1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
10 # Author: Danieldegroot2
15 # Author: Devid Farinelli
16 # Author: Dieterdreist
19 # Author: Federico Mugnaini
32 # Author: Luca.favorido
35 # Author: Margherita.mignanelli
36 # Author: Massimo itaca
47 # Author: Ricordisamoa
63 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
74 create: Aggiungi commento
80 doorkeeper_application:
84 create: Crea revisione
85 update: Salvare la revisione
88 update: Salva modifiche
91 update: Aggiorna blocco
95 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
97 email_address_not_routable: non è instradabile
99 acl: Lista di controllo degli accessi
100 changeset: Gruppo di modifiche
101 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
103 diary_comment: Commento al diario
104 diary_entry: Voce del diario
110 node_tag: Etichetta del nodo
112 old_node: Vecchio nodo
113 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
114 old_relation: Vecchia relazione
115 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
116 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
117 old_way: Vecchio percorso
118 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
119 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
121 relation_member: Membro della relazione
122 relation_tag: Etichetta della relazione
126 tracepoint: Punto del tracciato
127 tracetag: Etichetta del tracciato
129 user_preference: Preferenze dell'utente
130 user_token: Codice dell'utente
132 way_node: Nodo del percorso
133 way_tag: Etichetta del percorso
136 name: Nome (obbligatorio)
137 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
138 callback_url: URL di richiamata
139 support_url: Indirizzo URL di supporto
140 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
141 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
142 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia
143 allow_write_api: modifica la mappa
144 allow_read_gpx: leggi i suoi tracciati GPS privati
145 allow_write_gpx: carica tracciati GPS
146 allow_write_notes: modifica le note
153 longitude: Longitudine
155 doorkeeper/application:
157 redirect_uri: URI reindirizzati
158 confidential: Applicazione confidenziale?
169 longitude: Longitudine
171 description: Descrizione
172 gpx_file: Carica file GPX
173 visibility: Visibilità
179 recipient: Destinatario
182 description: Descrizione
184 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
185 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
187 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
188 auth_uid: UID d'autenticazione
190 email_confirmation: Conferma email
191 new_email: Nuovo indirizzo email
193 display_name: Nome visualizzato
194 description: Descrizione del profilo
196 home_lon: Longitudine
197 languages: Lingue preferite
198 preferred_editor: Editor preferito
200 pass_crypt_confirmation: Conferma password
202 doorkeeper/application:
203 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
204 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
205 non sono sicure in tal senso)
206 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
208 tagstring: delimitato da virgola
210 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
211 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
212 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
213 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
214 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
215 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
218 email_confirmation: Il tuo indirizzo non è visualizzato pubblicamente, vedi
219 l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Norme
220 sulla privacy della OSMF inclusa la sezione sull'indirizzo email">informativa
221 sulla privacy</a> per ulteriori informazioni.
222 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
224 distance_in_words_ago:
227 other: circa %{count} ore fa
230 other: circa %{count} mesi fa
233 other: circa %{count} anni fa
236 other: quasi %{count} anni fa
237 half_a_minute: mezzo minuto fa
239 one: meno di 1 secondo fa
240 other: meno di %{count} secondi fa
242 one: meno di un minuto fa
243 other: meno di %{count} minuti fa
246 other: oltre %{count} anni fa
249 other: '%{count} secondi fa'
252 other: '%{count} minuti fa'
255 other: '%{count} giorni fa'
258 other: '%{count} mesi fa'
261 other: '%{count} anni fa'
263 default: Predefinito (al momento %{name})
266 description: iD (editor nel browser)
268 name: Controllo remoto
269 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
276 windowslive: Windows Live
282 opened_at_html: Creata %{when}
283 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
284 commented_at_html: Aggiornata %{when}
285 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
286 closed_at_html: Chiusa %{when}
287 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
288 reopened_at_html: Riaperta %{when}
289 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
291 title: Note di OpenStreetMap
292 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
293 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
294 description_item: Feed rss per la nota %{id}
295 opened: nuova nota (vicino a %{place})
296 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
297 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
298 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
305 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
306 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
307 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
308 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
309 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
310 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
312 in_changeset: Gruppo di modifiche
314 no_comment: (nessun commento)
318 other: '%{count} relazioni'
321 other: '%{count} percorsi'
322 download_xml: Scarica XML
323 view_history: Visualizza cronologia
324 view_details: Vedi dettagli
325 location: 'Posizione:'
327 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
329 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
331 node: Nodi (%{count})
332 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
333 way: Percorsi (%{count})
334 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
335 relation: Relazioni (%{count})
336 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
337 comment: Commenti (%{count})
338 hidden_commented_by_html: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
339 commented_by_html: Commento di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
340 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
341 osmchangexml: XML in formato osmChange
343 title: Gruppo di modifiche %{id}
344 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
345 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
346 discussion: Discussione
347 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
348 disponibili quando verrà chiuso.
350 title_html: 'Nodo: %{name}'
351 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
353 title_html: 'Percorso: %{name}'
354 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
358 other: '%{count} nodi'
360 one: parte del percorso %{related_ways}
361 other: parte dei percorsi %{related_ways}
363 title_html: 'Relazione: %{name}'
364 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
368 other: '%{count} membri'
370 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
376 entry_html: Relazione %{relation_name}
377 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
380 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
385 changeset: gruppo di modifiche
388 title: Errore di timeout
389 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
395 changeset: gruppo di modifiche
398 redaction: Revisione %{id}
399 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
400 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
406 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
407 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
409 load_data: Carica dati
410 loading: Caricamento in corso...
414 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
415 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
416 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
417 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
418 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
419 telephone_link: Chiama %{phone_number}
420 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
424 description: Descrizione
425 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
426 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
427 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
428 opened_by_html: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
429 opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
430 commented_by_html: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
431 commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
432 closed_by_html: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
433 closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
434 reopened_by_html: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
435 reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
436 hidden_by_html: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
437 report: Segnala questa nota
438 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
440 title: Ricerca di elementi
441 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
442 nearby: Disponibilità nei pressi
443 enclosing: Elementi interni
445 changeset_paging_nav:
446 showing_page: Pagina %{page}
448 previous: « Precedente
451 no_edits: (nessuna modifica)
452 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
460 title: Gruppi di modifiche
461 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
462 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
463 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
464 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
465 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
466 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
467 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
468 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
469 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
470 load_more: Caricane ancora
472 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
473 troppo tempo per poter essere recuperato.
476 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
477 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
479 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
481 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
482 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
484 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
485 tempo per poter essere recuperato.
488 km away: distante %{count} km
489 m away: '%{count}m di distanza'
491 your location: Propria posizione
492 nearby mapper: Mappatore vicino
495 title: La mia dashboard
496 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
497 per vedere gli utenti vicini.'
498 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
499 my friends: I miei amici
500 no friends: Non ci sono ancora amici.
