: ce isal chest?
238       public editing:
239         heading: Modifiche publiche
240         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
241         enabled link text: ce isal chest?
242         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
243           a son anonims.
244         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
245       contributor terms:
246         heading: Tiermins par contribuî
247         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
248         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
249         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
250           tiermins par contribuî.
251         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
252           Public Domini.
253         link text: ce isal chest?
254       save changes button: Salve cambiaments
255       delete_account: Elimine profîl...
256     go_public:
257       heading: Cambiaments publics
258       make_edits_public_button: Rint publics ducj i miei cambiaments
259     update:
260       success_confirm_needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle
261         la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
262       success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
263     destroy:
264       success: Profîl eliminât.
265   browse:
266     deleted_ago_by_html: Eliminât di %{user} %{time_ago}
267     edited_ago_by_html: Modificât di %{user} %{time_ago}
268     version: Version
269     in_changeset: Grup di cambiaments
270     anonymous: anonim
271     no_comment: (nissun coment)
272     part_of: Part di
273     part_of_relations:
274       one: '%{count} relazion'
275       other: '%{count} relazions'
276     part_of_ways:
277       one: '%{count} vie'
278       other: '%{count} viis'
279     download_xml: Discjame XML
280     view_history: Cjale il storic
281     view_details: Cjale i detais
282     location: 'Lûc:'
283     node:
284       title_html: 'Grop: %{name}'
285       history_title_html: 'Storic dal grop: %{name}'
286     way:
287       title_html: 'Vie: %{name}'
288       history_title_html: 'Storic de vie: %{name}'
289       nodes: Grops
290       nodes_count:
291         one: '%{count} grop'
292         other: '%{count} grops'
293       also_part_of_html:
294         one: part de vie %{related_ways}
295         other: part des viis %{related_ways}
296     relation:
297       title_html: 'Relazion: %{name}'
298       history_title_html: 'Storic de relazion: %{name}'
299       members: Membris
300       members_count:
301         one: '%{count} membri'
302         other: '%{count} membris'
303     relation_member:
304       entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
305       type:
306         node: Grop
307         way: Vie
308         relation: Relazion
309     containing_relation:
310       entry_html: Relazion %{relation_name}
311       entry_role_html: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
312     not_found:
313       title: No cjatât
314       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
315       type:
316         node: grop
317         way: vie
318         relation: relazion
319         changeset: 'Non dal file:'
320         note: note
321     timeout:
322       type:
323         node: grop
324         way: vie
325         relation: relazion
326         changeset: grup di cambiaments
327         note: note
328     redacted:
329       type:
330         node: grop
331         way: vie
332         relation: relazion
333     start_rjs:
334       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
335         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
336       load_data: Cjame i dâts
337       loading: Daûr a cjamâ...
338     tag_details:
339       tags: Etichetis
340       wiki_link:
341         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
342         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
343       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
344       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
345       telephone_link: Clame %{phone_number}
346     query:
347       title: Ce ch'al è intun lûc
348       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
349       nearby: Elements dongje
350       enclosing: Elements includûts
351   changesets:
352     changeset_paging_nav:
353       showing_page: Pagjine %{page}
354       next: Sucessîf →
355       previous: ← Precedent
356     changeset:
357       anonymous: Anonim
358       no_edits: (nissun cambiament)
359       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
360     changesets:
361       id: ID
362       saved_at: Salvât ai
363       user: Utent
364       comment: Coment
365       area: Zone
366     index:
367       title: Grups di cambiaments
368       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
369       title_user_link_html: Grups di cambiaments di %{user_link}
370       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
371       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
372       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
373       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
374       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
375       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
376       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
377       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
378       load_more: Cjame di plui
379       feed:
380         title: Grup di cambiaments %{id}
381         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
382         created: Creât
383         closed: Sierât
384         belongs_to: Autôr
385     show:
386       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
387       created_ago_html: Creât %{time_ago}
388       closed_ago_html: Sierât %{time_ago}
389       created_ago_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
390       closed_ago_by_html: Sierât di %{user} %{time_ago}
391       discussion: Discussion
392       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
393       comment_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
394       hidden_comment_by_html: Coment platât di %{user} %{time_ago}
395       changesetxml: Grup di cambiaments XML
396       osmchangexml: XML in formât osmChange
397     paging_nav:
398       nodes: Grops (%{count})
399       nodes_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
400       ways: Viis (%{count})
401       ways_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
402       relations: Relazions (%{count})
403       relations_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
404     timeout:
405       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
406         stade masse timp a cjamâsi.
407   changeset_comments:
408     comment:
409       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
410       commented_at_by_html: Inzornât %{when} di %{user}
411     comments:
412       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
413     index:
414       title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
415       title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di OpenStreetMap'
416     timeout:
417       sorry: Nus displâs, la liste dai coments ai grups di cambiaments che tu âs domandât
418         e je stade masse timp a cjamâsi.
419   dashboards:
420     contact:
421       km away: '%{count}km di distance'
422       m away: '%{count}m di distance'
423       latest_edit_html: 'Ultin cambiament (%{ago}):'
424     popup:
425       your location: La tô posizion
426       nearby mapper: Mapadôr dongje
427       friend: Amì
428     show:
429       title: La mê pagjine iniziâl
430       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e impueste il to lûc iniziâl par
431         viodi utents dongje di te.'
432       edit_your_profile: Cambie il to profîl
433       my friends: I miei amîs
434       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
435       nearby users: Altris utents dongje
436       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
437         te.
438       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
439       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
440       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
441       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
442   diary_entries:
443     new:
444       title: Gnove vôs dal diari
445     form:
446       location: Lûc
447       use_map_link: Dopre mape
448     index:
449       title: Diaris dai utents
450       title_friends: Diaris dai amîs
451       title_nearby: Diaris dai utents dongje
452       user_title: Diari di %{user}
453       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
454       new: Gnove vôs dal diari
455       new_title: Scrîf une gnove vôs tal mê diari
456       my_diary: Il gno diari
457       no_entries: Nissune vôs tal diari
458       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
459       older_entries: Vôs plui vieris
460       newer_entries: Vôs plui gnovis
461     edit:
462       title: Cambie vôs dal diari
463       marker_text: Lûc de vôs dal diari
464     show:
465       title: Diari di %{user} | %{title}
466       user_title: Diari di %{user}
467       leave_a_comment: Lasse un coment
468       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} par lassâ un coment'
469       login: Jentre
470     no_such_entry:
471       title: La vôs dal diari no esist
472       heading: 'Nissune vôs cun identificatîf: %{id}'
473       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
474         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
475     diary_entry:
476       posted_by_html: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}.
