1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
23 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
24 blog: '%e de %B de %Y'
26 at_least_pattern: máis de %{count}
29 prompt: Escoller un ficheiro
37 create: Engadir o comentario
47 create: Crear a redacción
48 update: Gardar a redacción
51 update: Gardar as modificacións
53 create: Crear un bloqueo
54 update: Actualizar o bloqueo
58 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
59 email_address_not_routable: non é atinxíbel
61 acl: Listaxe do control de acceso
62 changeset: Conxunto de modificacións
63 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
65 diary_comment: Comentario do diario
66 diary_entry: Entrada do diario
72 node_tag: Etiqueta do nó
74 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
75 old_relation: Relación vella
76 old_relation_member: Membro da relación vella
77 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
79 old_way_node: Nó da vía vella
80 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
82 relation_member: Membro da relación
83 relation_tag: Etiqueta da relación
87 tracepoint: Punto da pista
88 tracetag: Etiqueta da pista
90 user_preference: Preferencia do usuario
91 user_token: Pase de usuario
94 way_tag: Etiqueta da vía
97 name: Nome (Obrigatorio)
98 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
99 callback_url: URL de retorno de chamada
100 support_url: URL de apoio
101 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
102 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
103 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
104 allow_write_api: modificar o mapa
105 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
106 allow_write_gpx: subir pistas GPS
107 allow_write_notes: modificar notas
116 language_code: Lingua
117 doorkeeper/application:
119 redirect_uri: Redirixir URIs
120 confidential: Aplicación confidencial?
128 name: Nome do ficheiro
133 description: Descrición
134 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
135 visibility: Visibilidade
141 recipient: Destinatario
144 description: Descrición
146 category: Escoller a razón da túa denuncia
147 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
149 auth_provider: Fornecedor de autenticación
150 auth_uid: UID de autenticación
151 email: Enderezo de correo electrónico
152 email_confirmation: Confirmación do correo
153 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
155 display_name: Nome público
156 description: Descrición do perfil
159 languages: Linguas preferidas
160 preferred_editor: Editor preferido
161 pass_crypt: Contrasinal
162 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
164 doorkeeper/application:
165 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
166 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
167 páxina non son confidenciais)
168 redirect_uri: Usar unha liña por URI
170 tagstring: separadas por comas
172 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
173 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
174 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
175 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
177 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
180 new_email: (nunca amosado publicamente)
182 distance_in_words_ago:
184 one: hai ó redor de %{count} hora
185 other: hai ó redor de %{count} horas
187 one: hai ó redor de %{count} mes
188 other: hai ó redor de %{count} meses
190 one: hai ó redor de %{count} ano
191 other: hai ó redor de %{count} anos
193 one: hai case %{count} ano
194 other: hai case %{count} anos
195 half_a_minute: hai medio minuto
197 one: hai menos de %{count} segundo
198 other: hai menos de %{count} segundos
200 one: hai menos de %{count} minuto
201 other: hai menos de %{count} minutos
203 one: hai máis de %{count} ano
204 other: hai máis de %{count} anos
206 one: hai %{count} segundo
207 other: hai %{count} segundos
209 one: hai %{count} minuto
210 other: hai %{count} minutos
212 one: hai %{count} día
213 other: hai %{count} días
215 one: hai %{count} mes
216 other: hai %{count} meses
218 one: hai %{count} ano
219 other: hai %{count} anos
221 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
224 description: iD (editor integrado no navegador)
227 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
240 opened_at_html: Creado %{when}
241 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
242 commented_at_html: Actualizado %{when}
243 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
244 closed_at_html: Resolto %{when}
245 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
246 reopened_at_html: Reactivado %{when}
247 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
249 title: Notas do OpenStreetMap
250 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
251 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
252 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
253 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
254 opened: nota nova (preto de %{place})
255 commented: comentario novo (preto de %{place})
256 closed: nota pechada (preto de %{place})
257 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
264 title: Borrar a miña conta
265 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
267 delete_account: Borrar a conta
268 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
269 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
270 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
271 a descrición e a localización da túa casa.
272 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
274 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
275 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
276 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
278 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
279 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
280 e comentarios do diario, se os hai.
281 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
283 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
285 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
286 confirm_delete: Queres continuar?
290 title: Editar a conta
291 my settings: Os meus axustes
292 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
293 external auth: Autenticación externa
295 link text: que é isto?
297 heading: Edición pública
298 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
299 enabled link text: que é isto?
300 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
302 disabled link text: por que non podo editar?
304 heading: Termos do colaborador
305 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
306 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
307 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
309 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
311 link text: que é isto?
312 save changes button: Gardar as modificacións
313 delete_account: Borrar a conta...
315 heading: Edición pública
316 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
317 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
318 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
319 web, preme no botón de abaixo.
320 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
321 editar os datos do mapa.
322 find_out_why: descubrir por que
323 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
325 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
326 son públicos por defecto.
327 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
329 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
330 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
331 success: Información de usuario actualizada correctamente.
333 success: Conta borrada.
337 created_ago_html: Creado %{time_ago}
338 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
339 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
340 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
341 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
342 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
344 in_changeset: Conxunto de modificacións
346 no_comment: (sen comentarios)
349 one: '%{count} relación'
350 other: '%{count} relacións'
353 other: '%{count} vías'
354 download_xml: Baixar en XML
355 view_history: Ollar o historial
356 view_details: Ollar os detalles
357 location: 'Localización:'
359 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
362 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
364 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
365 relation: Relacións (%{count})
366 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
367 comment: Comentarios (%{count})
368 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
369 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
370 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
371 osmchangexml: XML de osmChange
373 title: Conxunto de modificacións %{id}
374 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
375 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
377 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
378 o conxunto de modificacións estea pechado.
380 title_html: 'Nó: %{name}'
381 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
383 title_html: 'Vía: %{name}'
384 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
388 other: '%{count} nós'
390 one: parte da vía %{related_ways}
391 other: parte das vías %{related_ways}
393 title_html: 'Relación: %{name}'
394 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
397 one: '%{count} membro'
398 other: '%{count} membros'
400 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
406 entry_html: Relación %{relation_name}
407 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
410 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
415 changeset: conxunto de modificacións
418 title: Tempo excedido
419 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
424 changeset: conxunto de modificacións
427 redaction: Redacción %{id}
428 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
429 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
435 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
436 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
437 load_data: Cargar os datos
438 loading: Estase a carregar...
442 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
443 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
444 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
445 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
446 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
447 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
448 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
449 email_link: Correo electrónico %{email}
451 title: Consultar os elementos
452 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
453 nearby: Elementos preto daquí
454 enclosing: Elementos darredor
456 changeset_paging_nav:
457 showing_page: Páxina %{page}
462 no_edits: (sen edicións)
463 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
471 title: Conxuntos de modificacións
472 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
473 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
474 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
475 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
476 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
477 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
478 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
479 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
480 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
481 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
482 load_more: Amosar máis
484 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
488 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
490 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
492 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
495 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
496 title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
498 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
499 solicitaches tardou moito en obterse.
502 km away: a %{count}km de distancia
503 m away: a %{count}m de distancia
505 your location: A súa localización
506 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
509 title: O meu panel de control
510 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
511 casa para ver usuarios preto de ti.'