501 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
502 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
504 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
505 friends_diaries: note dei diari degli amici
506 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
507 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
510 title: Nuova voce del diario
513 use_map_link: Utilizza mappa
515 title: Diari degli utenti
516 title_friends: Diari degli amici
517 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
518 user_title: Diario di %{user}
519 in_language_title: Voci del diario in %{language}
520 new: Nuova voce del diario
521 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
522 my_diary: Il mio diario
523 no_entries: Nessuna voce nel diario
524 recent_entries: Voci del diario recenti
525 older_entries: Voci più vecchie
526 newer_entries: Voci più recenti
528 title: Modifica voce del diario
529 marker_text: Luogo della voce del diario
531 title: Diario di %{user} | %{title}
532 user_title: Diario di %{user}
533 leave_a_comment: Lascia un commento
534 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
537 title: Nessuna voce del diario
538 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
539 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
540 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
541 che si è seguito sia errato.
543 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
544 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
545 comment_link: Commenta questa voce
546 reply_link: Invia un messaggio all'autore
548 zero: Nessun commento
549 one: '%{count} commento'
550 other: '%{count} commenti'
551 edit_link: Modifica questa voce
552 hide_link: Nascondi questa voce
553 unhide_link: Mostra questa voce
555 report: Segnala questa voce
557 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
558 hide_link: Nascondi questo commento
559 unhide_link: Mostra questo commento
561 report: Segnala questo commento
566 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
569 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
570 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
572 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
573 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
575 title: Voci del diario di OpenStreetMap
576 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
578 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
579 no_comments: Nessun commento al diario
583 newer_comments: Commenti più recenti
584 older_comments: Commenti più vecchi
589 notice: Applicazione registrata.
592 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
593 button: Aggiungi agli amici
594 success: '%{name} è ora tuo amico!'
595 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
596 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
597 limit_exceeded: Recentemente hai aggiunto un sacco di utenti come amici. Aspetta
598 un po’ di tempo prima di aggiungerne altri.
600 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
601 button: Rimuovi dagli amici
602 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
603 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
607 latlon_html: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
608 ca_postcode_html: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
609 osm_nominatim_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
611 geonames_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
612 osm_nominatim_reverse_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
614 geonames_reverse_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
615 search_osm_nominatim:
619 chair_lift: Seggiovia
622 magic_carpet: Tapis roulant
623 platter: Skilift a piattello
625 station: Stazione funivia
626 t-bar: Skilift ad ancora
627 "yes": Trasporto su fune
630 airstrip: Pista di atterraggio
631 apron: Piazzale di sosta
634 helipad: Elisuperficie
635 holding_position: Posizione di attesa
636 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
637 parking_position: Posizione di parcheggio
639 taxilane: Corsia di rullaggio
640 taxiway: Pista di rullaggio
642 windsock: Manica a vento
644 animal_boarding: Pensione per animali
645 animal_shelter: Rifugio per animali
646 arts_centre: Centro d'arte
647 atm: Cassa automatica
652 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
653 bicycle_rental: Noleggio biciclette
654 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
655 biergarten: Birreria all'aperto
656 blood_bank: Banca del sangue
657 boat_rental: Noleggio Barche
659 bureau_de_change: Cambia valute
660 bus_station: Stazione degli autobus
662 car_rental: Autonoleggio
663 car_sharing: Car Sharing
664 car_wash: Autolavaggio
666 charging_station: Stazione di ricarica
667 childcare: Assistenza minori
672 community_centre: Centro civico
673 conference_centre: Centro conferenze
674 courthouse: Tribunale
675 crematorium: Crematorio
678 drinking_water: Acqua potabile
679 driving_school: Scuola guida
681 events_venue: Spazio per eventi
683 ferry_terminal: Terminal traghetti
684 fire_station: Vigili del fuoco
685 food_court: Area ristorazione
687 fuel: Stazione di rifornimento
688 gambling: Gioco d'azzardo
690 grit_bin: Contenitore antigelo
692 hunting_stand: Postazione di caccia
694 internet_cafe: Caffè internet
695 kindergarten: Asilo infantile
696 language_school: Scuola di lingue
698 loading_dock: Portone scarico merci
699 love_hotel: Love hotel
701 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
703 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
704 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
705 music_school: Scuola di musica
706 nightclub: Night Club
707 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
709 parking_entrance: Entrata del parcheggio
710 parking_space: Posto di parcheggio
711 payment_terminal: Terminale pagamenti
713 place_of_worship: Luogo di culto
715 post_box: Cassetta delle lettere
716 post_office: Ufficio postale
719 public_bath: Bagni pubblici
720 public_bookcase: Libreria pubblica
721 public_building: Edificio pubblico
722 ranger_station: Stazione dei ranger
723 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
724 restaurant: Ristorante
725 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
729 social_centre: Centro sociale
730 social_facility: Struttura sociale
731 studio: Studio audio/video
732 swimming_pool: Piscina
734 telephone: Telefono pubblico
736 toilets: Bagni pubblici
738 training: Scuola di addestramento
739 university: Università
740 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
741 vending_machine: Distributore automatico
742 veterinary: Veterinario
743 village_hall: Municipio
744 waste_basket: Cestino rifiuti
745 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
746 waste_dump_site: Discarica
747 watering_place: Abbeveratoio
748 water_point: Punto di rifornimento acqua
749 weighbridge: Pesa a ponte
752 aboriginal_lands: Territori aborigeni
753 administrative: Confine amministrativo
754 census: Limite di censimento
755 national_park: Parco nazionale
756 political: Distretto elettorale
757 protected_area: Area protetta
761 boardwalk: Passerella
762 suspension: Ponte sospeso
763 swing: Ponte girevole
767 apartment: Appartamento
768 apartments: Appartamenti
774 civic: Edificio civico
775 college: Edificio di un'accademia
777 construction: Edificio in costruzione
778 detached: Casa unifamiliare
779 dormitory: Dormitorio
782 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
784 garages: Serie di Garage
790 houseboat: Casa galleggiante
792 industrial: Edificio industriale
793 kindergarten: Edificio di un asilo
794 manufacture: Edificio produttivo
796 public: Edificio pubblico
797 residential: Edificio residenziale
798 retail: Edificio commerciale
800 ruins: Edificio in rovina
801 school: Edificio scolastico
802 semidetached_house: Casa bifamiliare
803 service: Edificio di servizio
806 static_caravan: Caravan
807 temple: Edificio di un tempio
809 train_station: Stazione ferroviaria
810 university: Sede universitaria
815 sport: Circolo sportivo
818 beekeeper: Apicoltore
821 carpenter: Carpentiere
823 confectionery: Confetteria
824 dressmaker: Sarto per donne
825 electrician: Elettricista
826 electronics_repair: Riparatore elettronico
827 gardener: Giardiniere
829 handicraft: Artigianato