477       updated_at_html: Ultim inzornament ai %{updated}.
478       comment_link: Scrîf un coment su cheste vôs
479       reply_link: Mande un messaç al autôr
480       comment_count:
481         one: '%{count} coment'
482         other: '%{count} coments'
483       no_comments: Nissun coment
484       edit_link: Cambie cheste vôs
485       hide_link: Plate cheste vôs
486       confirm: Conferme
487       report: Segnale cheste vôs
488     diary_comment:
489       comment_from_html: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
490       hide_link: Plate chest coment
491       confirm: Conferme
492       report: Segnale chest coment
493     location:
494       location: 'Lûc:'
495       view: Viôt
496       edit: Cambie
497     feed:
498       user:
499         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
500         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
501       language:
502         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
503         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
504       all:
505         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
506         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
507     comments:
508       title: Coments ai diaris zontâts par %{user}
509       heading: Coments ai diaris di %{user}
510       subheading_html: Coments ai diaris zontâts di %{user}
511       no_comments: Nissun coment ai diaris
512       post: Messaç
513       when: Cuant
514       comment: Coment
515       newer_comments: Coments plui gnûfs
516       older_comments: Coments plui vieris
517   doorkeeper:
518     flash:
519       applications:
520         create:
521           notice: Aplicazion regjistrade.
522   errors:
523     forbidden:
524       title: Proibît
525     not_found:
526       title: File no cjatât
527   friendships:
528     make_friend:
529       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
530       button: Zonte ai amîs
531       success: '%{name} al è cumò to amì!'
532       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
533     remove_friend:
534       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
535       button: Gjave dai amîs
536       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
537       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
538   geocoder:
539     search:
540       title:
541         results_from_html: Risultâts di %{results_link}
542         latlon: Interni
543     search_osm_nominatim:
544       prefix:
545         aerialway:
546           cable_car: Funivie
547           pylon: Pilon
548         aeroway:
549           gate: Puarte di aeropuart
550           hangar: Hangar
551           terminal: Terminâl dal aeropuart
552         amenity:
553           arts_centre: Centri pes arts
554           atm: Bancomat
555           bank: Bancje
556           bar: Bar
557           bench: Bancjute
558           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
559           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
560           brothel: Bordel
561           bureau_de_change: Ufizi di cambi
562           bus_station: Stazion des corieris
563           car_rental: Nauli di machinis
564           car_sharing: Condivision di machinis
565           car_wash: Lavaç machinis
566           casino: Casinò
567           charging_station: Stazion di cjarie
568           cinema: Cine
569           clinic: Cliniche
570           clock: Orloi
571           community_centre: Centri civic
572           conference_centre: Centri pe conferencis
573           crematorium: Crematori
574           dentist: Dentist
575           doctors: Dotôrs
576           drinking_water: Aghe potabil
577           driving_school: Scuele guide
578           embassy: Ambassade
579           events_venue: Lûc par events
580           ferry_terminal: Terminâl traghets
581           fire_station: Stazion dai pompîrs
582           fountain: Fontane
583           fuel: Stazion di servizi
584           hospital: Ospedâl
585           ice_cream: Gjelato
586           kindergarten: Scuelute
587           language_school: Scuele di lenghis
588           library: Biblioteche
589           monastery: Monastîr
590           music_school: Scuele di musiche
591           nightclub: Club noturni
592           parking: Parcament
593           parking_entrance: Jentrade dal parcament
594           parking_space: Puest di parcament
595           payment_terminal: Terminâl pal paiament
596           pharmacy: Farmacie
597           place_of_worship: Lûc di cult
598           police: Polizie
599           post_office: Pueste
600           prison: Preson
601           pub: Pub
602           public_building: Edifici public
603           recycling: Pont pal ricicli
604           restaurant: Ristorant
605           school: Scuele
606           shower: Doce
607           social_centre: Centri sociâl
608           swimming_pool: Pissine
609           taxi: Taxi
610           telephone: Telefon public
611           theatre: Teatri
612           townhall: Municipi
613           university: Universitât
614           vending_machine: Distributôr automatic
615           veterinary: Veterinari
616           village_hall: Centri civic
617           waste_basket: Scovacere
618           weighbridge: Pese
619         boundary:
620           administrative: Confin aministratîf
621           national_park: Parc nazionâl
622           protected_area: Zone protezude
623           "yes": Confin
624         bridge:
625           aqueduct: Acuedot
626           viaduct: Viadot
627           "yes": Puint
628         building:
629           apartment: Apartament
630           apartments: Apartaments
631           barn: Toblât
632           chapel: Capele
633           church: Edifici de glesie
634           civic: Centri civic
635           commercial: Edifici comerciâl
636           construction: Edifici in costruzion
637           detached: Cjase unifamiliâr
638           dormitory: Dormitori
639           garage: Garage
640           greenhouse: Sidrere
641           hangar: Hangar
642           hospital: Edifici dal ospedâl
643           hotel: Edifici di hotel
644           house: Cjase
645           hut: Barache
646           industrial: Edifici industriâl
647           office: Uficis
648           public: Edifici public
649           residential: Edifici residenziâl
650           retail: Edifici pe vendite al detai
651           school: Edifici scolastic
652           stable: Stale
653           train_station: Edifici di une stazion de ferade
654           university: Edifici universitari
655           "yes": Edifici
656         club:
657           sport: Circul sportîf
658           "yes": Circul
659         craft:
660           blacksmith: Fari
661           electrician: Eletricist
662           painter: Pitôr
663           photographer: Fotograf
664           plumber: Idraulic
665           shoemaker: Cjaliâr
666           tailor: Sartôr
667         emergency:
668           fire_extinguisher: Estintôr
669           phone: Telefon di emergjence
670         highway:
671           bus_stop: Fermade autobus
672           construction: Strade in costruzion
673           cycleway: Percors ciclabil
674           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
675           footway: Percors pedonâl
676           give_way: Cartel di precedenze
677           motorway: Autostrade
678           motorway_junction: Svincul autostradâl
679           motorway_link: Autostrade
680           path: Percors
681           pedestrian: Strade pedonâl
682           primary: Strade primarie
683           primary_link: Strade primarie
684           proposed: Strade proponude
685           raceway: Circuit
686           residential: Strade residenziâl
687           rest_area: Aree di polse
688           road: Strade
689           secondary: Strade secondarie
690           secondary_link: Strade secondarie
691           service: Strade di servizi
692           speed_camera: Radar fis pe velocitât
693           steps: Scjalis
694           street_lamp: Lampion stradâl
695           tertiary: Strade terziarie
696           tertiary_link: Strade terziarie
697           track: Piste
698           traffic_mirror: Spieli pal traffic
699           traffic_signals: Semafar
700           trunk: Strade rapide
701           trunk_link: Strade rapide
702           unclassified: Strade no classificade
703           "yes": Strade
704         historic:
705           archaeological_site: Sît archeologic