512 edit_your_profile: Editar o teu perfil
513 my friends: As miñas amizades
514 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
515 nearby users: Outros usuarios preto de ti
516 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
517 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
518 friends_diaries: entradas de diario das amizades
519 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
521 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
524 title: Nova entrada no diario
526 location: Localización
527 use_map_link: Empregar mapa
529 title: Diarios dos usuarios
530 title_friends: Diarios das amizades
531 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
532 user_title: Diario de %{user}
533 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
534 new: Nova entrada no diario
535 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
536 my_diary: O meu diario
537 no_entries: Non hai entradas no diario
538 recent_entries: Entradas recentes no diario
539 older_entries: Entradas máis vellas
540 newer_entries: Entradas máis novas
542 title: Editar a entrada do diario
543 marker_text: Localización da entrada do diario
545 title: Diario de %{user} | %{title}
546 user_title: Diario de %{user}
547 leave_a_comment: Deixar un comentario
548 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
549 login: Iniciar a sesión
551 title: Non hai tal entrada de diario
552 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
553 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
554 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
556 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
557 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
558 comment_link: Comentar nesta entrada
559 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
561 one: '%{count} comentario'
562 other: '%{count} comentarios'
563 no_comments: Sen comentarios
564 edit_link: Editar esta entrada
565 hide_link: Agochar esta entrada
566 unhide_link: Amosar esta entrada
568 report: Denunciar esta entrada
570 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
571 hide_link: Agochar este comentario
572 unhide_link: Amosar este comentario
574 report: Denunciar este comentario
576 location: 'Localización:'
581 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
582 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
584 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
585 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
588 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
589 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
591 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
592 heading: Comentarios do diario de %{user}
593 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
594 no_comments: Sen comentarios no diario
598 newer_comments: Comentarios máis recentes
599 older_comments: Comentarios máis vellos
604 notice: Aplicación rexistrada.
607 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
609 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
610 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
611 URL exacto da túa solicitude.
614 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
615 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
616 internal_server_error:
617 title: Erro da aplicación
618 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
619 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
621 title: Non se atopou o ficheiro
622 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
623 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
626 heading: Queres engadir a %{user} coma amizade?
627 button: Engadir coma amizade
628 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
629 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
630 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
631 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
632 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
634 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
635 button: Eliminar coma amizade
636 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
637 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
641 results_from_html: Resultados de %{results_link}
642 latlon: Fontes internas
643 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
644 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
645 search_osm_nominatim:
648 cable_car: Teleférico
649 chair_lift: Telecadeira
652 magic_carpet: Fita transportadora
654 pylon: Torre de alta tensión
655 station: Estación de telesquí
656 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
661 apron: Plataforma do aeroporto
662 gate: Porta do aeroporto
665 holding_position: Posición de espera
666 navigationaid: Axuda á navegación aérea
667 parking_position: Posición de estacionamento
668 runway: Pista do aeroporto
669 taxilane: Pista de rodaxe
670 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
671 terminal: Terminal do aeroporto
672 windsock: Manga de vento
674 animal_boarding: Embarque de animais
675 animal_shelter: Abeiro de animais
676 arts_centre: Centro artístico
677 atm: Caixeiro automático
682 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
683 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
684 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
686 blood_bank: Banco de sangue
687 boat_rental: Alugamento de embarcacións
689 bureau_de_change: Casa de troco
690 bus_station: Estación de autobuses
692 car_rental: Alugamento de automóbiles
693 car_sharing: Automóbil compartido
694 car_wash: Lavadoiro de coches
696 charging_station: Estación de carrega
702 community_centre: Centro comunitario
703 conference_centre: Centro de conferencias
705 crematorium: Crematorio
708 drinking_water: Fonte de auga potábel
709 driving_school: Autoescola
711 events_venue: Espazo para eventos
712 fast_food: Comida rápida
713 ferry_terminal: Terminal de ferris
714 fire_station: Parque de bombeiros
715 food_court: Área de restauración
717 fuel: Estación de servizo
718 gambling: Xogos de azar
719 grave_yard: Cemiterio
720 grit_bin: Caixa de xemas
722 hunting_stand: Lugar de caza
724 internet_cafe: Cibercafé
725 kindergarten: Xardín de infancia
726 language_school: Escola de idiomas
728 loading_dock: Peirao de mercadorías
729 love_hotel: Hotel de amor
730 marketplace: Praza de mercado
731 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
733 money_transfer: Transferencia de diñeiro
734 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
735 music_school: Escola de música
736 nightclub: Club nocturno
737 nursing_home: Residencia para a terceira idade
739 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
740 parking_space: Espazo para aparcadoiro
741 payment_terminal: Terminal de pagamento
743 place_of_worship: Lugar de culto
745 post_box: Caixa do correo
746 post_office: Oficina de correos
749 public_bath: Baño público
750 public_bookcase: Biblioteca de rúa
751 public_building: Edificio público
752 ranger_station: Posto de garda forestal
753 recycling: Punto de reciclaxe
754 restaurant: Restaurante
755 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
759 social_centre: Centro social
760 social_facility: Servizos sociais
762 swimming_pool: Piscina
764 telephone: Teléfono público
768 training: Centro de adestramento
769 university: Universidade
770 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
771 vending_machine: Máquina expendedora
772 veterinary: Clínica veterinaria
773 village_hall: Concello
774 waste_basket: Cesto do lixo
775 waste_disposal: Contedor de lixo
776 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
777 watering_place: Bebedoiro para animais
778 water_point: Punto de auga
779 weighbridge: Balanza de ponte
782 aboriginal_lands: Terras aborixes
783 administrative: Límite administrativo
784 census: Fronteira administrativa
785 national_park: Parque nacional
786 political: Fronteira electoral
787 protected_area: Zona protexida
792 suspension: Ponte colgante
793 swing: Ponte xiratoria
797 apartment: Apartamento
798 apartments: Apartamentos
803 church: Edificio de igrexa
804 civic: Edificio cívico
805 college: Edificio de educación superior
806 commercial: Edificio comercial
807 construction: Edificio en construción
808 detached: Casa independente
809 dormitory: Residencia universitaria
812 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
815 greenhouse: Invernadoiro
817 hospital: Edificio hospitalario
818 hotel: Edificio hoteleiro