830 hvac: Fabbricante di climatizzatori
831 metal_construction: Azienda metalmeccanica
833 photographer: Fotografo
835 roofer: Costruttore di tetti
838 stonemason: Scalpellino
840 window_construction: Costruttore di finestre
841 winery: Cantina vinicola
842 "yes": Negozio di Artigianato
843 crossing: Attraversamento
845 access_point: Punto d'accesso
846 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
847 assembly_point: Punto di ritrovo
848 defibrillator: Defibrillatore
849 fire_extinguisher: Estintore
850 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
851 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
852 life_ring: Salvagente
853 phone: Telefono di emergenza
854 siren: Sirena di emergenza
855 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
856 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
859 abandoned: Autostrada abbandonata
860 bridleway: Percorso per equitazione
861 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
862 bus_stop: Fermata dell'autobus
863 construction: Strada in costruzione
865 cycleway: Percorso ciclabile
867 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
868 emergency_bay: Piazzola di sosta
869 footway: Percorso pedonale
871 give_way: Segnale di dare precedenza
872 living_street: Living Street
873 milestone: Progressiva chilometrica
875 motorway_junction: Uscita autostradale
876 motorway_link: Autostrada
877 passing_place: Piazzola di sosta
879 pedestrian: Percorso pedonale
880 platform: Piattaforma
881 primary: Strada primaria
882 primary_link: Strada primaria
883 proposed: Strada proposta
885 residential: Strada residenziale
886 rest_area: Area di Sosta
887 road: Strada generica
888 secondary: Strada secondaria
889 secondary_link: Strada secondaria
890 service: Strada di servizio
891 services: Stazione di servizio
892 speed_camera: Autovelox fisso
894 stop: Segnale di arresto
895 street_lamp: Lampione
896 tertiary: Strada terziaria
897 tertiary_link: Strada terziaria
898 track: Strada forestale o agricola
899 traffic_mirror: Specchio parabolico
900 traffic_signals: Semaforo
901 trailhead: Punto di partenza
903 trunk_link: Superstrada
904 turning_loop: Anello di inversione di marcia
905 unclassified: Strada non classificata
908 aircraft: Aereo storico
909 archaeological_site: Sito archeologico
910 bomb_crater: Cratere storico
911 battlefield: Campo di battaglia
912 boundary_stone: Pietra confinaria
913 building: Edificio storico
915 cannon: Cannone storico
917 charcoal_pile: Antica carbonaia
919 city_gate: Porta della città
920 citywalls: Mura della città
922 heritage: Patrimonio dell'umanità
923 hollow_way: Strada infossata
927 milestone: Pietra miliare
929 mine_shaft: Pozzo minerario
931 railway: Ferrovia antica
932 roman_road: Strada romana
934 rune_stone: Pietra runica
938 wayside_chapel: Cappella votiva
940 wayside_shrine: Edicola votiva
946 allotments: Orti casalinghi
947 aquaculture: Acquacoltura
949 brownfield: Area con edifici in demolizione
951 commercial: Zona di uffici
952 conservation: Conservazione
953 construction: Costruzione
955 farmland: Terreno agricolo
960 greenfield: Area da adibire a costruzioni
961 industrial: Zona Industriale
962 landfill: Discarica di rifiuti
964 military: Zona militare
967 plant_nursery: Vivaio
970 recreation_ground: Area di svago
971 religious: Terreno religioso
972 reservoir: Riserva idrica
973 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
974 residential: Area Residenziale
976 village_green: Parco urbano
978 "yes": Uso del terreno
980 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
981 amusement_arcade: Sala giochi
982 bandstand: Chiosco della musica
983 beach_resort: Stabilimento balneare
984 bird_hide: Osservatorio Camuffato
986 bowling_alley: Sala da bowling
989 dog_park: Parco per cani
991 fishing: Riserva di pesca
992 fitness_centre: Centro Fitness
993 fitness_station: Centro fitness
995 golf_course: Campo da golf
996 horse_riding: Equitazione
997 ice_rink: Pista di ghiaccio
998 marina: Porto turistico
999 miniature_golf: Minigolf
1000 nature_reserve: Riserva naturale
1001 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1003 picnic_table: Tavolo da picnic
1004 pitch: Campo sportivo
1005 playground: Parco giochi
1006 recreation_ground: Area di svago
1009 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1010 sports_centre: Centro sportivo
1012 swimming_pool: Piscina
1013 track: Pista da corsa
1014 water_park: Parco acquatico
1017 adit: Galleria mineraria
1018 advertising: Pubblicità
1020 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1024 breakwater: Frangiflutti
1029 clearcut: Foresta disboscata
1030 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1035 embankment: Terrapieno
1036 flagpole: Asta portabandiera
1037 gasometer: Gasometro
1044 mineshaft: Pozzo minerario
1045 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1046 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1049 pumping_station: Stazione di pompaggio
1050 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1052 snow_cannon: Cannone sparaneve
1053 snow_fence: Recinzione da neve
1054 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1055 street_cabinet: Armadio stradale
1056 surveillance: Sorveglianza
1057 telescope: Telescopio
1059 utility_pole: Palo di supporto
1060 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1061 watermill: Mulino ad acqua
1062 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1063 water_tower: Torre dell'acqua
1065 water_works: Impianto idrico
1066 windmill: Mulino a vento
1070 airfield: Aeroporto militare
1073 checkpoint: Posto di blocco
1077 "yes": Passo di montagna
1080 bare_rock: Roccia nuda
1084 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1097 hot_spring: Sorgente termale
1101 marsh: Palude alluvionale
1103 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1104 peak: Picco montuoso
1108 ridge: Cresta montuosa
1119 tree_row: Filare di alberi
1126 "yes": Elemento naturale
1128 accountant: Ragioniere
1129 administrative: Amministrazione
1130 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1131 architect: Architetto
1132 association: Associazione
1134 diplomatic: Ufficio diplomatico
1135 educational_institution: Istituto d'istruzione
1136 employment_agency: Agenzia di lavoro
1137 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1138 estate_agent: Agente immobiliare
1139 financial: Ufficio finanziario
1140 government: Ufficio governativo
1141 insurance: Agenzia di assicurazione
1144 logistics: Ufficio logistico
1145 newspaper: Ufficio stampa
1146 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1148 religion: Ufficio religioso
1149 research: Ufficio di ricerca
1150 tax_advisor: Consulente fiscale
1151 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1152 travel_agent: Agenzia di viaggi
1155 allotments: Orti casalinghi
1156 archipelago: Arcipelago
1158 city_block: Isolato urbano
1161 farm: Fattoria o cascina
1162 hamlet: Piccolo borgo
1164 houses: Gruppo di case
1167 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1168 locality: Località non popolata
1169 municipality: Comune
1170 neighbourhood: Quartiere
1178 subdivision: Suddivisione
1184 abandoned: Ferrovia abbandonata
1185 construction: Ferrovia in costruzione
1186 disused: Ferrovia in disuso
1187 funicular: Funicolare
1188 halt: Fermata del treno
1189 junction: Nodo ferroviario
1190 level_crossing: Passaggio a livello
1191 light_rail: Metropolitana leggera
1192 miniature: Ferrovia in miniatura
1193 monorail: Monorotaia
1194 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1195 platform: Banchina ferroviaria
1196 preserved: Ferrovia storica
1197 proposed: Ferrovia proposta
1198 spur: Diramazione ferroviaria breve
1199 station: Stazione ferroviaria
1200 stop: Fermata ferroviaria
1201 subway: Metropolitana
1202 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1203 switch: Punti ferroviari
1205 tram_stop: Fermata del tram
1206 yard: Zona di manovra ferroviaria
1208 agrarian: Negozio di agraria
1210 antiques: Antiquario
1211 appliance: Negozio di elettrodomestici
1213 baby_goods: Articoli per neonati
1214 bag: Negozio di borse
1216 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1217 beauty: Prodotti cosmetici
1218 bed: Prodotti per il letto
1219 beverages: Negozio bevande
1220 bicycle: Negozio biciclette