706           battlefield: Cjamp di bataie
707           boundary_stone: Piere di confin
708           building: Edifici storic
709           bunker: Bunker
710           cannon: Canon storic
711           castle: Cjiscjel
712           church: Glesie
713           city_gate: Puarte de citât
714           citywalls: Muris
715           fort: Fuart
716           house: Cjase
717           memorial: Memoriâl
718           mine: Miniere
719           monument: Monument
720           roman_road: Strade romane
721           ruins: Ruvinàs
722           stone: Piere
723           tomb: Tombe
724           tower: Tor
725           wayside_chapel: Capele
726           wayside_cross: Crôs
727           wayside_shrine: Anconute
728           "yes": Lûc storic
729         junction:
730           "yes": Crosade
731         landuse:
732           cemetery: Simiteri
733           commercial: Zone comerciâl
734           construction: Zone in costruzion
735           farmland: Cjamps
736           forest: Bosc
737           grass: Prât
738           industrial: Zone industriâl
739           meadow: Prâts
740           military: Zone militâr
741           mine: Miniere
742           quarry: Gjave
743           railway: Ferade
744           residential: Zone residenziâl
745           retail: Zone di buteghis
746           vineyard: Vigne
747         leisure:
748           common: Comugnâi (UK)
749           dog_park: Parc pai cjans
750           fishing: Riserve par pescjâ
751           garden: Zardin
752           golf_course: Troi di golf
753           marina: Puart turistic
754           miniature_golf: Minigolf
755           nature_reserve: Riserve naturâl
756           park: Parc
757           picnic_table: Taule pal picnic
758           pitch: Cjamp sportîf
759           sauna: Saune
760           sports_centre: Centri sportîf
761           stadium: Stadi
762           swimming_pool: Pissine
763           track: Piste pe corse
764           water_park: Parc acuatic
765         man_made:
766           bridge: Puint
767           bunker_silo: Bunker
768           tower: Tor
769           water_tower: Tor pe aghe
770           water_well: Poç
771           works: Fabriche
772         military:
773           airfield: Cjamp di aviazion militâr
774           barracks: Caserme
775           bunker: Bunker
776         mountain_pass:
777           "yes": Pas di montagne
778         natural:
779           bay: Rade
780           beach: Splaze
781           coastline: Litorâl
782           crater: Cratêr
783           dune: Dune
784           fjord: Fiort
785           forest: Bosc
786           geyser: Geyser
787           glacier: Glaçâr
788           heath: Magrêt
789           hill: Culine
790           island: Isule
791           land: Tiere
792           peak: Pic
793           peninsula: Penisule
794           point: Pont
795           sand: Savalon
796           strait: Stret
797           tree: Arbul
798           tree_row: Rie di arbui
799           valley: Val
800           volcano: Vulcan
801           water: Aghe
802           "yes": Element naturâl
803         office:
804           architect: Architet
805           association: Associazion
806           company: Aziende
807           diplomatic: Ufici diplomatic
808           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
809           estate_agent: Agjent imobiliâr
810           financial: Ufici finanziari
811           government: Ufizi governatîf
812           insurance: Agjenzie di assicurazions
813           it: Ufici informatic
814           lawyer: Avocat
815           logistics: Ufici di logjistiche
816           newspaper: Ufici di gjornâl
817           notary: Nodâr
818           travel_agent: Agjenzie di viaçs
819           "yes": Ufizi
820         place:
821           city: Citât
822           country: Paîs
823           county: Contee
824           hamlet: Frazion
825           house: Cjase
826           houses: Cjasis sparniçadis
827           island: Isule
828           islet: Isulute
829           isolated_dwelling: Cjasâi spars
830           locality: Localitât
831           municipality: Comun
832           postcode: Codis postâl
833           region: Regjon
834           sea: Mâr
835           square: Place
836           state: Stât
837           subdivision: Sotdivision
838           suburb: Cuartîr
839           town: Citadine
840           village: Vilaç
841           "yes": Lûc
842         railway:
843           abandoned: Ferade bandonade
844           construction: Ferade in costruzion
845           disused: Ferade bandonade
846           halt: Fermade de ferade
847           level_crossing: Passaç a nivel
848           light_rail: Ferade lizere
849           station: Stazion de ferade
850           tram_stop: Fermade dal tram
851         shop:
852           art: Buteghe di art
853           bakery: Pancôr
854           beauty: Centri estetic
855           beverages: Buteghe di bibitis
856           bicycle: Buteghe di bicicletis
857           books: Librerie
858           butcher: Becjarie
859           car: Vendite di machinis
860           car_parts: Tocs par machinis
861           car_repair: Riparazion di machinis
862           carpet: Buteghe di tapêts
863           clothes: Buteghe di vistîts
864           copyshop: Copisterie
865           electronics: Buteghe di eletroniche
866           hairdresser: Piruchîr o barbîr
867           jewelry: Buteghe dal oresin
868           laundry: Lavandarie
869           massage: Massaç
870           newsagent: Buteghe dai gjornâi
871           optician: Otic
872           pet: Buteghe di animâi
873           photo: Buteghe di fotografie
874           shoes: Buteghe di scarpis
875           sports: Buteghe di articui sportîfs
876           supermarket: Supermarcjât
877           tailor: Sartôr
878           toys: Negozi di zugatui
879           travel_agency: Agjenzie di viaçs
880           "yes": Buteghe
881         tourism:
882           attraction: Atrazion
883           hostel: Ostel
884           hotel: Hotel
885           information: Informazions
886           museum: Museu
887           theme_park: Parc tematic
888           viewpoint: Pont panoramic
889           zoo: Zoo
890         tunnel:
891           "yes": Galarie
892         waterway:
893           canal: Canâl
894           dam: Dighe
895           ditch: Fuesse
896           river: Flum
897       admin_levels:
898         level2: Confin di paîs
899         level3: Confin di regjon
900         level4: Confin di stât
901         level5: Confin di regjon
902         level6: Confin di contee
903         level7: Confine municipâl
904         level8: Confin di citât
905         level9: Confin di vilaç
906       types:
907         cities: Citâts
908         towns: Citadinis
909         places: Puescj
910     results:
911       no_results: Nissun risultât
912       more_results: Altris risultâts
913   issues:
914     index:
915       reported_user: Utent segnalât
916       search: Cîr
917       status: Stât
918       reports: Segnalazions
919       link_to_reports: Viôt lis segnalazions
920       reports_count:
921         one: '%{count} segnalazion'
922         other: '%{count} segnalazions'
923       states:
924         ignored: Ignorât
925         open: Viert
926         resolved: Risolt
927     show:
928       reports:
929         one: '%{count} segnalazion'
930         other: '%{count} segnalazions'
931       resolve: Risolf
932       ignore: Ignore
933     helper:
934       reportable_title:
935         note: 'Note #%{note_id}'
936   reports:
937     new:
938       title_html: Segnale %{link}
939     create:
940       successful_report: La tô segnalazion e je stade registrade corretamentri
941   layouts:
942     logo:
943       alt_text: Logo di OpenStreetMap
944     home: Va al lûc iniziâl
945     logout: Jes
946     log_in: Jentre
947     sign_up: Regjistriti
948     start_mapping: Scomence a mapâ
949     edit: Cambie
950     history: Storic
951     export: Espuarte
952     data: Dâts
953     export_data: Espuarte i dâts
954     gps_traces: Percors GPS
955     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
956     user_diaries: Diaris dai utents
957     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
958     edit_with: Cambie cun %{editor}
959     tag_line: Il WikiMapeMont libar
960     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
961     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
962       libar sot di une licence vierte.