820 houseboat: Casa flotante
822 industrial: Edificio industrial
823 kindergarten: Edificio de escola infantil
824 manufacture: Edificio de manufactura
825 office: Edificio de oficinas
826 public: Edificio público
827 residential: Edificio residencial
828 retail: Edificio comercial
830 ruins: Edificio en ruínas
831 school: Edificio escolar
832 semidetached_house: Casa adosada
833 service: Edificio de servizo
836 static_caravan: Caravana
837 temple: Edificio de templo
838 terrace: Edificio de terraza
839 train_station: Edificio de estación de trens
840 university: Complexo universitario
844 scout: Base do grupo de exploradores
845 sport: Club deportivo
850 brewery: Fábrica de cervexa
851 carpenter: Carpinteiro
853 confectionery: Confeitaría
854 dressmaker: Costureiro
855 electrician: Electricista
856 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
858 glaziery: Cristalaría
860 hvac: Técnico de climatización
861 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
863 photographer: Fotógrafo
865 roofer: Construtor de tellados
870 window_construction: Construtor de xanelas
872 "yes": Tenda de artesanía
874 access_point: Punto de acceso
875 ambulance_station: Base de ambulancias
876 assembly_point: Punto de reagrupamento
877 defibrillator: Desfibrilador
878 fire_extinguisher: Extintor de lume
879 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
880 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
881 life_ring: Boia salvavidas
882 phone: Teléfono de emerxencia
883 siren: Sirena de emerxencia
884 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
885 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
887 abandoned: Estrada abandonada
888 bridleway: Senda de cabalos
889 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
890 bus_stop: Parada de bus
891 construction: Autoestrada baixo construción
894 cycleway: Senda ciclista
896 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
897 emergency_bay: Rampla de emerxencia
898 footway: Senda peonil
900 give_way: Sinal de ceda o paso
901 living_street: Rúa semipeonil
903 motorway: Autoestrada
904 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
905 motorway_link: Ligazón de autoestrada
906 passing_place: Lugar de paso
908 pedestrian: Rúa peonil
910 primary: Estrada principal
911 primary_link: Estrada principal
912 proposed: Proxecto de estrada
914 residential: Estrada ou rúa residencial
915 rest_area: Área de repouso
917 secondary: Estrada secundaria
918 secondary_link: Estrada secundaria
919 service: Estrada de servizo
920 services: Área de servizo
924 street_lamp: Luminaria
925 tertiary: Estrada terciaria
926 tertiary_link: Estrada terciaria
927 track: Pista ou camiño rural
928 traffic_mirror: Espello de tráfico
929 traffic_signals: Sinais de tráfico
930 trailhead: Marco de camiño
931 trunk: Estrada principal
932 trunk_link: Estrada principal
933 turning_circle: Zona de xiro
934 turning_loop: Círculo de xiro
935 unclassified: Estrada sen clasificar
938 aircraft: Aeronave histórica
939 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
940 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
941 battlefield: Campo de batalla
942 boundary_stone: Marco
943 building: Edificio histórico
947 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
949 city_gate: Porta da cidade
952 heritage: Patrimonio da humanidade
953 hollow_way: Camiño oco
957 milestone: Marco histórico
959 mine_shaft: Pozo mineiro
961 railway: Vía férrea histórica
962 roman_road: Estrada romana
964 rune_stone: Pedra rúnica
968 wayside_chapel: Capela do camiño
969 wayside_cross: Cruceiro
970 wayside_shrine: Peto de ánimas
972 "yes": Lugar histórico
977 aquaculture: Acuicultura
979 brownfield: Terreo baldío
981 commercial: Zona de oficinas
982 conservation: Área de conservación
983 construction: Terreo en construción
984 farmland: Terra de labranza
989 greenfield: Soar urbanizábel
990 industrial: Zona industrial
993 military: Zona militar
996 plant_nursery: Viveiro de plantas
999 recreation_ground: Área recreativa
1000 religious: Terreo relixioso
1002 reservoir_watershed: Conca do encoro
1003 residential: Zona residencial
1004 retail: Zona comercial
1005 village_green: Parque municipal
1009 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1010 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1011 bandstand: Palco da música
1012 beach_resort: Balneario
1013 bird_hide: Observatorio de aves
1015 bowling_alley: Pista de birlos
1016 common: Terreo comunal
1017 dance: Salón de baile
1018 dog_park: Parque canino
1020 fishing: Área de pesca
1021 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1022 fitness_station: Ximnasio
1024 golf_course: Campo de golf
1025 horse_riding: Centro de equitación
1026 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1027 marina: Porto deportivo
1028 miniature_golf: Minigolf
1029 nature_reserve: Reserva natural
1030 outdoor_seating: Terraza exterior
1032 picnic_table: Mesa de pícnic
1033 pitch: Cancha deportiva
1034 playground: Patio de recreo
1035 recreation_ground: Área recreativa
1036 resort: Centro turístico
1039 sports_centre: Centro deportivo
1041 swimming_pool: Piscina
1042 track: Pista de carreiras
1043 water_park: Parque acuático
1046 adit: Galería de acceso
1047 advertising: Publicidade
1049 avalanche_protection: Protección de alude
1053 breakwater: Crebaondas
1058 clearcut: Liña de bosque tallada
1059 communications_tower: Torre de comunicacións
1062 dolphin: Poste de amarradura
1064 embankment: Terraplén
1066 gasometer: Gasómetro
1070 manhole: Tapa de saneamento
1073 mineshaft: Pozo mineiro
1074 monitoring_station: Estación de monitorización
1075 petroleum_well: Pozo petrolífero
1078 pumping_station: Estación de bombeo
1079 reservoir_covered: Encoro cuberto
1081 snow_cannon: Canón de neve
1082 snow_fence: Valo de neve
1083 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1084 street_cabinet: Cabina de rúa
1085 surveillance: Vixilancia
1086 telescope: Telescopio
1088 utility_pole: Piar de soporte
1089 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1090 watermill: Muíño hidráulico
1091 water_tap: Billa de auga
1092 water_tower: Torre de auga
1094 water_works: Planta de tratamento de augas
1095 windmill: Muíño de vento
1099 airfield: Aeródromo militar
1102 checkpoint: Punto de control
1106 "yes": Porto de montaña
1109 bare_rock: Rocha núa
1113 cave_entrance: Entrada de cova
1126 hot_spring: Manancial quente
1134 peninsula: Península
1148 tree_row: Ringleira de árbores
1155 "yes": Elemento natural
1157 accountant: Contable
1158 administrative: Administración
1159 advertising_agency: Axencia de publicidade
1160 architect: Arquitecto
1161 association: Asociación
1163 diplomatic: Oficina diplomática
1164 educational_institution: Institución educativa
1165 employment_agency: Axencia de emprego
1166 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1167 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1168 financial: Oficina financeira
1169 government: Oficina gobernamental
1170 insurance: Oficina de seguros
1171 it: Oficina informática
1173 logistics: Oficina de loxística
1174 newspaper: Oficina de xornal
1175 ngo: Oficina dunha ONG
1177 religion: Oficina relixiosa
1178 research: Oficina de investigación
1179 tax_advisor: Consultor fiscal
1180 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1181 travel_agent: Axencia de viaxes
1185 archipelago: Arquipélago
1187 city_block: Quinteiro
1189 county: Condado/Provincia
1196 isolated_dwelling: Vivenda illada
1198 municipality: Municipio
1199 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1200 plot: Parcela de terreo
1201 postcode: Código postal
1206 state: Estado/Rexión
1207 subdivision: Subdivisión
1208 suburb: Barrio ou suburbio
1213 abandoned: Vía de tren abandonada
1214 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1215 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1216 disused: Vía ferroviaria sen uso
1217 funicular: Vía de funicular
1218 halt: Parada de tren
1219 junction: Unión de vías ferroviarias
1220 level_crossing: Paso a nivel
1221 light_rail: Metro lixeiro
1222 miniature: Ferrocarril en miniatura
1224 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1225 platform: Plataforma ferroviaria
1226 preserved: Vía ferroviaria conservada
1227 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1229 spur: Vía ramificada
1230 station: Estación de ferrocarrís
1231 stop: Parada de ferrocarril
1233 subway_entrance: Boca de metro