1221 bookmaker: Centro scommesse
1226 car_parts: Autoricambi
1227 car_repair: Autofficina
1229 charity: Negozio solidale
1230 cheese: Negozio di formaggi
1232 chocolate: Cioccolato
1233 clothes: Negozio di abbigliamento
1234 coffee: Negozio di caffè
1235 computer: Negozio di computer
1236 confectionery: Negozio di dolciumi
1237 convenience: Minimarket
1238 copyshop: Copisteria
1239 cosmetics: Negozio cosmetici
1240 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1241 curtain: Negozio di tende
1243 deli: Specialità gastronomiche
1244 department_store: Grande magazzino
1246 doityourself: Fai da-te
1247 dry_cleaning: Lavasecco
1248 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1249 electronics: Elettronica
1251 estate_agent: Agenzia immobiliare
1252 fabric: Negozio di tessuti
1253 farm: Negozio di fattoria
1254 fashion: Negozio moda
1255 fishing: Negozio per la pesca
1258 frame: Negozio di cornici
1259 funeral_directors: Agenzia funebre
1260 furniture: Arredamenti
1261 garden_centre: Centro giardinaggio
1262 gas: Negozio di combustibile
1264 gift: Articoli da regalo
1265 greengrocer: Fruttivendolo
1266 grocery: Fruttivendolo
1267 hairdresser: Parrucchiere
1268 hardware: Ferramenta
1269 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1270 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1271 herbalist: Erboristeria
1273 houseware: Negozio di casalinghi
1274 ice_cream: Negozio di gelati
1275 interior_decoration: Decorazione d'interni
1276 jewelry: Gioielleria
1278 kitchen: Negozio di cucina
1282 mall: Centro commerciale
1284 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1285 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1286 money_lender: Agenzia di prestiti
1287 motorcycle: Concessionario di motociclette
1288 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1289 music: Articoli musicali
1290 musical_instrument: Strumenti musicali
1291 newsagent: Giornalaio
1292 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1294 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1295 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1296 paint: Negozio di vernici
1298 pawnbroker: Banco dei pegni
1299 perfumery: Profumeria
1300 pet: Negozio animali
1301 pet_grooming: Toilettatura animali
1302 photo: Articoli fotografici
1303 seafood: Frutti di mare
1304 second_hand: Negozio oggetti usati
1306 shoes: Negozio di calzature
1307 sports: Articoli sportivi
1308 stationery: Cartoleria
1309 storage_rental: Noleggio depositi
1310 supermarket: Supermercato
1312 tattoo: Centro tatuaggi
1314 ticket: Biglietteria
1315 tobacco: Tabaccheria
1316 toys: Negozio di giocattoli
1317 travel_agency: Agenzia di viaggi
1318 tyres: Negozio di pneumatici
1319 vacant: Spazio commerciale libero
1320 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1322 video_games: Negozio di videogiochi
1323 wholesale: Vendita all'ingrosso
1324 wine: Negozio di vini
1327 alpine_hut: Rifugio alpino
1328 apartment: Appartamento per le vacanze
1329 artwork: Opera d'arte
1330 attraction: Attrazione turistica
1331 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1333 camp_pitch: Piazzola campeggio
1334 camp_site: Campeggio
1335 caravan_site: Area caravan e camper
1336 chalet: Casetta (chalet)
1337 gallery: Galleria d'arte
1338 guest_house: Guest House
1341 information: Informazioni
1344 picnic_site: Area picnic
1345 theme_park: Parco divertimenti
1346 viewpoint: Punto panoramico
1347 wilderness_hut: Bivacco
1350 building_passage: Passaggio sotto edificio
1351 culvert: Canale sotterraneo
1354 artificial: Corso d'acqua artificiale
1355 boatyard: Cantiere nautico
1358 derelict_canal: Canale in disuso
1361 drain: Fognatura/Canale di scolo
1370 weir: Sbarramento idrico
1371 "yes": Corso d'acqua
1373 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1374 level3: Confine di regione
1375 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1376 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1377 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1378 level7: Confine di municipalità
1379 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1380 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1381 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1382 level11: Confine di quartiere
1388 no_results: Nessun risultato trovato
1389 more_results: Altri risultati
1393 select_status: Seleziona stato
1394 select_type: Seleziona tipo
1395 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1396 reported_user: Utente segnalato
1397 not_updated: Non aggiornato
1399 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1400 user_not_found: L'utente non esiste
1401 issues_not_found: Nessun problema trovato
1403 reports: Segnalazioni
1404 last_updated: Ultima modifica
1405 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1406 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1407 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1410 other: '%{count} segnalazioni'
1411 reported_item: Elemento segnalato
1417 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1418 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1419 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1421 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1423 zero: Nessuna segnalazione
1425 other: '%{count} segnalazioni'
1426 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1427 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1428 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1432 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1433 read_reports: Leggi segnalazioni
1434 new_reports: Nuove segnalazioni
1435 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1436 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1437 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1439 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1441 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1443 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1445 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1446 reassign_param: Riassegnare il problema?
1448 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1451 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1452 note: 'Nota #%{note_id}'
1455 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1458 title_html: Segnala %{link}
1459 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1461 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1463 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1464 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1465 dei membri della tua comunità
1466 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1470 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1471 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1472 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1475 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1476 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1477 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1480 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1481 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1482 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1483 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1486 spam_label: Questa nota è spam
1487 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1488 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1491 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1492 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1495 alt_text: Logo OpenStreetMap
1496 home: Vai alla posizione di casa
1499 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1501 start_mapping: Inizia a mappare
1502 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1508 export_data: Esporta dati
1509 gps_traces: Tracciati GPS
1510 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1511 user_diaries: Diari degli utenti
1512 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1513 edit_with: Modifica con %{editor}
1514 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1515 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1516 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1517 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1518 intro_2_create_account: Crea un account utente
1519 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1520 e da altri %{partners}.