963     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
964     partners_fastly: Fastly
965     partners_partners: associâts
966     tou: Cundizions pal ûs
967     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
968       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
969     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
970       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
971     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
972     help: Jutori
973     about: Informazions
974     copyright: Copyright
975     communities: Comunitâts
976     community: Comunitât
977     community_blogs: Blogs de comunitât
978     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
979     make_a_donation:
980       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
981       text: Done alc
982     learn_more: Par savênt di plui
983     more: Plui
984   user_mailer:
985     diary_comment_notification:
986       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
987       hi: Mandi %{to_user},
988       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
989         cun sogjet %{subject}:'
990       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
991         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
992     message_notification:
993       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
994       hi: Mandi %{to_user},
995       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
996       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
997         su %{replyurl}
998     friendship_notification:
999       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
1000       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
1001       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
1002       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
1003     gpx_success:
1004       subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
1005     signup_confirm:
1006       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
1007     email_confirm:
1008       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
1009       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
1010         il cambiament.
1011     note_comment_notification:
1012       anonymous: Un utent anonim
1013     changeset_comment_notification:
1014       commented:
1015         partial_changeset_with_comment: cun coment '%{changeset_comment}'
1016         partial_changeset_with_comment_html: cun coment '%{changeset_comment}'
1017         partial_changeset_without_comment: cence coment
1018   confirmations:
1019     confirm:
1020       heading: Controle la tô pueste!
1021       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1022       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
1023         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1024       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1025       button: Conferme
1026       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1027       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1028       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1029     confirm_resend:
1030       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1031     confirm_email:
1032       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1033       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1034         di pueste.
1035       button: Conferme
1036       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1037   messages:
1038     inbox:
1039       title: In jentrade
1040       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
1041       new_messages:
1042         one: '%{count} messaç gnûf'
1043         other: '%{count} messaçs gnûfs'
1044       old_messages:
1045         one: '%{count} messaç vieli'
1046         other: '%{count} messaçs vielis'
1047       no_messages_yet_html: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
1048         de %{people_mapping_nearby_link}?
1049       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1050     messages_table:
1051       from: Di
1052       to: A
1053       subject: Sogjet
1054       date: Date
1055       actions: Azions
1056     message_summary:
1057       unread_button: Segne come no let
1058       read_button: Segne come let
1059       reply_button: Rispuint
1060       destroy_button: Elimine
1061     new:
1062       title: Mande messaç
1063       send_message_to_html: Mande un gnûf messaç a %{name}
1064       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
1065     create:
1066       message_sent: Messaç mandât
1067     no_such_message:
1068       title: Messaç no cjatât
1069       heading: Messaç no cjatât
1070     outbox:
1071       title: In jessude
1072       actions: Azions
1073       messages:
1074         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
1075         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
1076       no_sent_messages_html: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
1077         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
1078       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1079     show:
1080       title: Leture messaç
1081       reply_button: Rispuint
1082       unread_button: Segne come di lei
1083       destroy_button: Elimine
1084       back: Indaûr
1085     sent_message_summary:
1086       destroy_button: Elimine
1087     heading:
1088       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
1089       my_outbox: I miei messaçs in jessude
1090     mark:
1091       as_read: Messaç segnât come za let
1092       as_unread: Messaç segnât come di lei
1093     destroy:
1094       destroyed: Messaç eliminât
1095   passwords:
1096     new:
1097       title: Password pierdude
1098       heading: Âstu pierdût la password?
1099       email address: 'Direzion di pueste:'
1100       new password button: Azere la password
1101       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1102         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1103     edit:
1104       title: Azere la password
1105       heading: Azere la password par %{user}
1106       reset: Azere la password
1107     update:
1108       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1109   preferences:
1110     show:
1111       title: Preferencis
1112       preferred_editor: Editôr preferît
1113       preferred_languages: Lenghis preferidis
1114       edit_preferences: Cambie lis preferencis
1115     edit:
1116       title: Cambie lis preferencis
1117       save: Inzorna lis preferencis
1118       cancel: Scancele
1119     update_success_flash:
1120       message: Preferencis inzornadis.
1121   profiles:
1122     edit:
1123       title: Cambie il profîl
1124       save: Inzorne il profîl
1125       cancel: Scancele
1126       image: Figure
1127       gravatar:
1128         gravatar: Dopre Gravatar
1129         what_is_gravatar: Ce isal Gravatar?
1130       new image: Zonte une figure
1131       keep image: Ten la figure di cumò
1132       delete image: Gjave la figure di cumò
1133       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1134       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1135       home location: Lûc iniziâl
1136       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1137       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1138         parsore de mape?
1139       show: Mostre
1140       delete: Elimine
1141     update:
1142       success: Profîl inzornât
1143   sessions:
1144     new:
1145       title: Jentre
1146       tab_title: Jentre
1147       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1148       password: 'Password:'
1149       remember: Visiti di me
1150       lost password link: Password pierdude?
