1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
16 # Author: Mikel Ibaiba
22 # Author: Xabier Armendaritz
27 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
30 prompt: Aukeratu fitxategia
38 create: Iruzkina gehitu
48 create: Erredakzioa sortu
49 update: Gorde erredakzioa
52 update: Aldaketak gorde
55 update: Blokea eguneratu
59 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
60 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
62 acl: Kontrol zerrendara sartu
64 changeset_tag: Aldaketa Etiketa
66 diary_comment: Eguneroko iruzkina
67 diary_entry: Eguneroko sarrera
73 node_tag: Nodoaren etiketa
74 old_node: Nodo zaharra
75 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
76 old_relation: Erlazio zaharra
77 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
78 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
80 old_way_node: Nodo bide zaharra
81 old_way_tag: Bide zahar etiketa
83 relation_member: Erlazio kidea
84 relation_tag: Erlazio etiketa
88 tracepoint: Trazo puntua
89 tracetag: Trazo etiketa
91 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
92 user_token: Erabiltzaile token-a
94 way_node: Bidearen nodoa
95 way_tag: Bidearen etiketa
98 name: Izena (beharrezkoa)
99 url: Aplikazio nagusiaren URL (beharrezkoa)
100 callback_url: Berriz deitzeko URLa
101 support_url: Laguntza URLa
102 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak
103 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak
104 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin
105 allow_write_api: mapa aldatu
106 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak
107 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo
108 allow_write_notes: oharrak aldatu
117 language_code: Hizkuntza
118 doorkeeper/application:
120 redirect_uri: Birbideratu URIak
121 confidential: Isilpeko aplikazioa?
129 name: Fitxategi izena
134 description: Deskribapena
135 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
136 visibility: Ikusgarritasuna
137 tagstring: 'Etiketak:'
142 recipient: Hartzailea
145 description: Deskribapena
147 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
148 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
150 auth_provider: Autentifikazio-hornitzailea
151 auth_uid: Autentikazio UID
153 email_confirmation: 'E-posta egiaztapena:'
154 new_email: 'E-posta helbide berria:'
156 display_name: Erakusteko izena
157 description: 'Profilaren deskribapena:'
159 home_lon: 'Longitudea:'
160 languages: Hizkuntza lehenetsiak
161 preferred_editor: 'Lehenetsitako editorea:'
162 pass_crypt: Pasahitza
163 pass_crypt_confirmation: 'Berretsi pasahitza:'
165 doorkeeper/application:
166 confidential: Bezeroaren sekretua isilpean manten daitekeenean erabiliko da
167 aplikazioa (telefono mugikorretako aplikazio natiboak eta orrialde bakarreko
168 aplikazioak ez dira isilpekoak)
169 redirect_uri: Erabili lerro bat URI bakoitzeko
171 tagstring: koma mugatua
173 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
174 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
175 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
176 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz, saiatu hitz arruntak erabiltzen.
177 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
179 email_confirmation: Zure helbidea ez da publikoki erakutsiko, ikusi gure <a
180 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMFren
181 pribatutasun politika, helbide elektronikoei buruzko atala ere bai">pribatutasun
182 politika</a>) informazio gehiagorako.
183 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
185 distance_in_words_ago:
187 one: duela ordu 1 inguru
188 other: duela %{count} ordu inguru
190 one: duela hilabete inguru
191 other: duela %{count} hilabete inguru
193 one: duela urtebete inguru
194 other: duela %{count} urte inguru
197 other: duela %{count} urte ia
198 half_a_minute: duela minutu erdi
200 one: duela segundo bat baino gutxiago
201 other: duela %{count} segundo baino gutxiago
203 one: duela minutu bat baino gutxiago
204 other: duela %{count} minutu baino gutxiago
206 one: duela urtebete baino gehiago
207 other: duela %{count} urte baino gehiago
209 one: duela segundo bat
210 other: duela %{count} segundo
212 one: duela minutu bat
213 other: duela %{count} minutu
216 other: duela %{count} egun
218 one: duela hilabete bat
219 other: duela %{count} hilabete
222 other: duela %{count} urte
224 default: Lehenetsia (orain %{name})
227 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
229 name: Urrutiko agintea
230 description: Urrutiko agintea (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
237 windowslive: Windows Live
243 opened_at_html: '%{when} sortua'
244 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
245 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
246 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
247 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
248 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
249 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
250 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
252 title: OpenStreetMap oharrak
253 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
254 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
255 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
256 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
257 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
258 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
259 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
266 title: Ezabatu nire kontua
267 warning: Kontuz! Kontua ezabatzeko prozesua behin betikoa da, eta ezin da
269 delete_account: Kontua ezabatu
270 delete_introduction: 'Zure OpenStreetMap kontua ezaba dezakezu beheko botoia
271 erabiliz. Kontuan izan xehetasun hauek:'
272 delete_profile: Zure profileko informazioa kenduko da, zure abatarra, deskribapena
273 eta etxeko kokapena barne.