1234 switch: Puntos de mudanza de vía
1235 tram: Vía de tranvías
1236 tram_stop: Parada de tranvía
1237 turntable: Xirador ferroviario
1238 yard: Estación de clasificación
1240 agrarian: Tenda agrícola
1241 alcohol: Tenda de licores
1242 antiques: Tenda de antigüidades
1243 appliance: Tenda de electrodomésticos
1245 baby_goods: Artigos para bebés
1246 bag: Tenda de valixas
1248 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1249 beauty: Tenda de produtos de beleza
1250 bed: Artigos para a cama
1251 beverages: Tenda de bebidas
1252 bicycle: Tenda de bicicletas
1253 bookmaker: Casa de apostas
1258 car_parts: Recambios de automóbil
1259 car_repair: Taller mecánico
1260 carpet: Tenda de alfombras
1261 charity: Tenda benéfica
1262 cheese: Tenda de queixos
1264 chocolate: Tenda de chocolates
1265 clothes: Tenda de roupa
1266 coffee: Tenda de café
1267 computer: Tenda informática
1268 confectionery: Tenda de larpeiradas
1269 convenience: Tenda de ultramarinos
1270 copyshop: Copistaría
1271 cosmetics: Tenda de cosméticos
1272 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1273 curtain: Tenda de cortiñas
1274 dairy: Tenda de produtos frescos
1275 deli: Tenda de delicias
1276 department_store: Grandes almacéns
1277 discount: Tenda de descontos
1278 doityourself: Tenda de bricolaxe
1279 dry_cleaning: Limpeza en seco
1280 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1281 electronics: Tenda de electrónica
1282 erotic: Tenda erótica
1283 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1284 fabric: Tenda de tecidos
1285 farm: Tenda de produtos agrícolas
1286 fashion: Tenda de moda
1287 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1289 food: Tenda de alimentación
1290 frame: Tenda de marcos
1291 funeral_directors: Tanatorio
1292 furniture: Mobiliario
1293 garden_centre: Centro de xardinaría
1294 gas: Venda de combustíbeis
1295 general: Tenda de ultramarinos
1296 gift: Tenda de agasallos
1297 greengrocer: Froitaría
1298 grocery: Tenda de alimentación
1299 hairdresser: Perrucaría
1300 hardware: Ferraxaría
1301 health_food: Tenda de comida saudábel
1302 hearing_aids: Tenda de audífonos
1303 herbalist: Herboristaría
1304 hifi: Tenda de Hi-Fi
1305 houseware: Tenda de artigos para o lar
1307 interior_decoration: Decoración de interiores
1310 kitchen: Tenda de cociñas
1312 locksmith: Cerralleiro
1314 mall: Centro comercial
1316 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1317 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1318 money_lender: Prestamista de diñeiro
1319 motorcycle: Tenda de motocicletas
1320 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1321 music: Tenda de música
1322 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1324 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1325 optician: Oftalmólogo
1326 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1327 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1328 paint: Tenda de pintura
1330 pawnbroker: Prestamista
1331 perfumery: Perfumaría
1332 pet: Tenda de mascotas
1333 pet_grooming: Lavado de mascotas
1334 photo: Tenda de fotografía
1336 second_hand: Tenda de segunda man
1337 sewing: Tenda de costura
1339 sports: Tenda de deportes
1340 stationery: Papelaría
1341 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1342 supermarket: Supermercado
1344 tattoo: Tenda de tatuaxes
1349 travel_agency: Axencia de viaxes
1350 tyres: Tenda de rodas
1351 vacant: Tenda vacante
1352 variety_store: Tenda de variedades
1353 video: Tenda de vídeos
1354 video_games: Tenda de videoxogos
1355 wholesale: Tenda ó por maior
1359 alpine_hut: Cabana alpina
1360 apartment: Apartamento de vacacións
1361 artwork: Obra de arte
1362 attraction: Atracción
1363 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1364 cabin: Cabana turística
1365 camp_pitch: Campo de acampada
1366 camp_site: Campamento
1367 caravan_site: Lugar de caravanas
1370 guest_house: Albergue
1373 information: Información
1376 picnic_site: Lugar de pícnic
1377 theme_park: Parque temático
1378 viewpoint: Miradoiro
1379 wilderness_hut: Cabana do deserto
1382 building_passage: Pasaxe do edificio
1386 artificial: Senda fluvial artificial
1390 derelict_canal: Canle abandonada
1403 "yes": Curso de auga
1405 level2: Fronteira do país
1406 level3: Fronteira de rexión
1407 level4: Fronteira do estado/Rexión
1408 level5: Fronteira da rexión
1409 level6: Fronteira do condado/Provincia
1410 level7: Fronteira de municipalidade
1411 level8: Fronteira da cidade
1412 level9: Fronteira da vila
1413 level10: Fronteira do barrio
1414 level11: Fronteira de barrio
1420 no_results: Non se atopou ningún resultado
1421 more_results: Máis resultados
1425 select_status: Seleccionar estado
1426 select_type: Seleccionar tipo
1427 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1428 reported_user: Usuario denunciado
1429 not_updated: Non Actualizados
1431 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1432 user_not_found: O usuario non existe
1433 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1436 last_updated: Última actualización
1437 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1438 link_to_reports: Ollar denuncias
1440 one: '%{count} denuncia'
1441 other: '%{count} denuncias'
1442 reported_item: Elemento informado
1448 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1450 one: '%{count} denuncia'
1451 other: '%{count} denuncias'
1452 no_reports: Sen denuncias
1453 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1454 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1455 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1459 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1460 read_reports: Ler informes
1461 new_reports: Denuncias novas
1462 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1463 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1464 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1466 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1468 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1470 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1472 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1473 reassign_param: Reasignar o erro?
1475 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1478 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1479 note: Nota n.º %{note_id}
1482 comment_created: O comentario creouse correctamente
1483 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1486 title_html: Denuncia %{link}
1487 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1489 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1490 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1491 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1493 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1496 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1497 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1498 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1501 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1502 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1503 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1506 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1507 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1508 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1509 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1512 spam_label: Esta nota é spam
1513 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1514 abusive_label: Esta nota é abusiva
1517 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1518 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1521 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1522 home: Ir á localización inicial
1523 logout: Pechar a sesión
1524 log_in: Iniciar a sesión
1525 sign_up: Rexistrarse
1526 start_mapping: Comezar a cartografar
1532 export_data: Exportar os datos
1533 gps_traces: Pistas GPS
1534 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1535 user_diaries: Diarios de usuario
1536 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1537 edit_with: Editar co %{editor}
1538 tag_line: O mapa mundial libre
1539 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1540 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1541 libre uso baixo unha licenza aberta.
1542 intro_2_create_account: Crea unha conta de usuario
1543 hosting_partners_html: O aloxamento está fornecido por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1544 e outros %{partners}.