1522 partners_fastly: Fastly
1523 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1524 partners_partners: partner
1525 tou: Condizioni d'uso
1526 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1527 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1528 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1529 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1530 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1533 copyright: Copyright
1535 community_blogs: Blog della comunità
1536 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1537 foundation: Fondazione
1538 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1540 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1541 text: Fai una donazione
1542 learn_more: Ulteriori informazioni
1545 diary_comment_notification:
1546 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1547 hi: Ciao %{to_user},
1548 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1550 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1551 l''oggetto %{subject}:'
1552 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1553 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1554 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1555 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1556 message_notification:
1557 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1558 hi: Ciao %{to_user},
1559 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1561 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1562 con l''oggetto %{subject}:'
1563 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1564 all'autore al %{replyurl}
1565 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1566 messaggio all'autore al %{replyurl}
1567 friendship_notification:
1568 hi: Ciao %{to_user},
1569 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1570 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1571 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1572 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1573 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1574 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1576 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la
1577 descrizione %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1578 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con
1579 la descrizione %{trace_description} e senza etichette
1581 hi: Ciao %{to_user},
1582 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1583 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1584 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1585 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1586 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1588 hi: Ciao %{to_user},
1589 loaded_successfully:
1590 one: sia stato caricato con successo con %{trace_points} di 1 punto possibile.
1591 other: sia stato caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points}
1593 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1595 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1597 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1598 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1599 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1600 qui sotto per confermare il tuo account:'
1601 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1602 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1604 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1606 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1607 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1608 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1609 sottostante per confermare il cambiamento.
1611 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1613 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1614 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1615 di posta elettronica.
1616 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1618 note_comment_notification:
1619 anonymous: Un utente anonimo
1622 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1623 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1624 cui sei interessato'
1625 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1626 mappa vicina a %{place}.'
1627 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1628 sulla mappa vicina a %{place}.'
1629 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1630 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1631 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1632 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1634 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1635 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1636 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1638 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1640 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1641 La nota è vicina a %{place}.'
1642 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1643 La nota è vicina a %{place}.'
1645 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1646 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1648 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1649 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1650 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1651 La nota si trova vicino a %{place}.'
1652 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1653 La nota si trova vicino a %{place}.'
1654 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1655 details_html: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1656 changeset_comment_notification:
1657 hi: Ciao %{to_user},
1660 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1661 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1662 cui sei interessato'
1663 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1664 dei tuoi gruppo di modifiche'
1665 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1666 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1667 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1668 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1669 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1670 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1671 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1672 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1673 partial_changeset_without_comment: senza commento
1674 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1676 details_html: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati
1678 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1679 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1680 unsubscribe_html: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1681 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1684 heading: Controlla la tua e-mail!
1685 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1686 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1687 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1688 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1689 il proprio profilo utente.
1691 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1692 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1693 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1694 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
1697 failure: Utente %{name} non trovato.
1699 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1700 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1701 il nuovo indirizzo email.
1703 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1704 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1705 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1706 resend_success_flash:
1707 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1708 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1709 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1710 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1711 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1714 title: Posta in arrivo
1715 my_inbox: Posta in arrivo
1716 my_outbox: Posta in uscita
1717 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1719 one: '%{count} nuovo messaggio'
1720 other: '%{count} nuovi messaggi'
1722 one: '%{count} vecchio messaggio'
1723 other: '%{count} messaggi vecchi'
1727 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1728 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1729 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1731 unread_button: Segna come non letto
1732 read_button: Segna come già letto
1733 reply_button: Rispondi
1734 destroy_button: Cancella
1736 title: Invia messaggio
1737 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1740 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1742 message_sent: Messaggio inviato
1743 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1744 un momento prima di inviarne altri.
1746 title: Nessun messaggio del genere
1747 heading: Nessun messaggio del genere
1748 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1750 title: Posta in uscita
1751 my_inbox: Posta in arrivo
1752 my_outbox: Posta in uscita
1754 one: Hai %{count} messaggio inviato
1755 other: Hai %{count} messaggi inviati
1759 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1760 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1761 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1763 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1764 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1765 per favore accedi con l'utenza interessata.
1767 title: Leggi messaggio
1771 reply_button: Rispondi
1772 unread_button: Segna come non letto
1773 destroy_button: Cancella
1776 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1777 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1778 accedi con l'utenza interessata.
1779 sent_message_summary:
1780 destroy_button: Cancella
1782 as_read: Messaggio marcato come già letto
1783 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1785 destroyed: Messaggio eliminato
1788 title: password persa
1789 heading: Password dimenticata?
1790 email address: 'Indirizzo email:'
1791 new password button: Reimposta password
1792 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1793 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1795 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1796 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1797 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1800 title: Reimposta password
1801 heading: Reimposta password per %{user}
1802 reset: Reimposta password
1803 flash changed: La propria password è stata modificata.
1804 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1809 preferred_editor: Editor preferito
1810 preferred_languages: Lingue preferite
1811 edit_preferences: Modifica preferenze
1813 title: Modifica preferenze
1814 save: Aggiorna preferenze
1817 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
1818 update_success_flash:
1819 message: Le preferenze sono state aggiornate.
1822 title: Modifica profilo
1823 save: Aggiorna profilo
1827 gravatar: Usa Gravatar
1828 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1829 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
1830 disabled: Gravatar è stato disattivato.
1831 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
1832 new image: Aggiungi un'immagine
1833 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1834 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1835 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1836 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1837 home location: Posizione
1838 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1839 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1841 success: Il profilo è stato aggiornato.
1842 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
1847 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1848 password: 'Password:'
1849 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1850 remember: Ricordati di me
1851 lost password link: Persa la password?
1853 register now: Registrati ora
1854 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
1856 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1857 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1858 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
1859 disporre di un account.
1860 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1861 no account: Non hai un'utenza?
1862 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
1863 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
1864 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
1865 nuova email di conferma</a>.
1866 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
1867 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">supporto</a>.
1868 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1869 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1872 title: Accedi con OpenID
1873 alt: Accedi con un URL OpenID
1875 title: Accedi con Google
1876 alt: Accedi con un OpenID di Google
1878 title: Accedi con Facebook
1879 alt: Accedi con un Account Facebook
1881 title: Accedi con Windows Live
1882 alt: Accedi con un Account Windows Live
1884 title: Accedi con GitHub
1885 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
1887 title: Accedi con Wikipedia
1888 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
1890 title: Accedi con Wordpress
1891 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1893 title: Accedi con AOL
1894 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1897 heading: Esci da OpenStreetMap
1901 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1902 headings: Intestazioni
1903 heading: Intestazione
1904 subheading: Sottotitolo
1905 unordered: Elenco puntato
1906 ordered: Elenco ordinato
1907 first: Primo elemento
1908 second: Secondo elemento
1912 alt: Testo alternativo
1920 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1921 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
1922 mobili e dispositivi hardware'
1923 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1924 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1925 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1926 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1927 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1928 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1929 che OSM sia accurato e aggiornato.
1930 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1931 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1932 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1933 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1934 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1935 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1936 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1937 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1939 open_data_title: Open Data
1940 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1941 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1942 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1943 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1944 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1945 legal_title: Note legali
1946 legal_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
1947 gestiti dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1948 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1949 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
1950 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1951 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1953 legal_2_html: "Si prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1954 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1955 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1956 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1957 marchi registrati della OSMF</a>."