274 delete_display_name: Zure bistaratzeko izena kendu egingo da eta beste kontu
275 batzuek berrerabili ahal izango dute.
276 retain_caveats: 'Hala ere, zuri buruzko informazioren bat OpenStreetMap-en
277 gordeko da, zure kontua ezabatu ondoren ere:'
278 retain_edits: Maparen datu-basean egin dituzun aldaketak gordeko dira, halakorik
280 retain_traces: Igo dituzun arrastoak, halakorik balego, gordeko dira.
281 retain_diary_entries: Zure egunkariko sarrerak eta egunkariko iruzkinak, halakorik
282 izanez gero, gordeko dira, baina ezingo dira ikusi.
283 retain_notes: Zure mapako oharrak eta oharren iruzkinak, halakorik izanez
284 gero, gordeko dira baina ezkutatuta egongo dira.
285 retain_changeset_discussions: Zure aldaketa-multzoko eztabaidak, halakorik
286 izanez gero, mantendu egingo dira.
287 retain_email: Zure posta elektronikoko helbidea gordeko da.
288 confirm_delete: Ziur zaude?
293 my settings: Nire aukerak
294 current email address: Egungo posta helbidea
295 external auth: Kanpoko Autentifikazioa
297 link text: zer da hau?
299 heading: Aldaketa publikoa
300 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
301 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
302 enabled link text: zer da hau?
303 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
305 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
307 heading: Kolaboratzaile Terminoak
308 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
309 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
310 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
311 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
312 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
313 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
314 link text: zer da hau?
315 save changes button: Aldaketak gorde
316 delete_account: Ezabatu kontua...
318 heading: Aldaketa publikoak
319 make_edits_public_button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
321 success_confirm_needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua. Zure email-a
322 begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
323 success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
325 success: Kontua ezabatu da.
329 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
330 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
331 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''>%{time}</abbr>
333 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''>%{time}</abbr>
335 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''>%{time}</abbr>
337 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''>%{time}</abbr>
340 in_changeset: Aldaketak
342 no_comment: (iruzkinik gabe)
346 other: '%{count} erlazio'
349 other: '%{count} bide'
350 download_xml: XML deskargatu
351 view_history: Ikusi historia
352 view_details: Ikusi xehetasunak
353 location: 'Kokapena:'
355 title: 'Aldaketa: %{id}'
357 node: Nodoak (%{count})
358 node_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
359 way: Bideak (%{count})
360 way_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
361 relation: Erlazioak (%{count})
362 relation_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
363 comment: Iruzkinak (%{count})
364 hidden_commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkin ezkutua duela
365 <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
366 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
367 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
368 osmchangexml: osmChange XML kodea
370 title: '%{id} aldaketak'
371 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
372 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
373 discussion: Eztabaida
374 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
377 title_html: 'Nodoa: %{name}'
378 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
380 title_html: 'Bidea: %{name}'
381 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
385 other: '%{count} nodo'
387 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
388 other: '%{related_ways} bideen zatia'
390 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
391 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
395 other: '%{count} kide'
397 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
403 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
404 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
407 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
415 title: Denbora-muga errorea
416 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
425 redaction: '%{id} erredakzioa'
426 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
427 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
433 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
434 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
435 load_data: Kargatu datuak
436 loading: Kargatzen...
440 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
441 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
442 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
443 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
444 wikimedia_commons_link: '%{page} elementua Wikimedia Commons-en'
445 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
446 colour_preview: '%{colour_value} kolore aurrikuspena'
447 email_link: Helbide-elektronikoa %{email}
449 title: Eskaeraren ezaugarriak
450 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
451 nearby: Hurbileko ezaugarriak
452 enclosing: Bildutako ezaugarriak
454 changeset_paging_nav:
455 showing_page: '%{page} orrialdea'
460 no_edits: (aldaketarik gabe)
461 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
464 saved_at: Noiz gordeta
470 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
471 title_user_link_html: '%{user_link}-(e)k eginiko aldaketak'
472 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
473 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
474 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
475 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
476 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
477 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
478 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
479 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
480 load_more: Gehiago kargatu
482 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
486 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
488 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
490 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
492 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
493 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
495 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
499 km away: '%{count} km-tara'
500 m away: '%{count} m-tara'
502 your location: Zure kokapena
503 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
507 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} eta ezarri zure etxeko kokapena
508 inguruko erabiltzaileak ikusteko.'
509 edit_your_profile: Zure perfila aldatu
510 my friends: Nire lagunak
511 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
512 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
513 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
514 friends_changesets: Lagunen aldaketak
515 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
516 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
517 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
520 title: Eguneroko Sarrera Berria
523 use_map_link: Erabili mapa
525 title: Erabiltzaileen egunerokoak
526 title_friends: Lagunen egunerokoak
527 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
528 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
529 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
530 new: Eguneroko sarrera berria
531 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
532 my_diary: Nire egunerokoa
533 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
534 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
535 older_entries: Sarrera zaharragoak
536 newer_entries: Sarrera berriagoak
538 title: Eguneroko sarrera aldatu
539 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
541 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
542 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
543 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
544 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
547 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
548 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
549 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
550 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
552 posted_by_html: '%{link_user} erabiltzaileak %{created} datan argitaratua %{language_link}
554 updated_at_html: Azken eguneratzea %{updated} egunean.