1546 partners_fastly: Fastly
1547 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1548 partners_partners: socios
1550 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1551 traballos de mantemento nela.
1552 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1553 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1554 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1557 copyright: Dereitos de autoría
1558 communities: Comunidades
1559 community: Comunidade
1560 community_blogs: Blogs da comunidade
1561 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade do OpenStreetMap
1563 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1564 text: Facer unha doazón
1565 learn_more: Máis información
1568 diary_comment_notification:
1569 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1570 hi: 'Ola %{to_user}:'
1571 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1573 header_html: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co
1575 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1576 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1577 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1578 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1579 message_notification:
1580 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1581 hi: 'Ola %{to_user}:'
1582 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1584 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1585 co asunto %{subject}:'
1586 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1588 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1589 autor en %{replyurl}
1590 friendship_notification:
1591 hi: 'Ola %{to_user}:'
1592 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1593 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1594 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1595 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1596 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1597 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1599 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1600 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1601 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1602 %{trace_description} e sen etiquetas
1605 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1606 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1608 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1612 one: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre un %{count} punto
1614 other: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre %{count} puntos
1616 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1618 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1620 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1621 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1622 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1623 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1624 adicional coma axuda para comezar.
1626 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1628 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1629 en %{server_url} a %{new_address}.
1630 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1632 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1634 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1635 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1636 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1638 note_comment_notification:
1639 anonymous: Un usuario anónimo
1642 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1643 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1645 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1647 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1648 mapa preto de %{place}.'
1649 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1650 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1651 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1652 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1654 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1655 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1657 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1658 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1660 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1661 A nota está preto de %{place}.'
1662 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1663 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1665 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1666 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1668 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1669 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1671 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1672 A nota está preto de %{place}.'
1673 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1674 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1675 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1676 details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1677 changeset_comment_notification:
1678 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1681 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1682 teus conxuntos de modificacións
1683 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1684 no que estás atinxido'
1685 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1686 conxuntos de modificacións'
1687 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1688 teus conxuntos de modificacións'
1689 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1690 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1691 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1692 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1693 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1694 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1695 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1696 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1698 details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1700 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1701 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1702 unsubscribe_html: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1703 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1706 heading: Comproba o teu correo!
1707 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1708 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1709 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1710 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1711 para activar a túa conta.
1713 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1714 already active: Esta conta xa se confirmou.
1715 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1716 resend_html: Se precisas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1718 click_here: preme aquí
1720 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1722 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1723 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1724 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1726 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1727 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1728 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1729 resend_success_flash:
1730 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1731 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1732 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1733 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1734 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1737 title: Caixa de entrada
1738 my_inbox: A miña caixa de entrada
1739 my_outbox: Caixa de saída
1740 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1742 one: '%{count} mensaxe nova'
1743 other: '%{count} mensaxes novas'
1745 one: '%{count} mensaxe vella'
1746 other: '%{count} mensaxes vellas'
1750 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1751 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1752 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1754 unread_button: Marcar como non lido
1755 read_button: Marcar como lido
1756 reply_button: Responder
1757 destroy_button: Eliminar
1759 title: Enviar unha mensaxe
1760 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1761 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1763 message_sent: Mensaxe enviada
1764 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1765 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1767 title: Non se atopou a mensaxe
1768 heading: Non se atopou a mensaxe
1769 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1771 title: Caixa de saída
1772 my_inbox: Caixa de entrada
1773 my_outbox: Caixa de saída
1775 one: Enviaches %{count} mensaxe
1776 other: Enviaches %{count} mensaxes
1780 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1781 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1782 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1784 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1785 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1787 title: Ler a mensaxe
1788 reply_button: Responder
1789 unread_button: Marcar como non lida
1790 destroy_button: Eliminar
1792 wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1793 ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1794 correcto para ler a resposta.
1795 sent_message_summary:
1796 destroy_button: Eliminar
1798 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1799 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1801 destroyed: Mensaxe eliminada
1804 title: Contrasinal perdido
1805 heading: Esqueciches o contrasinal?
1806 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1807 new password button: Restablecer o contrasinal
1808 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1809 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
1811 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1812 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
1813 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1815 title: Restablecer o contrasinal
1816 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1817 reset: Restablecer o contrasinal
1818 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1819 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1823 title: As miñas preferencias
1824 preferred_editor: Editor preferido
1825 preferred_languages: Linguas preferidas
1826 edit_preferences: Editar preferencias
1828 title: Editar preferencias
1829 save: Actualizar preferencias
1832 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1833 update_success_flash:
1834 message: Preferencias actualizadas.
1837 title: Editar perfil
1838 save: Actualizar perfil
1842 gravatar: Empregar o Gravatar
1843 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1844 disabled: Gravatar foi desactivado.
1845 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1846 new image: Engadir unha imaxe
1847 keep image: Manter a imaxe actual
1848 delete image: Eliminar a imaxe actual
1849 replace image: Substituír a imaxe actual
1850 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1851 home location: Lugar de orixe
1852 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1853 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1857 undelete: Desfacer o borrado
1859 success: Perfil actualizado.
1860 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1865 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1866 password: 'Contrasinal:'
1867 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1868 remember: Lembrádeme
1869 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
1870 login_button: Iniciar a sesión
1871 register now: Rexístrate agora
1872 with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
1873 no account: Non estás rexistrado?
1874 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1875 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
1878 title: Iniciar a sesión co OpenID
1879 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
1881 title: Acceder ó sistema co Google
1882 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
1884 title: Iniciar a sesión co Facebook
1885 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
1887 title: Iniciar a sesión con Microsoft
1888 alt: Iniciar a sesión cunha conta de Microsoft
1890 title: Iniciar a sesión co GitHub
1891 alt: Acceder cunha conta do GitHub
1893 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
1894 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
1896 title: Iniciar a sesión co Wordpress
1897 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
1899 title: Iniciar a sesión co AOL
1900 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
1902 title: Pechar a sesión
1903 heading: Saír do OpenStreetMap
1904 logout_button: Pechar a sesión
1906 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
1907 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
1912 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
1913 headings: Cabeceiras
1915 subheading: Subcabeceira
1916 unordered: Listaxe sen ordenar
1917 ordered: Listaxe ordenada
1918 first: Primeiro elemento
1919 second: Segundo elemento
1923 alt: Texto alternativo
1927 preview: Vista previa
1931 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
1932 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1933 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1935 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1936 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1937 local_knowledge_title: Coñecemento local
1938 local_knowledge_html: |-
1939 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
1940 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1941 son correctos e están actualizados.
1942 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1943 community_driven_1_html: |-
1944 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
1945 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
1946 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
1947 e moitas máis persoas.
1948 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
1949 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
1950 sitio web da %{osm_foundation_link}.