1151       login_button: Jentre
1152       register now: Regjistriti cumò
1153       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1154     destroy:
1155       title: Jes
1156       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1157       logout_button: Jes
1158     suspended_flash:
1159       support: assistence
1160   shared:
1161     markdown_help:
1162       link: Leam
1163       text: Test
1164       image: Figure
1165       alt: Test alternatîf
1166       url: URL
1167     richtext_field:
1168       edit: Cambie
1169       preview: Anteprime
1170   site:
1171     about:
1172       next: Prossim
1173       local_knowledge_title: Cognossince locâl
1174       community_driven_osm_blog: Blog di OpenStreetMap
1175       community_driven_user_diaries: diaris dai utents
1176       community_driven_community_blogs: Blogs de comunitât
1177       community_driven_osm_foundation: Fondazion OSM
1178       open_data_title: Dâts vierts
1179       open_data_open_data: dâts vierts
1180       legal_title: Legâl
1181       legal_1_1_terms_of_use: Cundizions pal ûs
1182       legal_2_1_contact_the_osmf: contate il OSMF
1183       partners_title: Associâts
1184     copyright:
1185       foreign:
1186         title: Informazions su cheste traduzion
1187       native:
1188         title: Informazions su cheste pagjine
1189         mapping_link: scomence a mapâ
1190       legal_babble:
1191         title_html: Copyright e licence
1192         attribution_example:
1193           title: Esempli di atribuzion
1194         more_title_html: Par savênt di plui
1195         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
1196         contributors_at_austria: Austrie
1197         contributors_au_australia: Australie
1198         contributors_fr_france: France
1199         contributors_nz_new_zealand: Gnove Zelande
1200         contributors_si_slovenia: Slovenie
1201         contributors_es_spain: Spagne
1202         contributors_gb_united_kingdom: Ream Unît
1203     index:
1204       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
1205         al è stât disativât.
1206       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
1207       permalink: Leam permanent
1208       shortlink: Leam curt
1209       createnote: Zonte une note
1210       license:
1211         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
1212           licence vierte
1213       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
1214         e la opzion pal remote control e sedi ativade
1215     edit:
1216       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
1217       not_public_description_html: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis.
1218         Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
1219       user_page_link: pagjine dal utent
1220       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
1221       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin
1222         par cheste funzion.
1223     export:
1224       title: Espuarte
1225       manually_select: Sielç a man une aree divierse
1226       licence: Licence
1227       too_large:
1228         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
1229           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
1230           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
1231         overpass:
1232           title: API Overpass
1233         other:
1234           title: Altris sorzints
1235           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
1236       export_button: Espuarte
1237     fixthemap:
1238       title: Segnale un probleme / Comede la mape
1239       how_to_help:
1240         title: Cemût contribuî
1241         join_the_community:
1242           title: Jentre te comunitât
1243       other_concerns:
1244         title: Altris aspiets
1245     help:
1246       title: Cemût vê un jutori
1247       welcome:
1248         url: /welcome
1249         title: Benvignûts in OpenStreetMap
1250       beginners_guide:
1251         title: Guide pai principiants
1252       irc:
1253         title: IRC
1254       welcomemat:
1255         title: Pe organizazions
1256       wiki:
1257         title: OpenStreetMap Wiki
1258     potlatch:
1259       change_preferences: Cambie lis tôs preferences culì
1260     any_questions:
1261       title: Domandis?
1262     sidebar:
1263       search_results: Risultâts de ricercje
1264       close: Siere
1265     search:
1266       search: Cîr
1267       get_directions: Cjate indicazions
1268       get_directions_title: Cjate lis indicazions tra doi ponts
1269       from: Di
1270       to: A
1271       where_am_i: Dulà soio?
1272       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1273       submit_text: Va
1274       reverse_directions_text: Invertìs la direzion
1275     key:
1276       table:
1277         entry:
1278           motorway: Autostrade
1279           main_road: Strade principâl
1280           trunk: Strade rapide
1281           primary: Strade primarie
1282           secondary: Strade secondarie
1283           unclassified: Strade no classificade
1284           pedestrian: Strade pedonâl
1285           track: Piste
1286           rail: Ferade
1287           subway: Metropolitane
1288           ferry: Traghet
1289           tram: Tram
1290           runway: Piste dal aeropuart
1291           admin: Confin aministratîf
1292           forest: Bosc
1293           grass: Prât
1294           meadow: Prâts
1295           sand: Savalon
1296           golf: Troi di golf
1297           park: Parc
1298           common: Comugnâi
1299           resident: Zone residenziâl
1300           retail: Zone di buteghis
1301           industrial: Zone industriâl
1302           commercial: Aree comerciâl
1303           lake: Lâc
1304           cemetery: Simiteri
1305           pitch: Cjamp sportîf
1306           centre: Centri sportîf
1307           reserve: Riserve naturâl
1308           military: Zone militâr
1309           school: Scuele
1310           university: Universitât
1311           hospital: Ospedâl
1312           station: stazion de ferade
1313           tunnel: Rie a trats = galarie
1314           bridge: Rie nere = puint
1315           private: Acès privât
1316           construction: Stradis in costruzion
1317           bus_stop: Fermade autobus
1318           stop: Fermade
1319           bicycle_shop: Buteghe di bicicletis
1320     welcome:
1321       title: Benvignût!
1322       whats_on_the_map:
1323         title: Ce ch'al è su la mape
1324       basic_terms:
1325         node: grop
1326         way: vie
1327         tag: etichete
1328       rules:
1329         title: Regulis!
1330       start_mapping: Scomence a mapâ
1331       add_a_note:
1332         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1333     communities:
1334       title: Comunitâts
1335       other_groups:
1336         title: Altris grups
1337   traces:
1338     new:
1339       upload_trace: Cjame percors GPS
1340       visibility_help: ce vuelial dî?
1341       help: Jutori
1342     create:
1343       upload_trace: Cjame percors GPS
1344       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
1345         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
1346         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1347     edit:
1348       cancel: Scancele
1349       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1350       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1351       visibility_help: ce vuelial dî?
1352     update:
1353       updated: Percors inzornât
1354     trace_optionals:
1355       tags: Etichetis
1356     show:
1357       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1358       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1359       pending: IN SPIETE
1360       filename: 'Non dal file:'
1361       download: discjame
1362       uploaded: 'Cjamât ai:'
1363       points: 'Ponts:'
1364       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
1365       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
1366       map: mape
1367       edit: cambie
1368       owner: 'Paron:'
1369       description: 'Descrizion:'
1370       tags: 'Etichetis:'
1371       none: Nissun
1372       edit_trace: Cambie chest percors
1373       delete_trace: Elimine chest percors
1374       trace_not_found: Percors no cjatât!
1375       visibility: 'Visibilitât:'
1376       confirm_delete: Eliminâ chest percors?