555 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
556 reply_link: Egileari mezua bidali
558 one: iruzkin %{count}
560 other: '%{count} iruzkin'
561 edit_link: Sarrera hau editatu
562 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
563 unhide_link: Erakutsi sarrera hau
565 report: Salatu sarrera hau
567 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
568 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
569 unhide_link: Erakutsi iruzkin hau
571 report: Salatu iruzkin hau
573 location: 'Kokapena:'
578 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
579 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
581 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
582 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
583 egindako eguneroko sarrerak'
585 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
586 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
588 title: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
589 heading: '%{user} erabiltzailearen egunkariko iruzkinak'
590 subheading_html: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
591 no_comments: Ez dago egunkariko iruzkinik
595 newer_comments: Iruzkin berriagoak
596 older_comments: Iruzkin zaharragoak
601 notice: Aplikazioa erregistratu da.
604 contact_url_title: Harremanetarako hainbat kanal azalduak
605 contact: harremanetan jartzera
606 contact_the_community_html: Anima zaitez OpenStreetMap komunitatearekin %{contact_link}
607 arazoren bat edo apurtutako estekaren bat aurkitu baduzu. Zure eskaeraren
608 URL zehatza kontuan hartu.
611 description: OpenStreetMap zerbitzarian eskatu duzun eragiketa administratzaileentzat
612 bakarrik dago erabilgarri (HTTP 403)
613 internal_server_error:
614 title: Aplikazioaren akatsa
615 description: OpenStreetMap zerbitzariak eskaera betetzea eragotzi duen ustekabeko
616 baldintza bat aurkitu du (HTTP 500)
618 title: Fitxategia ez da aurkitu
619 description: Ezin izan da izen hori duen fitxategi/karpeta/API eragiketarik
620 OpenStreetMap zerbitzarian aurkitu (HTTP 404)
623 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
624 button: Gehitu lagun gisa
625 success: '%{name} zure laguna de orain!'
626 failed: Barkatu, ezin izan da %{name} adiskidetzat gehitu.
627 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
628 limit_exceeded: Erabiltzaile askoren lagun egin zara azkenaldian. Mesedez, itxaron
629 pixka bat lagun gehiago egiten saiatu aurretik.
631 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
632 button: Kendu adiskidetzat
633 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
634 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
638 latlon_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
639 osm_nominatim_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
641 osm_nominatim_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
643 search_osm_nominatim:
646 cable_car: Teleferikoa
647 chair_lift: Teleaulkia
648 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
649 gondola: Gondola Igogailua
650 magic_carpet: Alfonbra Igogailua
651 platter: Plater karga jasogailua
652 pylon: Goi-tentsioko dorrea
653 station: Antena Estazioa
657 aerodrome: Aerodromoa
658 airstrip: Lurreratze pista
659 apron: Aireportu Plataforma
660 gate: Aireportuko atea
663 holding_position: Pozisioari eusten
664 navigationaid: Abiaziorako Nabigaziorako Laguntza
665 parking_position: Aparkatze Posizioa
666 runway: Lurreratze pista
669 terminal: Aireportuko Terminala
670 windsock: Haize-mahuka
672 animal_boarding: Animali Hotela
673 animal_shelter: Animalia Aterpea
674 arts_centre: Arte Zentroa
675 atm: Kutxazain automatikoa
680 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
681 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
682 bicycle_repair_station: Bizikletak konpontzeko lekua
684 blood_bank: Odol-bankua
685 boat_rental: Txalupen alokairua
687 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
688 bus_station: Autobus-geltokia
690 car_rental: Ibilgailu-alokairua
691 car_sharing: Autoa partekatzea
692 car_wash: Auto Garbiketa
694 charging_station: Kargatzeko Geltokia
695 childcare: Haur hezkuntza
699 college: Unibertsitatea
700 community_centre: Komunitate Zentroa
701 conference_centre: Hitzaldi zentroa
702 courthouse: Epaitegia
703 crematorium: Erraustegia
706 drinking_water: Edateko ura
707 driving_school: Autoeskola
709 events_venue: Ospakizunetarako Gunea
710 fast_food: Janari Azkarra
711 ferry_terminal: Ferry Terminala
712 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
713 food_court: Jatetxe-eremua
718 grit_bin: Hauts ontzia
720 hunting_stand: Ehiza postua
722 internet_cafe: Ziberkafea
723 kindergarten: Haurtzaindegia
724 language_school: Hizkuntza eskola
726 loading_dock: Kargarako nasa
727 love_hotel: Bikoteentzako hotela
728 marketplace: Merkatua
729 mobile_money_agent: Diru Mugikor Denda
730 monastery: Monastegia
731 money_transfer: Diru Transferentziak
732 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
733 music_school: Musika eskola
735 nursing_home: Zaharren egoitza
737 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