1951 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
1952 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
1953 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
1954 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
1955 open_data_title: Datos libres
1956 open_data_1_html: |-
1957 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1958 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1959 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
1960 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
1961 open_data_open_data: datos libres
1962 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
1965 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
1966 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
1967 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
1968 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
1969 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
1970 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
1971 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
1972 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
1974 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
1975 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
1976 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
1977 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
1978 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
1979 partners_title: Socios
1982 title: Acerca desta tradución
1983 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1984 a páxina en inglés prevalecerá
1985 english_link: a orixinal en inglés
1987 title: Acerca desta páxina
1988 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
1989 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
1990 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
1991 native_link: versión en galego
1992 mapping_link: comezar a contribuír
1994 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1995 introduction_1_html: |-
1996 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
1997 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
1998 introduction_1_open_data: datos libres
1999 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2000 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2001 introduction_2_html: |-
2002 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2003 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2004 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2005 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2006 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2007 introduction_2_legal_code: código legal
2008 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2009 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2010 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2012 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2013 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2014 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2015 dereitos de autoría.
2016 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2018 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2019 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2020 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2021 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2022 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2023 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2025 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2026 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2027 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2028 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2029 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2030 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2031 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2032 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2033 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2034 attribution_example:
2035 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2036 title: Exemplo de recoñecemento
2037 more_title_html: Máis información
2038 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2039 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2040 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2042 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2043 API de mapas gratuíta para terceiros.
2044 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2045 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2046 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2047 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2048 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2049 contributors_intro_html: |-
2050 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2051 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2052 e outras fontes, entre elas:
2053 contributors_at_credit_html: |-
2054 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2055 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2056 contributors_at_austria: Austria
2057 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2058 contributors_at_cc_by: CC BY
2059 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2060 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2061 contributors_au_credit_html: |-
2062 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2063 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2064 contributors_au_australia: Australia
2065 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2066 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2068 contributors_ca_credit_html: |-
2069 %{canada}: Contén datos de
2070 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2071 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2072 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2074 contributors_ca_canada: Canadá
2075 contributors_fi_credit_html: |-
2076 %{finland}: Contén datos da
2077 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2078 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2079 contributors_fi_finland: Finlandia
2080 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2081 contributors_fr_credit_html: |-
2082 %{france}: Contén datos procedentes da
2083 Direction Générale des Impôts.
2084 contributors_fr_france: Francia
2085 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2087 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2088 contributors_nz_credit_html: |-
2089 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2090 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2091 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2092 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2093 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2094 contributors_rs_credit_html: |-
2095 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2096 (información pública de Serbia), 2018.
2097 contributors_rs_serbia: Serbia
2098 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2099 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2100 contributors_si_credit_html: |-
2101 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2102 (información pública de Eslovenia).
2103 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2104 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2105 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2106 contributors_es_credit_html: |-
2107 %{spain}: Contén datos procedentes do
2108 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2109 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2110 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2111 contributors_es_spain: España
2112 contributors_es_ign: IGN
2113 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2114 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2115 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2116 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2117 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2118 contributors_gb_credit_html: |-
2119 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2120 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2122 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2123 contributors_2_html: |-
2124 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2125 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2126 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2127 contributors_footer_2_html: |-
2128 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2129 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2130 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2131 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2132 infringement_1_html: |-
2133 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2134 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2135 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2136 infringement_2_1_html: |-
2137 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2138 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2139 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2140 %{online_filing_page_link}.
2141 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2142 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2143 trademarks_title: Marcas rexistradas
2144 trademarks_1_1_html: |-
2145 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2146 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2147 %{trademark_policy_link}.
2148 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2150 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2151 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2152 permalink: Ligazón permanente
2154 createnote: Engadir unha nota
2156 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2158 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2159 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2161 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2162 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2163 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2164 user_page_link: páxina de usuario
2165 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2166 id_not_configured: O iD non está configurado
2167 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
2171 area_to_export: Zona a exportar
2172 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2173 format_to_export: Formato de exportación
2174 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
2175 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
2176 embeddable_html: HTML embebíbel
2178 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2180 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2182 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2183 listadas deseguido:'
2184 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2185 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2186 para as baixadas masivas de datos:'
2189 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2192 title: Pasarela da API
2193 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2195 title: Baixadas do Geofabrik
2196 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2197 países e cidades seleccionados
2199 title: Outras fontes
2200 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2205 image_size: Tamaño da imaxe
2207 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
2211 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2212 export_button: Exportar
2214 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2216 title: De que xeito axudar
2218 title: Únase á comunidade
2219 explanation_html: |-
2220 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2221 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2223 instructions_1_html: |-
2224 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2225 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2226 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2228 title: Outras preocupacións
2230 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2231 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2232 copyright: páxina de dereitos de autoría
2233 working_group: grupo de traballo da OSMF
2237 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2238 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2241 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2242 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2244 title: Guía do principiante
2245 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2247 title: Foro de axuda
2248 description: Deixa algunha pregunta ou pescuda respostas no sitio de cuestións
2249 e respostas do OpenStreetMap.
2251 title: Listaxes de correo
2252 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2253 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2255 title: Foro comunitario
2256 description: Un lugar para compartir conversas sobre OpenStreetMap.
2259 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2263 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2264 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2266 title: Para organizacións
2267 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2268 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2270 title: Wiki do OpenStreetMap
2271 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2273 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2274 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2275 para o seu uso nun navegador web.
2276 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2277 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2278 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2279 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2280 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2281 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2283 title: Tes algunha pregunta?
2284 paragraph_1_html: |-
2285 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2286 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2287 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2288 get_help_here: Obtén axuda aquí
2289 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2291 search_results: Resultados da procura
2295 get_directions: Obter indicacións
2296 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2299 where_am_i: Onde está isto?
2300 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2302 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2306 motorway: Autoestrada
2307 main_road: Estrada principal
2308 trunk: Estrada principal
2309 primary: Estrada primaria
2310 secondary: Estrada secundaria
2311 unclassified: Estrada sen clasificar
2313 bridleway: Pista de cabalos
2314 cycleway: Senda ciclista
2315 cycleway_national: Carril bici nacional
2316 cycleway_regional: Carril bici rexional
2317 cycleway_local: Carril bici local
2318 footway: Senda peonil
2328 - Pista do aeroporto
2329 - vía de circulación do aeroporto
2331 - Plataforma do aeroporto
2333 admin: Límite administrativo
2338 resident: Zona residencial
2343 retail: Zona comercial
2344 industrial: Zona industrial
2345 commercial: Zona de oficinas
2346 heathland: Breixeira
2351 brownfield: Lugar baldío
2354 pitch: Cancha deportiva
2355 centre: Centro deportivo
2356 reserve: Reserva natural
2357 military: Zona militar
2361 building: Edificio significativo
2362 station: Estación de ferrocarrís
2366 tunnel: Bordo a raias = túnel
2367 bridge: Bordo negro = ponte
2368 private: Acceso privado
2369 destination: Acceso a destino
2370 construction: Estradas baixo construción
2371 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2372 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2375 title: Reciba a nosa benvida!
2376 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2377 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2378 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2380 title: Que hai no mapa
2382 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2383 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2384 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2385 real_and_current: reais e actuais
2386 off_the_map_html: |-
2387 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2388 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2389 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2392 title: Vocabulario básico para cartografar
2393 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2394 clave que son de utilidade.
2395 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2397 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2398 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2399 unha lagoa ou un edificio.