1377     trace_paging_nav:
1378       older: Percors plui vieris
1379       newer: Percors plui gnûfs
1380     trace:
1381       pending: IN SPIETE
1382       count_points:
1383         one: '%{count} pont'
1384         other: '%{count} ponts'
1385       more: plui
1386       trace_details: Cjale i detais dal percors
1387       view_map: Viôt mape
1388       edit_map: Cambie mape
1389       public: PUBLIC
1390       identifiable: IDENTIFICABIL
1391       private: PRIVÂT
1392     index:
1393       public_traces: Percors GPS publics
1394       my_gps_traces: I miei percors GPS
1395       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1396       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1397       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1398       empty_title: Ancjemò nuie par culì
1399       upload_new: Cjame un gnûf percors
1400       upload_trace: Cjame un percors
1401       all_traces: Ducj i percors
1402       my_traces: I miei percors
1403       traces_from: Percors publics di %{user}
1404     georss:
1405       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1406     description:
1407       description_without_count: File GPS di %{user}
1408   application:
1409     settings_menu:
1410       account_settings: Impostazions dal profîl
1411       oauth1_settings: Impostazions OAuth1
1412       oauth2_applications: Aplicazions OAuth 2
1413       oauth2_authorizations: Autorizazions OAuth 2
1414     auth_providers:
1415       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1416       openid:
1417         title: Jentre cun OpenID
1418         alt: Jentre cuntun URL OpenID
1419       google:
1420         title: Jentre cun Google
1421         alt: Jentre cuntun OpenID Google
1422       facebook:
1423         title: Jentre cun Facebook
1424         alt: Jentre cuntun un cont Facebook
1425       microsoft:
1426         title: Jentre cun Microsoft
1427         alt: Jentre cuntun cont di Microsoft
1428       github:
1429         title: Jentre cun GitHub
1430         alt: Jentre cuntun cont GitHub
1431       wikipedia:
1432         title: Jentre cun Vichipedie
1433         alt: Jentre cuntun cont de Vichipedie
1434       wordpress:
1435         title: Jentre cun Wordpress
1436         alt: Jentre cuntun OpenID Wordpress
1437       aol:
1438         title: Jentre cun AOL
1439         alt: Jentre cuntun OpenID AOL
1440   oauth:
1441     authorize:
1442       title: Permèt l'accès al to cont
1443       request_access_html: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès
1444         al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi
1445         fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
1446       allow_to: 'Permèt ae aplicazion client di:'
1447       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
1448       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
1449       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1450       allow_write_api: modificâ la mape.
1451       allow_read_gpx: lei i tiei percors GPS privâts.
1452       allow_write_gpx: cjamâ percors GPS.
1453       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1454       grant_access: Permèt l'accès
1455     authorize_success:
1456       verification: Il codiç di verifiche al è %{code}.
1457     revoke:
1458       flash: Tu âs revocât il token par %{application}
1459     scopes:
1460       write_prefs: Modificâ lis preferencis dal utent
1461       write_api: Modificâ la mape
1462       write_notes: Cambiâ lis notis
1463   oauth_clients:
1464     new:
1465       title: Regjistre une gnove aplicazion
1466     edit:
1467       title: Cambie la tô aplicazion
1468     show:
1469       title: Detais OAuth par {app_name}
1470       authorize_url: 'Autorize URL:'
1471       edit: Cambie i detais
1472       delete: Elimine client
1473       confirm: Sêstu sigûr?
1474       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1475     index:
1476       title: I miei detais OAuth
1477       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
1478       list_tokens: 'Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes
1479         aplicazions:'
1480       application: Non de aplicazion
1481       issued_at: Aprovade il
1482       revoke: Revoche!
1483       my_apps: Lis mês aplicazions Client
1484       no_apps_html: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1485         ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1486         richiestis OAuth a chest servizi.
1487       oauth: OAuth
1488       registered_apps: 'Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:'
1489       register_new: Regjistre la tô aplicazion
1490     form:
1491       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1492   oauth2_applications:
1493     index:
1494       no_applications_html: Âstu une aplicazion che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1495         ca di no cul standard %{oauth2}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1496         richiestis OAuth a chest servizi.
1497       new: Regjistre une gnove aplicazion
1498       name: Non
1499       permissions: Permès
1500     application:
1501       edit: Cambie
1502       delete: Elimine
1503       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1504     new:
1505       title: Regjistre une gnove aplicazion
1506     edit:
1507       title: Cambie la tô aplicazion
1508     show:
1509       edit: Cambie
1510       delete: Elimine
1511       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1512       client_id: ID dal client
1513       client_secret: Segret dal client
1514       permissions: Permès
1515   oauth2_authorizations:
1516     new:
1517       title: Covente une autorizazion
1518       authorize: Autorize
1519       deny: Dinee
1520     show:
1521       title: Codiç di autorizazion
1522   oauth2_authorized_applications:
1523     index:
1524       title: Lis aplicazions che o ai autorizât
1525       application: Aplicazion
1526       permissions: Permès
1527       no_applications_html: No tu âs autorizât ancjemò nissun aplicazion %{oauth2}.
1528     application:
1529       revoke: Revoche l'acès
1530   users:
1531     new:
1532       title: Regjistriti
1533       about:
1534         header: Libare e modificabile
1535       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1536         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1537       external auth: 'Autenticazion vie une tierce part:'
1538       continue: Regjistriti
1539       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1540       use external auth: In alternative, dopre une tierce part par jentrâ
1541     terms:
1542       title: Tiermins
1543       heading: Tiermins
1544       consider_pd: In plui di dut ce che al è parsore, jo o consideri i miei contribûts
1545         come di Public Domini
1546       consider_pd_why: ce isal chest?
1547       continue: Va indevant
1548       decline: No aceti
1549       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1550         par Contribuî par lâ indevant.
1551       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1552       legale_names:
1553         france: France
1554         italy: Italie
1555         rest_of_world: Rest dal mont
1556     no_such_user:
1557       title: Utent no cjatât
1558       heading: L'utent %{user} nol esist
1559       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1560         tu vedis seguît il leam just.