738 parking_space: Aparkalekua
739 payment_terminal: Ordainketa lekua
741 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
744 post_office: Postetxea
747 public_bath: Komun publiko
748 public_bookcase: Liburu Apalategi Publikoa
749 public_building: Eraikin publiko
750 ranger_station: Basozain estazioa
751 recycling: Birziklatze gune
753 sanitary_dump_station: Giza Hondakinen Hustuketa Gunea
757 social_centre: Gizarte zentroa
758 social_facility: Gizarte Instalazioa
760 swimming_pool: Igerilekua
762 telephone: Telefono publikoa
766 training: Formakuntza zentroa
767 university: Unibertsitatea
768 vehicle_inspection: Ibilgailu azterketa
769 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
770 veterinary: Albaitaritza klinika
771 village_hall: Herriko aretoa
772 waste_basket: Hondakin Saskia
773 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
774 waste_dump_site: Zabortegia
776 water_point: Ur-puntua
777 weighbridge: Kamioi Baskula
780 aboriginal_lands: Aborigenen Lurraldeak
781 administrative: Muga Administratiboa
782 census: Erroldaren muga
783 national_park: Parke Nazionala
784 political: Hauteskunde-muga
785 protected_area: Babestutako Eremua
790 suspension: Zubi esekia
791 swing: Zubi birakaria
795 apartment: Apartamentu
796 apartments: Apartamentuak
801 church: Elizako eraikina
803 college: Goi-Hezkuntza Eraikina
804 commercial: Merkataritza eraikin
805 construction: Eraikitze-lanetan dagoen eraikin
806 detached: Bereizitako Etxea
807 dormitory: Ikasleen egoitza
810 farm_auxiliary: Baserriko Eraikin Osagarria
815 hospital: Ospitale erakina
818 houseboat: Itsasontzi-Etxea
820 industrial: Eraikin industriala
821 kindergarten: Haurtzaindegia
822 manufacture: Fabrikazio Eraikina
823 office: Bulego Eraikina
824 public: Eraikin publiko
825 residential: Bizileku Eraikina
826 retail: Salerosketa Eraikina
828 ruins: Eraikin Hondarrak
829 school: Eskola eraikina
830 semidetached_house: Etxe Atxikia
831 service: Makina Eraikina
834 static_caravan: Karabana
835 temple: Tenplu Eraikina
836 terrace: Etxe Atxikiak
837 train_station: Tren Geltokia
838 university: Unibertsitate eraikina
842 scout: Scout Talde Basea
847 blacksmith: Errementaria
848 brewery: Garagardotegia
851 confectionery: Gozogintza
853 electrician: Argiketaria
854 electronics_repair: Elektronika Konponketa
857 handicraft: Artisautza
858 hvac: Klimatizazio Lantegia
859 metal_construction: Metalgintza Lantegia
861 photographer: Argazkilaria
865 shoemaker: Zapatagina
866 stonemason: Igeltseroa
868 window_construction: Leihogilea
872 access_point: Kokatze Puntua
873 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
874 assembly_point: Bilera Puntua
875 defibrillator: Desfibriladorea
876 fire_extinguisher: Su itzailgailu
877 fire_water_pond: Suteetarako Urmaela
878 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
879 life_ring: Salbamendu-jaka
880 phone: Larrialdi telefonoa
881 siren: Larrialdietako sirena
882 suction_point: Larrialdietarako Xurgatze Puntua
883 water_tank: Larrialdietako ur tanga
885 abandoned: Errepide abandonatua
886 bridleway: Oinezkoen gunea
887 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
888 bus_stop: Autobus-geralekua
889 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
891 crossing: Oinezkoen pasabidea
894 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
895 emergency_bay: Larrialdi Bazterbidea
896 footway: Oinezkoen bidea
898 give_way: Bide-seinalea eman
899 living_street: Etxebizitzen kalea
902 motorway_junction: Autopista lotunea
903 motorway_link: Autobidea
904 passing_place: Bideko Puntua
906 pedestrian: Oinezkoen gunea
908 primary: Errepide Nagusia
909 primary_link: Errepide Nagusia
910 proposed: Proiektatutako errepidea
911 raceway: Lasterketa pista
912 residential: Etxebizitza Bidea
913 rest_area: Atseden Lekua
915 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
916 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
917 service: Zerbitzu errepidea
918 services: Autobide zerbitzuak
919 speed_camera: Abiadura Kamera
921 stop: Gelditu seinalea
923 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
924 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
926 traffic_mirror: Trafiko Ispilua
927 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
928 trailhead: Ibilbide hasiera
929 trunk: Errepide nagusia
930 trunk_link: Errepide nagusia
931 turning_circle: Biraketa Gunea
932 turning_loop: Buklea biratu
933 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
936 aircraft: Hegazkin Historikoa
937 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
938 bomb_crater: Bonba Krater Historikoa
939 battlefield: Bataila-eremua
940 boundary_stone: Mugarria
941 building: Eraikin historikoa
943 cannon: Kanoi Historikoa
945 charcoal_pile: Txondor Historikoa
947 city_gate: Hirirako sarbidea
948 citywalls: Hiriko harresiak
950 heritage: Gizateriaren ondarea
951 hollow_way: Hondoratutako Bidea
955 milestone: Mugarri Historikoa
957 mine_shaft: Meatze putzua
959 railway: Burdinbide historiko
960 roman_road: Erromatar Bidea
962 rune_stone: Harri Errunikoa
966 wayside_chapel: Bide ertzeko kapera