1958 partners_title: Partner
1961 title: A proposito di questa traduzione
1962 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1963 fa fede la pagina in inglese
1964 english_link: l'originale in inglese
1966 title: A proposito di questa pagina
1967 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1968 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1969 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1970 native_link: versione in italiano
1971 mapping_link: inizia a mappare
1973 title_html: Copyright e licenza
1975 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1976 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1977 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1978 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1979 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1980 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1981 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1982 intro_3_1_html: "La nostra documentazione è rilasciata in base alla licenza
1983 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.it\">Creative
1984 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1985 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1986 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1987 contributors”.
1989 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1990 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1991 credit_3_1_html: I tasselli della mappa nello “stile predefinito”
1992 su www.openstreetmap.org sono frutto del lavoro della fondazione OpenStreetMap
1993 a partire da dati OpenStreetMap rilasciati con licenza Open Database. Quando
1994 utilizzi questo stile mappa è richiesta la stessa attribuzione come per
1997 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1999 attribution_example:
2000 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2001 title: Esempio di attribuzione
2002 more_title_html: Per saperne di più
2003 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
2004 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
2007 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
2008 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
2009 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
2010 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
2011 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2012 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2013 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2014 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2015 contributors_at_html: |-
2016 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
2017 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
2018 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
2019 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
2020 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
2021 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: contiene o è sviluppato
2022 sfruttando i confini amministrativi © <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2023 Australia</a> rilasciati dal Commonwealth dell''Australia con licenza <a
2024 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribuzione
2025 4.0 Internazionale (CC BY 4.0)</a>.'
2026 contributors_ca_html: |-
2027 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
2028 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2029 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2030 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2032 contributors_fi_html: |-
2033 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
2034 National Land Survey of Finland's Topographic Database
2035 e di altri set di dati, in base alla
2036 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
2037 contributors_fr_html: |-
2038 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
2039 Direction Générale des Impôts.
2040 contributors_nl_html: |-
2041 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
2042 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
2043 contributors_nz_html: |-
2044 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
2045 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
2046 base alla licenza per il riutilizzo
2047 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2048 contributors_si_html: |-
2049 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
2050 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
2051 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
2052 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2053 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
2054 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2055 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2056 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2058 contributors_za_html: |-
2059 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
2060 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2061 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
2062 contributors_gb_html: |-
2063 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
2064 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2066 contributors_footer_1_html: |-
2067 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
2068 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
2069 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
2070 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
2071 contributors_footer_2_html: |-
2072 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2073 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2074 accetti qualsiasi responsabilità.
2075 infringement_title_html: Violazione del copyright
2076 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2077 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2078 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2079 infringement_2_html: |-
2080 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
2081 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
2082 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
2083 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
2084 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
2085 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
2086 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
2089 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2090 disabilitato JavaScript.
2091 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2092 permalink: Link permanente
2093 shortlink: Link breve
2094 createnote: Aggiungi una nota
2096 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2097 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2098 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2100 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2101 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2102 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2104 user_page_link: pagina utente
2105 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2106 id_not_configured: iD non è stato configurato
2107 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
2108 per questa funzionalità.
2111 area_to_export: Area da esportare
2112 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2113 format_to_export: Formato di esportazione
2114 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
2115 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
2116 embeddable_html: HTML incapsulabile
2118 export_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
2119 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2121 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2122 fonti elencate di seguito:'
2123 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2124 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2125 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2128 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2131 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2134 title: Geofabrik Downloads
2135 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2138 title: Metro Extracts
2139 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
2142 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2147 image_size: Dimensione immagine
2149 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
2153 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
2154 export_button: Esporta
2156 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2160 title: Entra nella comunità
2161 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2162 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2163 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2164 o riparare quel dato da te.
2166 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
2167 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
2168 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
2169 e altri mappers indagheranno.
2171 title: Ulteriori dubbi
2172 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
2173 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
2174 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
2175 gruppo di lavoro OSMF</a>.
2177 title: Come ottenere aiuto
2178 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2179 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2180 gli argomenti di mappatura.
2183 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2184 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2186 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2187 title: Guida per Principianti
2188 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
2190 url: https://help.openstreetmap.org/
2191 title: Forum di aiuto
2192 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
2196 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2197 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2200 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
2201 in stile bacheca (BBS).
2204 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2207 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2208 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2210 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2211 title: Per le organizzazioni
2212 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2213 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2215 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2216 title: Wiki OpenStreetMap
2217 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2219 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2220 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2221 per essere usato in un browser web.
2222 desktop_html: Puoi ancora utilizzare Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">scaricando
2223 l'applicazione desktop per Mac e Windows</a>.
2224 id_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che funziona
2225 in un browser web come un tempo faceva Potlatch. <a href="%{settings_url}">Modifica
2226 le tue preferenze qui</a>.
2228 search_results: Risultati della ricerca
2232 get_directions: Ottieni indicazioni
2233 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2236 where_am_i: Dove si trova?
2237 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2239 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2243 motorway: Autostrada
2244 main_road: Strada principale
2246 primary: Strada primaria
2247 secondary: Strada secondaria
2248 unclassified: Strada non classificata
2249 track: Strada forestale o agricola
2250 bridleway: Percorso per equitazione
2251 cycleway: Pista Ciclabile
2252 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2253 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2254 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2255 footway: Percorso pedonale
2257 subway: Metropolitana
2259 - Metropolitana leggera
2265 - Pista di decollo/atterraggio
2266 - Pista di rullaggio
2268 - Area di parcheggio aeroportuale
2270 admin: Confine amministrativo
2275 resident: Zona residenziale
2279 retail: Zona con negozi
2280 industrial: Zona industriale
2281 commercial: Zona di uffici
2282 heathland: Brughiera
2286 farm: Azienda agricola
2287 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2289 allotments: Area comune orti casalinghi
2290 pitch: Campo sportivo
2291 centre: Centro sportivo
2292 reserve: Riserva naturale
2293 military: Area militare
2297 building: Edificio significativo
2298 station: Stazione ferroviaria
2302 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2303 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2304 private: Accesso privato
2305 destination: Servitù di passaggio
2306 construction: Strade in costruzione
2307 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2308 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2309 toilets: Bagni pubblici
2312 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2313 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2314 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2316 title: Cosa c'è sulla mappa
2318 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
2319 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
2320 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
2321 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
2322 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
2323 mappe online o da quelle cartacee.
2325 title: Condizioni basilari per il Mapping
2326 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
2327 che potrebbe tornarti utile.
2328 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
2329 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
2330 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
2331 ristorante o un albero.
2332 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
2333 un fiume, lago o edificio.
2334 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
2335 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
2338 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
2339 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
2340 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
2341 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
2342 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
2343 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
2346 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
2347 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
2348 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
2349 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
2350 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
2351 start_mapping: Inizia a mappare
2353 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2354 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
2355 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2357 paragraph_2_html: |-
2358 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
2359 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
2362 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2363 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2365 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2367 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2368 punti ordinati con marche temporali)
2370 upload_trace: Carica tracciato GPS
2371 visibility_help: che cosa significa questo?