2400 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2401 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2409 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2410 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2411 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2412 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2413 imports: importacións
2414 automated_edits: edicións automáticas
2415 start_mapping: Comezar a cartografar
2417 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2418 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2419 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2421 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2422 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2423 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2427 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2428 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2429 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2430 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2432 title: Capítulos locais
2434 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2435 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2436 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2437 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2438 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2441 title: Outros grupos
2442 other_groups_html: |-
2443 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2444 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2445 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2446 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2449 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2450 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2451 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2453 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2454 puntos ordenados coa data e hora)
2456 upload_trace: Subir pista GPS
2457 visibility_help: que significa isto?
2459 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2461 upload_trace: Subir unha pista GPS
2462 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2463 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2464 un correo electrónico cando remate.
2465 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2466 erro. Ténteo novamente.
2468 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2469 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2470 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2471 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2474 title: Editando a pista "%{name}"
2475 heading: Editando a pista "%{name}"
2476 visibility_help: que significa isto?
2478 updated: Pista actualizada
2482 title: Ollando a pista "%{name}"
2483 heading: Ollando a pista "%{name}"
2485 filename: 'Nome do ficheiro:'
2487 uploaded: 'Subido o:'
2489 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2490 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2494 description: 'Descrición:'
2497 edit_trace: Editar esta pista
2498 delete_trace: Eliminar esta pista
2499 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2500 visibility: 'Visibilidade:'
2501 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2503 older: Pistas máis antigas
2504 newer: Pistas máis novas
2508 one: '%{count} punto'
2509 other: '%{count} puntos'
2511 trace_details: Ollar os detalles da pista
2512 view_map: Ollar o mapa
2513 edit_map: Editar o mapa
2515 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2517 trackable: RASTREXÁBEL
2521 public_traces: Pistas GPS públicas
2522 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2523 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2524 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2525 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2526 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2527 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2528 GPS na %{wiki_link}.'
2529 upload_new: Sube unha nova pista
2530 wiki_page: páxina wiki
2531 upload_trace: Subir unha pista
2532 all_traces: Todas as pistas
2533 my_traces: As miñas pistas GPS
2534 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2535 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2537 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2539 made_public: Pista feita pública
2541 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2543 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2544 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2546 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2548 description_with_count:
2549 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2550 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2551 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2553 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2555 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2558 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2560 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2561 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2562 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2563 información na interface web.
2564 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2565 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2568 account_settings: Axustes da conta
2569 oauth1_settings: Axustes OAuth 1
2570 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2571 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2574 title: Autorizar o acceso á túa conta
2575 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2576 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2577 escoller cantas queiras.
2578 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2579 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2580 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2581 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2582 allow_write_api: modificar o mapa.
2583 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2584 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2585 allow_write_notes: modificar as notas.
2586 grant_access: Permitir o acceso
2588 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2589 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2590 verification: O código de verificación é %{code}.
2592 title: Fallou a solicitude de autorización
2593 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2594 invalid: O pase de autorización non é válido.
2596 flash: Revogou o pase de %{application}
2598 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2600 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2601 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2602 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2603 write_api: Modificar o mapa
2604 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2605 write_gpx: Subir pistas GPS
2606 write_notes: Modificar notas
2607 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2608 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2611 title: Rexistrar unha nova aplicación
2613 title: Editar a túa aplicación
2615 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2616 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2617 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2618 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2619 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2620 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2621 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2622 edit: Editar os detalles
2623 delete: Eliminar o cliente
2624 confirm: Queres continuar?
2625 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2627 title: Os meus detalles OAuth
2628 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2629 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2630 application: Nome da aplicación
2631 issued_at: Publicado o
2633 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2634 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2635 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2636 OAuth neste servizo.
2638 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2639 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2641 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2643 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2645 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2647 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2649 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2650 oauth2_applications:
2652 title: As miñas aplicacións de cliente
2653 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2654 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2655 facer peticións OAuth a este servizo.
2656 new: Rexistrar unha nova aplicación
2658 permissions: Permisos
2662 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2664 title: Rexistrar unha nova aplicación
2666 title: Editar a túa aplicación
2670 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2671 client_id: ID de cliente
2672 client_secret: Cliente secreto
2673 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2675 permissions: Permisos
2676 redirect_uris: Redirixir URIs
2678 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2679 oauth2_authorizations:
2681 title: Autorización requirida
2682 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2684 authorize: Autorizar
2687 title: Ocorreu un erro
2689 title: Código de autorización
2690 oauth2_authorized_applications:
2692 title: As miñas aplicacións autorizadas
2693 application: Aplicación
2694 permissions: Permisos
2695 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2697 revoke: Revogar acceso
2698 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2702 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2703 de xeito automático para ti.
2704 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2705 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2708 header: Libre e editábel
2709 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2710 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2711 actualizalo, descargalo e usalo.
2712 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír. Enviarémosche un correo
2713 electrónico para confirmar a túa conta.
2714 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2715 mudalo máis tarde nos axustes.
2716 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2717 use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2718 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2719 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2720 continue: Rexistrarse
2721 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
2722 email_confirmation_help_html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta
2723 a nosa %{privacy_policy_link} para obter máis información.
2724 privacy_policy: política de protección de datos
2725 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén unha
2726 sección sobre os enderezos de correo electrónico
2730 heading_ct: Termos do colaborador
2731 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
2732 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
2734 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2736 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
2737 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2738 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2739 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2740 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2742 consider_pd_why: que é isto?
2743 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2744 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un %{readable_summary_link}
2745 e algunhas %{informal_translations_link}'
2746 readable_summary: resumo lexible por humanos
2747 informal_translations: traducións informais
2750 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos termos
2751 do colaborador para continuar.
2752 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2756 rest_of_world: Resto do mundo
2757 terms_declined_flash:
2758 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2759 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2760 terms_declined_link: esta páxina do wiki
2762 title: Non existe tal usuario
2763 heading: O usuario "%{user}" non existe
2764 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2765 que a ligazón que seguiu estea ben.
2768 my diary: O meu diario
2769 my edits: As miñas edicións
2770 my traces: As miñas pistas
2771 my notes: As miñas notas do mapa
2772 my messages: As miñas mensaxes
2773 my profile: O meu perfil
2774 my settings: Os meus axustes
2775 my comments: Os meus comentarios
2776 my_preferences: As miñas preferencias
2777 my_dashboard: O meu panel de control
2778 blocks on me: Os meus bloqueos
2779 blocks by me: Bloqueos efectuados
2780 edit_profile: Editar perfil
2781 send message: Enviar unha mensaxe
2785 notes: Notas do mapa
2786 remove as friend: Eliminar coma amizade
2787 add as friend: Engadir coma amizade
2788 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2789 uid: 'Identificador de usuario:'
2790 ct status: 'Termos do colaborador:'
2791 ct undecided: Indeciso
2792 ct declined: Rexeitou
2793 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2794 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2795 created from: 'Creado a partir de:'
2797 spam score: 'Puntuación do spam:'
2799 administrator: Este usuario é administrador
2800 moderator: Este usuario é moderador
2802 administrator: Conceder o acceso de administrador
2803 moderator: Conceder o acceso de moderador
2805 administrator: Revogar o acceso de administrador
2806 moderator: Revogar o acceso de moderador
2807 block_history: Bloqueos activos
2808 moderator_history: Bloqueos impostos
2809 comments: Comentarios
2810 create_block: Bloquear este usuario
2811 activate_user: Activar este usuario
2812 confirm_user: Confirmar este usuario
2813 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2814 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2815 hide_user: Agochar este usuario
2816 unhide_user: Descubrir este usuario
2817 delete_user: Eliminar este usuario
2819 report: Denunciar este usuario
2821 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2827 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2828 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2829 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2830 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2831 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2832 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2833 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2835 title: Conta suspendida
2836 heading: Conta suspendida
2838 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2839 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2840 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2842 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2843 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2844 no_authorization_code: Sen código de autorización
2845 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2846 invalid_scope: Ámbito inválido
2847 unknown_error: Fallou a autenticación
2849 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
2850 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2851 o formulario de abaixo.