967 wayside_cross: Bide-gurutzea
968 wayside_shrine: Ermitarako bidea
970 "yes": Leku historikoa
974 allotments: Alokatutako baratzeak
975 aquaculture: Akuikultura
977 brownfield: Antzinako industria eremua
979 commercial: Merkataritza eremua
980 conservation: Kontserbazio Eremua
981 construction: Eraikitzen ari den gunea
982 farmland: Nekazari landa
983 farmyard: Nekazari zelaia
987 greenfield: Eraiki gabeko lurra
988 industrial: Industrialdea
991 military: Eremu militarra
994 plant_nursery: Landare Haztegia
997 recreation_ground: Aisialdi gunea
998 religious: Erlijio Lursaila
1000 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
1001 residential: Etxebizitza Ingurua
1002 retail: Txikizkako merkataritza gunea
1003 village_green: Udal Berdegunea
1005 "yes": Lur-erabilera
1007 adult_gaming_centre: Joko-Etxea
1008 amusement_arcade: Jolastokia
1009 bandstand: Musika kiosko
1010 beach_resort: Hondartza Konplexua
1011 bird_hide: Hegazti Aterpea
1012 bleachers: Harmailak
1013 bowling_alley: Bolatokia
1016 dog_park: Txakurrentzako Parkea
1018 fishing: Arrantza Lekua
1019 fitness_centre: Gimnasioa
1020 fitness_station: Fitness Geltokia
1022 golf_course: Golf Zelaia
1023 horse_riding: Zalditegia
1024 ice_rink: Izotz-pista
1025 marina: Kirol-portua
1026 miniature_golf: Minigolfa
1027 nature_reserve: Natura-erreserba
1028 outdoor_seating: Terraza
1030 picnic_table: Piknik mahaia
1032 playground: Jolastokia
1033 recreation_ground: Aisialdi-gunea
1037 sports_centre: Kiroldegia
1039 swimming_pool: Igerilekua
1040 track: Korrika egiteko pista
1041 water_park: Ur jolas-parkea
1044 adit: Galeriara sarrera
1045 advertising: Publizitatea
1047 avalanche_protection: Elur-jausi Babesa
1053 bunker_silo: Bunkerra
1056 clearcut: Zuhaitz Moztuen Gunea
1057 communications_tower: Komunikazio Dorrea
1063 flagpole: Bandera masta
1064 gasometer: Gas neurtzailea
1067 lighthouse: Itsasargia
1068 manhole: Estolda-zuloa
1071 mineshaft: Meatze putzua
1072 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
1073 petroleum_well: Petrolio putzua
1076 pumping_station: Ponpaketa Estazioa
1077 reservoir_covered: Ur-Andel Estalia
1079 snow_cannon: Elur Kanoia
1080 snow_fence: Elur Hesia
1081 storage_tank: Biltegiratze tanga
1082 street_cabinet: Kaleko Kutxa
1083 surveillance: Zaintza
1084 telescope: Teleskopioa
1086 utility_pole: Zerbitzu Zutoin
1087 wastewater_plant: Ur araztegia
1088 watermill: Errota hidraulikoa
1089 water_tap: Ur-giltza
1090 water_tower: Ur dorrea
1092 water_works: Ur Lanak
1093 windmill: Haize errota
1095 "yes": Gizakiak egindakoa
1097 airfield: Aireportu militarra
1100 checkpoint: Kontrol-puntu
1107 bare_rock: Arroka Geruza
1111 cave_entrance: Kobazulo sarrera
1113 coastline: Itsasertz
1124 hot_spring: Iturri termal
1132 peninsula: Peninsula
1146 tree_row: Zuhaitz Errenkada
1153 "yes": Ezaugarri naturala
1155 accountant: Kontu-hartzailea
1156 administrative: Administrazioa
1157 advertising_agency: Publizitate Agentzia
1158 architect: Arkitektoa
1159 association: Elkartea
1161 diplomatic: Bulego diplomatiko
1162 educational_institution: Hezkuntza erakundea
1163 employment_agency: Enplegu Agentzia
1164 energy_supplier: Energia Hornitzaile Bulegoa
1165 estate_agent: Higiezinen Agentea
1166 financial: Finantza Bulegoa
1167 government: Gobernuko Bulegoa
1168 insurance: Aseguruetako Bulegoa
1171 logistics: Logistika Bulegoa
1172 newspaper: Egunkari Bulegoa
1175 religion: Erlijio Bulegoa
1176 research: Ikerketa eta Garapen Bulegoa
1177 tax_advisor: Zerga-aholkulari
1178 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
1179 travel_agent: Bidaia-agentzia
1182 allotments: Alokatutako baratzeak
1183 archipelago: Artxipelagoa
1185 city_block: Hiri Blokea
1194 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
1195 locality: Lokalitatea
1196 municipality: Udalerria
1197 neighbourhood: Auzoa
1199 postcode: Posta-kodea
1205 subdivision: Azpi-banaketa
1211 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
1212 buffer_stop: Trenbideko Topea
1213 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
1214 disused: Erabili gabeko trenbidea
1215 funicular: Funikularra
1216 halt: Tren Geralekua
1217 junction: Trenbide lotunea
1218 level_crossing: Trenbide-pasagunea
1219 light_rail: Tren arina
1220 miniature: Miniaturazko trenbidea
1222 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
1223 platform: Trenbide Nasa
1224 preserved: Kontserbatutako trenbidea
1225 proposed: Proposatutako trenbidea
1228 station: Tren geltokia
1229 stop: Tren geralekua
1231 subway_entrance: Metro sarbidea
1232 switch: Trenbide puntuak
1234 tram_stop: Tranbia geltoki
1235 turntable: Tren Biragailua
1236 yard: Tren Maniobra Gunea
1238 agrarian: Nekazaritza Denda
1239 alcohol: Lizentziarik gabea
1240 antiques: Antigoalekoak
1241 appliance: Etxetresna Denda
1243 baby_goods: Haurtxoentzako Produktuen Denda
1246 bathroom_furnishing: Komuneko Altzari Denda
1247 beauty: Edergintza denda
1249 beverages: Edari-denda
1250 bicycle: Bizikleta-denda
1251 bookmaker: Orrialde markatzailea
1256 car_parts: Autoen Aldagaiak
1257 car_repair: Autoen Konponketa