2372 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2374 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2376 upload_trace: Carica tracciato GPS
2377 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2378 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2379 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2381 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2382 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2385 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2386 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2387 attesa ad altri utenti.
2388 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2389 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2390 lista di attesa ad altri utenti.
2393 title: Modifica al tracciato %{name}
2394 heading: Modifica al tracciato %{name}
2395 visibility_help: che cosa significa questo?
2397 updated: Traccia aggiornata
2401 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2402 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2404 filename: 'Nome file:'
2406 uploaded: 'Caricato il:'
2408 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2409 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2412 owner: 'Proprietario:'
2413 description: 'Descrizione:'
2416 edit_trace: Modifica questo tracciato
2417 delete_trace: Elimina questo tracciato
2418 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2419 visibility: 'Visibilità:'
2420 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2422 showing_page: Pagina %{page}
2423 older: Tracce più vecchie
2424 newer: Tracce più recenti
2429 other: '%{count} punti'
2431 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2432 view_map: Visualizza mappa
2433 edit_map: Modifica mappa
2435 identifiable: IDENTIFICABILE
2437 trackable: TRACCIABILE
2441 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2442 my_traces: I miei tracciati
2443 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2444 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2445 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2446 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
2447 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2449 upload_trace: Carica un tracciato
2450 all_traces: Tutti i tracciati
2451 traces_from: Tracciati pubblici di %{user}
2452 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2454 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2456 made_public: Tracciato reso pubblico
2458 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2460 heading: Archiviazione GPX non in linea
2461 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2464 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2466 description_with_count:
2467 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2468 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2469 description_without_count: File GPX da %{user}
2471 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2473 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2474 nel tuo browser prima di continuare.
2476 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2478 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2479 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2480 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2481 web per saperne di più.
2482 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2483 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2484 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2486 account_settings: Impostazioni account
2487 oauth1_settings: Impostazioni OAuth
2488 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2489 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2492 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2493 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2494 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2495 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2496 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2497 allow_read_prefs: leggere le tue preferenze.
2498 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2499 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2500 allow_write_api: modificare la mappa.
2501 allow_read_gpx: leggere i tuoi tracciati GPS privati.
2502 allow_write_gpx: caricare tracciati GPS.
2503 allow_write_notes: modificare le note.
2504 grant_access: Concedi l'accesso
2506 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2507 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2508 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2510 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2511 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2512 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2514 flash: Hai revocato il token per %{application}
2516 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2518 read_prefs: Leggi preferenze utente
2519 write_prefs: Modifica le preferenze utente
2520 write_diary: Crea voci del diario, commenti e fai amicizia
2521 write_api: Modifica la mappa
2522 read_gpx: Leggi tracciati GPS privati
2523 write_gpx: Carica tracciati GPS
2524 write_notes: Modifica le note
2525 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica utente
2526 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2529 title: Registra una nuova applicazione
2531 title: Modifica la tua applicazione
2533 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2534 key: 'Chiave del consumatore:'
2535 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2536 url: 'URL del token di richiesta:'
2537 access_url: 'URL del token di accesso:'
2538 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2539 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2540 edit: Modifica dettagli
2541 delete: Eliminare Client
2542 confirm: Sei sicuro?
2543 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2545 title: I miei dettagli OAuth
2546 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2547 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2548 application: Nome dell'Applicazione
2549 issued_at: Rilasciato il
2551 my_apps: Le mie applicazioni client
2552 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2553 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2554 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2556 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2557 register_new: Registra la tua applicazione
2559 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2561 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2563 flash: Informazione registrata con successo
2565 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2567 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2568 oauth2_applications:
2570 title: Le mie applicazioni client
2571 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2572 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2573 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2574 new: Registra nuova applicazione
2576 permissions: Permessi
2580 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2582 title: Registra una nuova applicazione
2584 title: Modifica la tua applicazione
2588 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2589 client_id: ID cliente
2590 client_secret: Segreto del client
2591 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2592 permissions: Permessi
2593 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2595 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2596 oauth2_authorizations:
2598 title: Autorizzazione richiesta
2599 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2601 authorize: Autorizza
2604 title: Si è verificato un errore
2606 title: Codice autorizzazione
2607 oauth2_authorized_applications:
2609 title: Le mie applicazioni autorizzate
2610 application: Applicazione
2611 permissions: Permessi
2612 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2614 revoke: Revoca accesso
2615 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2619 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2620 automaticamente per te un profilo.
2621 contact_support_html: Si prega di contattare il <a href="%{support}">supporto</a>
2622 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2623 il più rapidamente possibile.
2625 header: Libero ed editabile
2627 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2628 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2629 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2630 email address: 'Indirizzo email:'
2631 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2632 display name: 'Nome visualizzato:'
2633 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2634 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2635 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2636 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2637 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2638 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2640 continue: Registrati
2641 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2645 heading_ct: Regole per contribuire
2646 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2647 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2649 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2650 collaborazioni presenti e future.
2651 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2652 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2653 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2655 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2656 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2658 consider_pd_why: cos'è questo?
2659 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2660 guidance_html: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2661 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2663 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2664 decline: Non accetto
2665 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2666 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2667 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2671 rest_of_world: Resto del mondo
2672 terms_declined_flash:
2673 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i
2674 nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare %{terms_declined_link}.
2675 terms_declined_link: questa pagina wiki
2676 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2678 title: Nessun utente
2679 heading: L'utente %{user} non esiste
2680 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2681 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2684 my diary: Il mio diario
2685 new diary entry: nuova voce del diario
2686 my edits: Le mie modifiche
2687 my traces: I miei tracciati
2688 my notes: Le mie note
2689 my messages: I miei messaggi
2690 my profile: Il mio profilo
2691 my settings: Impostazioni
2692 my comments: I miei commenti
2693 my_preferences: Preferenze
2694 my_dashboard: La mia dashboard
2695 blocks on me: Blocchi su di me
2696 blocks by me: Blocchi applicati da me
2697 edit_profile: Modifica profilo
2698 send message: Invia messaggio
2702 notes: Note sulla mappa
2703 remove as friend: Rimuovi amico
2704 add as friend: Aggiungi amico
2705 mapper since: 'Mappatore dal:'
2706 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2707 ct undecided: Indeciso
2708 ct declined: Non accetto
2709 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2710 email address: 'Indirizzo email:'
2711 created from: 'Creato da:'
2713 spam score: 'Punteggio Spam:'
2714 description: Descrizione
2715 user location: Luogo dell'utente
2717 administrator: Questo utente è un amministratore
2718 moderator: Questo utente è un moderatore
2720 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2721 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2723 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2724 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2725 block_history: Blocchi attivi
2726 moderator_history: Blocchi applicati
2728 create_block: Blocca questo utente
2729 activate_user: Attiva questo utente
2730 deactivate_user: Disattiva questo utente
2731 confirm_user: Conferma questo utente
2732 hide_user: Nascondi questo utente
2733 unhide_user: Mostra questo utente
2734 delete_user: Cancella questo utente
2736 report: Segnala questo utente
2738 title: Modifica profilo
2739 my settings: Impostazioni
2740 current email address: Indirizzo email attuale
2741 external auth: Autenticazione esterna
2743 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2744 link text: che cos'è questo?