1561       deleted: eliminât
1562     show:
1563       my diary: Il gno diari
1564       my edits: I miei cambiaments
1565       my traces: I miei percors
1566       my notes: Lis mês notis
1567       my messages: I miei messaçs
1568       my profile: Il gno profîl
1569       my settings: Impostazions
1570       my comments: I mei coments
1571       my_preferences: Preferencis
1572       my_dashboard: La mê pagjine iniziâl
1573       blocks on me: Blocs su di me
1574       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1575       edit_profile: Cambie il profîl
1576       send message: Mande messaç
1577       diary: Diari
1578       edits: Cambiaments
1579       traces: Percors
1580       notes: Notis ae mape
1581       remove as friend: Gjave dai amîs
1582       add as friend: Zonte ai amîs
1583       mapper since: 'Al mape dai:'
1584       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1585       ct undecided: Nol à decidût
1586       ct declined: Refudâts
1587       email address: 'Direzion di pueste:'
1588       created from: 'Creât di:'
1589       status: 'Stât:'
1590       spam score: 'Ponts di spam:'
1591       role:
1592         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1593         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1594         revoke:
1595           administrator: Revoche l'acès come aministradôr
1596       block_history: blocs ricevûts
1597       moderator_history: blocs aplicâts
1598       comments: Coments
1599       create_block: bloche chest utent
1600       activate_user: ative chest utent
1601       confirm_user: Conferme chest utent
1602       hide_user: plate chest utent
1603       unhide_user: mostre chest utent
1604       delete_user: elimine chest utent
1605       confirm: Conferme
1606       report: Segnale chest utent
1607     go_public:
1608       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1609         a lavorâ.
1610     index:
1611       title: Utents
1612       heading: Utents
1613       summary_html: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1614       summary_no_ip_html: '%{name} creât ai %{date}'
1615       confirm: Conferme i utents selezionâts
1616       hide: Plate i utents selezionâts
1617     suspended:
1618       support: assistence
1619     auth_failure:
1620       unknown_error: Autenticazion falide
1621   user_role:
1622     grant:
1623       confirm: Conferme
1624     revoke:
1625       confirm: Conferme
1626   user_blocks:
1627     not_found:
1628       back: Torne al somari
1629     new:
1630       title: Cree un bloc par %{name}
1631       heading_html: Cree un bloc par %{name}
1632       back: Cjale ducj i blocs
1633     edit:
1634       show: Cjale chest bloc
1635       back: Cjale ducj i blocs
1636     update:
1637       success: Bloc inzornât.
1638     index:
1639       title: Blocs dal utent
1640       heading: Liste dai blocs dal utent
1641       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1642     revoke:
1643       time_future_html: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1644       revoke: Revoche!
1645     helper:
1646       time_future_html: Finìs ca di %{time}.
1647       time_past_html: Finît %{time} indaûr.
1648       block_duration:
1649         hours:
1650           one: '%{count} ore'
1651           other: '%{count} oris'
1652     blocks_on:
1653       title: Blocs su %{name}
1654       heading_html: Liste dai blocs su %{name}
1655       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1656     blocks_by:
1657       title: Blocs fats di %{name}
1658       heading_html: Liste dai blocs di %{name}
1659       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1660     show:
1661       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1662       heading_html: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1663       created: 'Creât:'
1664       duration: 'Durade:'
1665       status: 'Stât:'
1666       show: Mostre
1667       edit: Cambie
1668       revoke: Revoche!
1669       confirm: Sêstu sigûr?
1670       reason: 'Reson dal bloc:'
1671       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1672     block:
1673       not_revoked: (no revocât)
1674       show: Mostre
1675       edit: Cambie
1676       revoke: Revoche!
1677     blocks:
1678       display_name: Utent blocât
1679       creator_name: Creadôr
1680       reason: Reson dal bloc
1681       status: Stât
1682       revoker_name: Revocât di
1683   user_mutes:
1684     index:
1685       table:
1686         thead:
1687           actions: Azions
1688         tbody:
1689           send_message: Mande messaç
1690   notes:
1691     index:
1692       title: Note inseride o comentade di %{user}
1693       heading: Lis notis di %{user}
1694       subheading_html: Lis notis %{submitted} o %{commented} di %{user}
1695       subheading_submitted: inseridis
1696       subheading_commented: comentadis
1697       no_notes: Nissune note
1698       id: Identificatîf
1699       creator: Creadôr
1700       description: Descrizion
1701       created_at: Creade ai
1702       last_changed: Ultin cambiament
1703     show:
1704       title: 'Note: %{id}'
1705       description: Descrizion
1706       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
1707       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
1708       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
1709       event_opened_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
1710       event_opened_by_anonymous_html: Creât di un anonim %{time_ago}
1711       event_commented_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
1712       event_commented_by_anonymous_html: Comentât di un anonim %{time_ago}
1713       event_closed_by_html: Risolt di %{user} %{time_ago}
1714       event_closed_by_anonymous_html: Risolt di un anonim %{time_ago}
1715       event_reopened_by_html: Tornât a ativâ di %{user}%{time_ago}
1716       event_reopened_by_anonymous_html: Tornât a ativâ di un anonim %{time_ago}
1717       event_hidden_by_html: Platât di %{user} %{time_ago}
1718       report: segnale cheste note
1719       anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1720         di jessi verificâts in mût indipendent.
1721       hide: Plate
1722       resolve: Risolf
1723       reactivate: Torne a ativâ
1724       comment_and_resolve: Comente e risolf
1725       comment: Coment
1726     new:
1727       title: Gnove note
1728       intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1729         che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1730         une note par spiegâ il probleme.
1731       advice: La tô note e je publiche e e pues jessi doprade par inzornâ la mape,
1732         par cui no sta zontâ informazions personâls o di mapis cuviertis dal copyright
1733         o listis.