1258 carpet: Alfonbra-denda
1259 charity: Karitate-denda
1262 chocolate: Txokolategi
1263 clothes: Jantzi-denda
1265 computer: Ordenagailu-denda
1266 confectionery: Gozotegia
1267 convenience: Erosotasun-denda
1268 copyshop: Kopia-denda
1269 cosmetics: Kosmetika-denda
1270 craft: Artisautzarako Osagai Denda
1271 curtain: Gortina-denda
1274 department_store: Departamendu-denda
1275 discount: Deskontudun Item-denda
1276 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin Denda
1277 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
1278 e-cigarette: Zigarro Elektronikoen Denda
1279 electronics: Elektronika-denda
1280 erotic: Denda erotiko
1281 estate_agent: Higiezinen agentea
1285 fishing: Arrantzarako Hornigai Denda
1286 florist: Lore-saltzailea
1288 frame: Markoztatze Denda
1289 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
1290 furniture: Altzari-denda
1291 garden_centre: Lorategia
1292 gas: Gas-botila Denda
1293 general: Denetariko-denda
1295 greengrocer: Barazki-saltzailea
1296 grocery: Janari-denda
1297 hairdresser: Ileapaindegia
1298 hardware: Hardware-denda
1299 health_food: Jaki Osasuntsuen Denda
1300 hearing_aids: Audifono-denda
1301 herbalist: Belardenda
1302 hifi: Musika-Ekipo Denda
1303 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
1304 ice_cream: Izozki denda
1305 interior_decoration: Barne-dekorazioa
1306 jewelry: Bitxi-denda
1308 kitchen: Sukaldaritza denda
1310 locksmith: Sarrailagile
1312 mall: Merkataritza-gunea
1314 medical_supply: Tresna Mediku Denda
1315 mobile_phone: Sakelakoen denda
1316 money_lender: Diru Mailegatzailea
1317 motorcycle: Motozikleta-denda
1318 motorcycle_repair: Motozikletak Konpontzeko Denda
1320 musical_instrument: Musika-instrumentuak
1321 newsagent: Kiosko-saltzailea
1322 nutrition_supplements: Elikadura-Osagarrien Denda
1324 organic: Janari organikoko denda
1325 outdoor: Kanpoko denda
1328 pawnbroker: Mailegu-emailea
1329 perfumery: Lurrindegi
1331 pet_grooming: Maskoten Apainketa
1332 photo: Argazki-denda
1334 second_hand: Bigarren eskuko denda
1338 stationery: Paper-denda
1339 storage_rental: Alokairuko Trastelekua
1340 supermarket: Supermerkatua
1342 tattoo: Tatuaje-denda
1345 tobacco: Tabako Denda
1346 toys: Jostailu denda
1347 travel_agency: Bidaia-agentzia
1349 vacant: Denda Librea
1350 variety_store: Askotariko denda
1352 video_games: Bideojoko denda
1353 wholesale: Handizkako Denda
1357 alpine_hut: Aterpe alpinoa
1358 apartment: Apartamentua
1360 attraction: Atrakzioa
1361 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
1362 cabin: Etxola Turistikoa
1363 camp_pitch: Kanpaleku
1365 caravan_site: Karabana gunea
1368 guest_house: Aterpea
1371 information: Informazioa
1374 picnic_site: Piknik-gune
1375 theme_park: Parke tematikoa
1376 viewpoint: Behatokia
1377 wilderness_hut: Mendi Aterpea
1380 building_passage: Erainkin Pasabidea
1384 artificial: Urbide artifiziala
1388 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1393 lock_gate: Kaia Sarrera
1394 mooring: Ontziralekua
1395 rapids: Ur-lasterrak
1399 waterfall: Ur-jauzia
1403 level2: Herrialdeko muga
1404 level3: Eskualdeko muga
1405 level4: Estatuko muga
1406 level5: Eskualdeko muga
1407 level6: Konderriko muga
1410 level9: Herriko muga
1411 level10: Auzoko muga
1418 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1419 more_results: Emaitza gehiago
1423 select_status: Egoera Hautatu
1424 select_type: Mota Hautatu
1425 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1426 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1427 not_updated: Eguneratu gabea
1429 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1430 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1431 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1434 last_updated: Azken eguneratzea
1435 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1436 last_updated_time_user_html: <abbr izenburua='%{title}'>%{time}</abbr> egilea
1438 link_to_reports: Reporteak ikusi
1441 other: '%{count} reporte'
1442 reported_item: Salatutako elementua
1446 resolved: Konponduta
1448 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1452 other: '%{count} reporte'
1453 report_created_at: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1454 last_resolved_at: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1455 last_updated_at: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1459 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1460 read_reports: Reporteak irakurri
1461 new_reports: Reporte berriak
1462 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1463 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1464 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1466 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1468 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1470 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1472 comment_from_html: '%{user_link} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}(e)an'
1473 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1475 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1478 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1479 note: 'Oharra #%{note_id}'