2746 heading: Modifica pubblica
2747 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2748 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2749 enabled link text: che cos'è questo?
2750 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2751 precedenti sono anonime.
2752 disabled link text: perché non posso modificare?
2753 public editing note:
2754 heading: Modifica pubblica
2755 html: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2756 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2757 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2758 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2759 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2760 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2761 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2762 in modo predefinito.</li></ul>
2764 heading: Regole per contribuire
2765 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2766 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2767 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2768 accettare le nuove regole per contribuire.
2769 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
2770 fossero di pubblico dominio.
2771 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2772 link text: che cos'è questo?
2773 save changes button: Salva modifiche
2774 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2775 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2776 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2777 di posta elettronica.
2778 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2780 flash success: Posizione personale salvata con successo
2782 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2788 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2789 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2790 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2791 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2792 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2793 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2794 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2796 title: Account sospeso
2797 heading: Account sospeso
2799 body_html: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2800 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2801 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2802 il %{webmaster}.\n</p>"
2804 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2805 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2806 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2807 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2808 invalid_scope: Ambito non valido
2810 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2811 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2813 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2814 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2818 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2819 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2820 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2821 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2822 all'utente corrente.
2824 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2825 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2826 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2828 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2829 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2831 title: Conferma la revoca del ruolo
2832 heading: Conferma la revoca del ruolo
2833 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2835 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2836 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2839 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2840 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2842 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2843 back: Ritorna all'indice
2845 title: Creazione del blocco su %{name}
2846 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2847 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2849 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2850 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2851 a queste comunicazioni.
2852 back: Visualizza tutti i blocchi
2854 title: Modifica del blocco su %{name}
2855 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2856 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2858 show: Visualizza questo blocco
2859 back: Visualizza tutti i blocchi
2861 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2862 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2863 nella lista a tendina.
2865 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2866 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2867 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2869 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2871 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2872 success: Blocco aggiornato.
2874 title: Blocchi dell'utente
2875 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2876 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2878 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2879 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2880 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2881 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2882 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2884 flash: Questo blocco è stato revocato.
2886 time_future_html: Termina fra %{time}.
2887 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2888 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
2889 avrà effettuato l'accesso.
2890 time_past_html: Terminato %{time}.
2894 other: '%{count} ore'
2897 other: '%{count} giorni'
2900 other: '%{count} settimane'
2903 other: '%{count} mesi'
2906 other: '%{count} anni'
2908 title: Blocchi su %{name}
2909 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2910 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2912 title: Blocchi imposti da %{name}
2913 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2914 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2916 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2917 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2924 confirm: Sei sicuro?
2925 reason: 'Motivazione del blocco:'
2926 back: Visualizza tutti i blocchi
2927 revoker: 'Revocatore:'
2928 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2930 not_revoked: (non revocato)
2935 display_name: Utente bloccato
2936 creator_name: Autore
2937 reason: Motivo del blocco
2939 revoker_name: Revocato da
2940 showing_page: Pagina %{page}
2942 previous: « Precedente
2945 title: Note inserite o commentate da %{user}
2946 heading: Note dell'utente %{user}
2947 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2948 no_notes: Nessuna nota
2951 description: Descrizione
2952 created_at: Creata il
2953 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2960 link: Collegamento o HTML
2962 short_link: Link breve
2965 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2968 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello standard in %{width} x %{height}
2970 short_url: URL breve
2971 include_marker: Includi il marcatore
2972 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2973 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2974 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2975 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2977 report_problem: Segnala un problema
2981 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2987 title: Mostra la mia posizione
2989 one: Ti trovi entro un metro da questo punto
2990 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
2992 one: Ti trovi entro un piede da questo punto
2993 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
2997 cycle_map: Mappa ciclabile
2998 transport_map: Mappa dei trasporti
3000 opnvkarte: ÖPNVKarte
3002 header: Livelli mappa
3003 notes: Note sulla mappa
3004 data: Dati della mappa
3005 gps: Tracciati GPS pubblici
3006 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3008 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
3009 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
3010 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
3012 cyclosm: Stile dei tasselli di <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3013 ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
3014 thunderforest: Tasselli forniti da <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3016 opnvkarte: Tasselli forniti da <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3017 hotosm: Stile dei tasselli di <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
3018 OpenStreetMap Team</a> ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3021 edit_tooltip: Modifica la mappa
3022 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3023 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3024 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3025 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3026 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3027 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3028 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3032 subscribe: Iscriviti
3033 unsubscribe: Cancella iscrizione
3034 hide_comment: nascondi
3035 unhide_comment: Rendi visibile
3038 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3039 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3040 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3041 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
3042 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3043 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3044 add: Aggiungi la nota
3046 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
3047 che devono essere verificati in modo indipendente.
3050 reactivate: Riattiva
3051 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3053 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3058 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3059 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3060 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3061 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3062 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3063 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3065 directions: Indicazioni
3068 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3069 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3071 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3072 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3073 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3074 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3075 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3076 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3078 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3079 su %{name}, in direzione %{directions}
3080 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3081 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3082 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3083 direzione %{directions}
3084 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3085 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3086 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3087 direzione %{directions}
3088 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3089 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3090 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3091 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3092 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3093 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3094 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3095 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3096 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3097 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3098 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3099 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3100 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3101 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3103 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3104 su %{name}, in direzione %{directions}
3105 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3106 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3107 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3108 in direzione %{directions}
3109 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3110 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3111 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3112 direzione %{directions}
3113 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3114 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3115 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3116 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3117 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3118 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3119 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3120 follow_without_exit: Segui %{name}
3121 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3122 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3123 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3124 start_without_exit: Inizia a %{name}
3125 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3126 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3127 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3128 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3129 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3130 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3132 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3149 nothing_found: Nessun elemento trovato
3150 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3151 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3153 directions_from: Indicazioni da qui
3154 directions_to: Indicazioni fino a qua
3155 add_note: Aggiungi una nota qui
3156 show_address: Mostra indirizzo
3157 query_features: Ricerca di elementi
3158 centre_map: Centra la mappa qui
3161 heading: Modifica revisione
3162 title: Modifica revisione
3164 empty: Nessuna revisione disponibile.
3165 heading: Elenco di revisioni
3166 title: Elenco di revisioni
3168 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3169 title: Crea nuova revisione
3171 description: 'Descrizione:'
3172 heading: Mostra revisione "%{title}"
3173 title: Mostra revisione
3175 edit: Modifica questa revisione
3176 destroy: Rimuovere questa revisione
3177 confirm: Sei sicuro?
3179 flash: La revisione è stata creata.
3181 flash: Modifiche salvate.
3183 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3184 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3185 flash: Revisione eliminata.
3186 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3188 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3189 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3190 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3191 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})