1734       add: Zonte une note
1735   javascripts:
1736     close: Siere
1737     share:
1738       title: Condivît
1739       cancel: Scancele
1740       image: Figure
1741       link: Leam o HTML
1742       long_link: Leam
1743       short_link: Leam curt
1744       embed: HTML
1745       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1746       format: 'Formât:'
1747       scale: 'Scjale:'
1748       download: Discjame
1749       short_url: URL curte
1750       include_marker: Inclût il marcadôr
1751       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1752       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1753       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1754     embed:
1755       report_problem: Segnale un probleme
1756     key:
1757       title: Leiende
1758       tooltip: Leiende
1759       tooltip_disabled: La leiende no je disponibile par chest nivel
1760     map:
1761       zoom:
1762         in: Aumente zoom
1763         out: Diminuìs zoom
1764       locate:
1765         title: Mostre la mê posizion
1766         metersPopup:
1767           one: Tu sês a mancul di %{count} metri di chest pont
1768           other: Tu sês a mancul di %{count} metris di chest pont
1769         feetPopup:
1770           one: Tu sês a mancul di %{count} pît di chest pont
1771           other: Tu sês a mancul di %{count} pîts di chest pont
1772       base:
1773         standard: Standard
1774         cycle_map: Cycle Map
1775         transport_map: Mape dai traspuarts
1776         hot: Umanitari
1777       layers:
1778         header: Nivei de mape
1779         notes: Notis de mape
1780         data: Dâts de mape
1781         gps: Percors GPS publics
1782         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1783         title: Nivei
1784       make_a_donation: Done alc
1785       website_and_api_terms: Tiermins di ûs dal sît e des APIs
1786       cyclosm_credit: Stîl dai tassei di %{cyclosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1787       osm_france: OpenStreetMap France
1788       thunderforest_credit: Tassei par gentîl concession di %{thunderforest_link}
1789       andy_allan: Andy Allan
1790       tracestrack_credit: Tassei par gentîl concession di %{tracestrack_link}
1791       hotosm_credit: Stîl dai tassei di %{hotosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1792       hotosm_name: La clape umanitare di OpenStreetMap
1793     site:
1794       edit_tooltip: Cambie la mape
1795       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1796       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1797       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1798       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1799       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1800       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1801       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1802     changesets:
1803       show:
1804         comment: Coment
1805         subscribe: Notiti
1806         unsubscribe: Disnotiti
1807         hide_comment: plate
1808         unhide_comment: mostre
1809     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1810       culì
1811     directions:
1812       ascend: Disnivel positîf
1813       engines:
1814         fossgis_osrm_bike: Biciclete (OSRM)
1815         fossgis_osrm_car: Machine (OSRM)
1816         fossgis_osrm_foot: A pît (OSRM)
1817         graphhopper_bicycle: Biciclete (OSRM)
1818         graphhopper_car: Machine (GraphHopper)
1819         graphhopper_foot: A pît (GraphHopper)
1820         fossgis_valhalla_bicycle: Biciclete (Valhalla)
1821         fossgis_valhalla_car: Machine (Valhalla)
1822         fossgis_valhalla_foot: A pît (Valhalla)
1823       descend: Disnivel negatîf
1824       directions: Indicazions
1825       distance: Distance
1826       distance_m: '%{distance}m'
1827       distance_km: '%{distance}km'
1828       errors:
1829         no_route: No si à rivât a cjatâ une strade tra chescj doi puescj.
1830         no_place: No si à rivât a cjatâ "%{place}".
1831       instructions:
1832         continue_without_exit: Continue su %{name}
1833         slight_right_without_exit: Volte un ninin a diestre su %{name}
1834         offramp_right: Cjape la rampe a diestre
1835         offramp_right_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1836         offramp_right_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a diestre su %{name}
1837         offramp_right_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre bande
1838           %{directions}
1839         offramp_right_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1840           su %{name}, bande %{directions}
1841         offramp_right_with_name: Cjape la rampe a diestre su %{name}
1842         offramp_right_with_directions: Cjape la rampe a diestre bande %{directions}
1843         offramp_right_with_name_directions: Cjape la rampe a diestre su %{name}, bande
1844           %{directions}
1845         onramp_right_without_exit: Volte a diestre su la rampe su %{name}
1846         onramp_right_with_directions: Volte a diestre su la rampe bande %{directions}
1847         onramp_right_with_name_directions: Volte a diestre su la rampe su %{name},
1848           bande %{directions}
1849         onramp_right_without_directions: Volte a diestre su la rampe
1850         onramp_right: Volte a diestre su la rampe
1851         endofroad_right_without_exit: Ae fin de strade volte a diestre su %{name}
1852         merge_right_without_exit: Jentre a diestre su %{name}
1853         fork_right_without_exit: Ae crosade volte a diestre su %{name}
1854         turn_right_without_exit: Volte a diestre su %{name}
1855         sharp_right_without_exit: Volte dut a diestre su %{name}
1856         uturn_without_exit: Inversion a U dilunc %{name}
1857         sharp_left_without_exit: Volte dut a çampe su %{name}
1858         turn_left_without_exit: Volte a çampe su %{name}
1859         offramp_left: Cjape la rampe a çampe
1860         offramp_left_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a çampe
1861         offramp_left_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a çampe su %{name}
1862         offramp_left_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe bande
1863           %{directions}
1864         offramp_left_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe su
1865           %{name}, bande %{directions}
1866         offramp_left_with_name: Cjape la rampe a çampe su %{name}
1867         offramp_left_with_directions: Cjape la rampe a çampe bande %{directions}
1868         offramp_left_with_name_directions: Cjape la rampe a çampe su %{name}, bande
1869           %{directions}
1870         onramp_left_without_exit: Volte a çampe su la rampe su %{name}
1871         onramp_left_with_directions: Volte a çampe su la rampe bande %{directions}
1872         onramp_left_with_name_directions: Volte a çampe su la rampe su %{name}, bande
1873           %{directions}
1874         onramp_left_without_directions: Volte a çampe su la rampe
1875         onramp_left: Volte a çampe su la rampe
1876         endofroad_left_without_exit: Ae fin de strade volte a çampe su %{name}
1877         merge_left_without_exit: Jentre a çampe su %{name}
1878         fork_left_without_exit: Ae crosade volte a çampe su %{name}
1879         slight_left_without_exit: Volte un ninin a çampe su %{name}
1880         via_point_without_exit: (pal pont)
1881         follow_without_exit: Seguìs %{name}
1882         roundabout_without_exit: Ae taronde cjape la jessude su %{name}
1883         leave_roundabout_without_exit: Lasse la taronde - %{name}
1884         stay_roundabout_without_exit: Sta te taronde - %{name}
1885         start_without_exit: Scomence su %{name}
1886         destination_without_exit: Rive ae destinazion
1887         against_oneway_without_exit: Va cuintri sens su %{name}
1888         end_oneway_without_exit: Fin dal sens unic su %{name}
1889         roundabout_with_exit: Ae taronde cjape la jessude %{exit} su %{name}
1890         roundabout_with_exit_ordinal: Ae taronde cjape la %{exit} jessude su %{name}
1891         exit_roundabout: Jes de taronde su %{name}
1892         unnamed: cence non
1893         courtesy: Indicazions furnidis di %{link}
1894         exit_counts:
1895           first: 1e
1896           second: 2e
1897           third: 3e
1898           fourth: 4e
1899           fifth: 5e
1900           sixth: 6e
1901           seventh: 7e
1902           eighth: 8e
1903           ninth: 9e
1904           tenth: 10e
1905       time: Timp
1906     query:
1907       node: Grop
1908       way: Vie
1909       relation: Relazion
1910       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1911       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1912       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1913     context:
1914       directions_from: Indicazions di culì
1915       directions_to: Indicazions fin culì
1916       add_note: Zonte une note culì
1917       show_address: Mostre l'indiriç
1918       query_features: Domande ce ch'al è intun lûc
1919       centre_map: Centre la mape culì
1920   redactions:
1921     show:
1922       description: 'Descrizion:'
1923       user: 'Creadôr:'
1924       confirm: Sêstu sigûr?
1925     update:
1926       flash: Cambiaments salvâts.
1927 ...