1482 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1483 issue_reassigned: Zure iruzkina sortu da eta arazoa berriro esleitu da
1486 title_html: '%{link} reportatu'
1487 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1489 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1490 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1491 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1493 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1497 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1498 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1499 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1500 other_label: Beste bat
1502 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1503 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1504 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1505 other_label: Beste bat
1507 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1508 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1509 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1510 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1511 other_label: Beste bat
1513 spam_label: Ohar hau spam-a da
1514 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1515 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1516 other_label: Beste bat
1518 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1519 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1522 alt_text: OpenStreetMap logoa
1523 home: Hasierara joan
1527 start_mapping: Hasi mapeatzen
1533 export_data: Esportatu datuak
1534 gps_traces: GPS Aztarnak
1535 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1536 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1537 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1538 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1539 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1540 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1541 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1542 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1543 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1544 hosting_partners_html: Ostatatzea %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} eta beste %{partners}
1547 partners_fastly: Fastly
1548 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1549 partners_partners: bazkideak
1550 tou: Erabilera-baldintzak
1551 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1552 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1553 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1554 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1555 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1559 copyright: Egile-eskubideak
1560 communities: Komunitateak
1561 community: Komunitatea
1562 community_blogs: Komunitateko blogak
1563 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1565 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1566 text: Dohaintza egin
1567 learn_more: Ikasi gehiago
1570 diary_comment_notification:
1571 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1572 hi: Kaixo %{to_user},
1573 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1574 du %{subject} gaiaren barnean:'
1575 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak OpenStreetMap egunkariko sarrera iruzkindu
1576 du %{subject} gaiarekin:'
1577 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1578 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1579 footer_html: Iruzkina irakur dezakezu ere %{readurl} helbidean eta %{commenturl}
1580 helbidean iruzkin bat utzi dezakezu edo mezu bat bidali egileari %{replyurl}
1582 message_notification:
1583 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1584 hi: Kaixo %{to_user},
1585 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1587 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak mezu bat bidali dizu OpenStreetMap
1588 bidez %{subject} gaiarekin:'
1589 footer: Mezua %{readurl} helbidean ere irakur dezakezu eta egileari mezu bat
1590 bidal diezaiokezu %{replyurl} helbidean
1591 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1592 friendship_notification:
1593 hi: Kaixo %{to_user},
1594 subject: '[OpenStreetMap] %{user} erabiltzaileak adiskidetzat gehitu zaitu'
1595 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1596 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1597 see_their_profile_html: Haien profila %{userurl} helbidean ikusi dezakezu.
1598 befriend_them: Hura adiskidetzat gehitzeko aukera ere baduzu, %{befriendurl}
1600 befriend_them_html: Lagun gisa ere gehi ditzakezu %{befriendurl} helbidean.
1602 description_with_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1603 deskribapena eta etiketa hauek dituena: %{tags}'
1604 description_with_no_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1605 deskribapena duena eta etiketarik gabea:'
1607 hi: Kaixo %{to_user},
1608 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1609 more_info_html: '%{url} helbidean aurki daiteke GPX inportazio akatsei eta horiek
1610 saihesteko moduari buruzko informazio gehiago.'