2852 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2853 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2854 nas túas preferencias de usuario
2857 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2858 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2859 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2860 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2863 title: Confirmar a concesión do rol
2864 heading: Confirmar a concesión do rol
2865 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2868 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2869 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2871 title: Confirmar a revogación do rol
2872 heading: Confirmar a revogación do rol
2873 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2875 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2876 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2879 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2880 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2882 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2883 back: Volver ó índice
2885 title: Creando un bloqueo a %{name}
2886 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2887 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2889 back: Ollar tódolos bloqueos
2891 title: Editando o bloqueo de %{name}
2892 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2893 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2895 show: Ollar este bloqueo
2896 back: Ollar tódolos bloqueos
2898 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2899 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2900 na listaxe despregábel.
2902 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2904 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2905 success: Bloqueo actualizado.
2907 title: Bloqueos de usuario
2908 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2909 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2911 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2912 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2913 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2914 past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2915 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2917 flash: Revogouse o bloqueo.
2919 time_future_html: Remata en %{time}.
2920 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2921 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2923 time_past_html: Rematou %{time}.
2926 one: '%{count} hora'
2927 other: '%{count} horas'
2930 other: '%{count} días'
2932 one: '%{count} semana'
2933 other: '%{count} semanas'
2936 other: '%{count} meses'
2939 other: '%{count} anos'
2941 title: Bloqueos feitos a %{name}
2942 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2943 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2945 title: Bloqueos feitos por %{name}
2946 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2947 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2949 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2950 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2952 duration: 'Duración:'
2957 confirm: Queres continuar?
2958 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2959 back: Ollar tódolos bloqueos
2960 revoker: 'Autor da revogación:'
2961 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2964 not_revoked: (non revogado)
2969 display_name: Usuario bloqueado
2970 creator_name: Creador
2971 reason: Motivo para o bloqueo
2973 revoker_name: Revogado por
2974 showing_page: Páxina %{page}
2976 previous: « Anterior
2979 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2980 heading: Notas de %{user}
2981 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
2982 subheading_submitted: enviadas
2983 subheading_commented: comentadas
2987 description: Descrición
2988 created_at: Creado o
2989 last_changed: Última modificación
2991 title: 'Nota: %{id}'
2992 description: Descrición
2993 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
2994 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
2995 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
2996 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
2997 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
2998 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
2999 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3000 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3001 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3002 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3003 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3004 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3005 report: denunciar esta nota
3006 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3007 verificarse de xeito independente.
3010 reactivate: Reactivar
3011 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3013 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3015 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3017 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3018 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3021 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3022 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3023 unha nota expoñendo o problema.
3024 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3025 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3026 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3034 link: Ligazón ou HTML
3036 short_link: Ligazón acurtada
3039 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3042 image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
3044 short_url: Enderezo URL curto
3045 include_marker: Incluí-lo marcador
3046 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3047 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3048 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3049 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
3051 report_problem: Denunciar un problema
3053 title: Lenda do mapa
3054 tooltip: Lenda do mapa
3055 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3061 title: Amosar a miña localización
3063 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3064 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3066 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3067 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3070 cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
3072 transport_map: Transporte
3073 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3075 opnvkarte: ÖPNVKarte (Transporte)
3077 header: Capas do mapa
3078 notes: Notas do mapa
3080 gps: Pistas GPS públicas
3081 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3083 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3084 make_a_donation: Facer unha doazón
3085 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3086 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3087 osm_france: OpenStreetMap Francia
3088 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3089 andy_allan: Andy Allan
3090 opnvkarte_credit: Mosaicos cortesía de %{memomaps_link}
3092 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3093 tracestrack: Tracestrack
3094 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3095 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3097 edit_tooltip: Editar o mapa
3098 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3099 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3100 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3101 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3102 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3103 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3104 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3108 subscribe: Subscribirse
3109 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
3110 hide_comment: agochar
3111 unhide_comment: amosar
3112 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3117 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3118 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3119 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3120 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3121 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3122 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3123 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3124 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3125 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3126 descend: Descendente
3127 directions: Indicacións
3129 distance_m: '%{distance} m'
3130 distance_km: '%{distance} km'
3132 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3133 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
3135 continue_without_exit: Continuar en %{name}
3136 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
3137 offramp_right: Colla a rampla da dereita
3138 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
3139 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
3140 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
3141 dirección a %{directions}
3142 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
3143 %{name}, en dirección a %{directions}
3144 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
3145 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
3147 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
3148 en dirección a %{directions}
3149 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
3150 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
3152 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
3153 en dirección a %{directions}
3154 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
3155 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
3156 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
3157 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
3158 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
3159 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
3160 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
3161 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3162 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
3163 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
3164 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
3165 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
3166 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
3167 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
3169 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
3170 %{name}, en dirección a %{directions}
3171 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
3172 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3173 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
3174 en dirección a %{directions}
3175 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
3176 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3177 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
3178 en dirección a %{directions}
3179 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
3180 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
3181 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
3182 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
3183 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
3184 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
3185 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3186 follow_without_exit: Siga %{name}
3187 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
3188 leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
3189 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
3190 start_without_exit: Comezar en %{name}
3191 destination_without_exit: Chegada ó destino
3192 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
3193 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3194 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
3195 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
3196 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
3198 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3215 nothing_found: Non se atoparon elementos
3216 error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
3217 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
3219 directions_from: Indicacións dende aquí
3220 directions_to: Indicacións até aquí
3221 add_note: Engadir unha nota aquí
3222 show_address: Amosar enderezo
3223 query_features: Consultar elementos
3224 centre_map: Centrar o mapa aquí
3227 heading: Editar a redacción
3228 title: Editar a redacción
3230 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
3231 heading: Listaxe das redaccións
3232 title: Listaxe das redaccións
3234 heading: Escriba a información da nova redacción
3235 title: Creando unha nova redacción
3237 description: 'Descrición:'
3238 heading: Amosando a redacción "%{title}"
3239 title: Amosando a redacción
3241 edit: Editar esta redacción
3242 destroy: Eliminar esta redacción
3243 confirm: Queres continuar?
3245 flash: Redacción creada.
3247 flash: Gardáronse as modificacións.
3249 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
3250 a esta redacción antes de destruíla.
3251 flash: Redacción destruída.
3252 error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
3254 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3255 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3256 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3257 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})