1611 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1613 hi: Kaixo %{to_user},
1614 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1616 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1618 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1619 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1620 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1621 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1624 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1626 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1627 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1628 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1630 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1632 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1633 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1634 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1635 note_comment_notification:
1636 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1639 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1641 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1643 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1645 your_note_html: '%{place} lekutik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1646 utzi du %{commenter} erabiltzaileak.'
1647 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1648 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1649 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du zuk
1650 iruzkindu duzun mapa oharr batean. Oharra %{place} lekutik hurbil dago.'
1652 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1653 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1655 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1657 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak %{place} inguruan zure mapako
1658 ohar bat ebatzi du.'
1659 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1660 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1661 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1662 bat ebatzi du. Oharra %{place} lekutik gertu dago.'
1664 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1666 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1667 berraktibatu egin du'
1668 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1670 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak zure mapako ohar bat berriro
1671 aktibatu du %{place} inguruan.'
1672 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1673 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1674 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1675 bat berriro aktibatu du. Oharra %{place} inguruan dago.'
1676 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1677 details_html: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1678 changeset_comment_notification:
1679 hi: Kaixo %{to_user},
1682 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1684 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1686 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1687 your_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du %{time}
1688 zure aldaketa batean'
1689 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1690 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1691 commented_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du
1692 %{time} %{changeset_author} erabiltzailek egin eta jarraitzen ari zaren
1694 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1695 partial_changeset_with_comment_html: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1696 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1697 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1698 details_html: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1699 unsubscribe: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan %{url}
1700 helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1701 unsubscribe_html: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan
1702 %{url} helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1705 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1706 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1707 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1708 mapak hasteko gai izango zara.
1709 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1711 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1712 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1713 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1715 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1717 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1718 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1721 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1722 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1723 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1724 resend_success_flash:
1725 confirmation_sent: Berrespen-ohar berri bat bidali dugu %{email} helbidera eta
1726 zure kontua berretsi bezain laster mapa eguneratu ahal izango dituzu.
1727 whitelist: Berrespen-eskaerak bidaltzen dituen spamaren aurkako sistema bat
1728 erabiltzen baduzu, mesedez, ziurtatu %{sender} zerrenda zurian duzula, ezin
1729 baitiegu erantzun berrespen-eskaerei.
1732 title: Sarrera-ontzia
1733 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1734 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1735 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1737 one: '%Mezu berri {count}'
1738 other: '%{count} mezu berri'
1740 one: mezu zahar %{count}
1741 other: '%{count} mezu zahar'
1745 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1746 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1747 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1749 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1750 read_button: Markatu irakurritzat
1751 reply_button: Erantzun
1752 destroy_button: Ezabatu
1755 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1756 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1758 message_sent: Mezua bidalita
1759 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1762 title: Horrelako mezurik ez dago
1763 heading: Horrelako mezurik ez dago
1764 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1766 title: Irteerako ontzia
1767 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1768 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1770 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1771 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1775 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1776 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1777 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1779 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1780 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1783 title: Irakurri mezua
1784 reply_button: Erantzun
1785 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1786 destroy_button: Ezabatu
1788 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1789 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1790 zuzenarekin irakurtzeko.'
1791 sent_message_summary:
1792 destroy_button: Ezabatu
1794 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1795 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1797 destroyed: Mezua ezabatuta
1800 title: Ahaztutako pasahitza
1801 heading: Pasahitza ahaztuta?
1802 email address: 'Eposta helbidea:'
1803 new password button: Pasahitza berrezarri
1804 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1805 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1806 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
1807 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
1808 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
1810 title: Pasahitza berrezarri
1811 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1812 reset: Pasahitza berrezarri
1813 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1814 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1817 title: Nire hobespenak
1818 preferred_editor: Editore hobetsia
1819 preferred_languages: Hobetsitako hizkuntzak
1820 edit_preferences: Aldatu Hobespenak
1822 title: Aldatu Hobespenak
1823 save: Eguneratu Hobespenak
1826 failure: Ezin izan dira hobespenak eguneratu.
1827 update_success_flash:
1828 message: Hobespenak eguneratu dira.
1831 title: Profila aldatu
1832 save: Profila Eguneratu
1836 gravatar: Gravatar erabili
1837 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1838 what_is_gravatar: Zer da Gravatar?
1839 disabled: Gravatar desgaitu da.
1840 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
1841 new image: Irudi bat gehitu
1842 keep image: Oraingo irudia mantendu
1843 delete image: Oraingo irudia kendu
1844 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
1845 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
1846 home location: Etxeko Kokalekua
1847 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
1848 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
1851 success: Profila eguneratu da.
1852 failure: Ezin izan da profila eguneratu.
1856 heading: Saio-hasiera
1857 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
1858 password: 'Pasahitza:'
1859 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1860 remember: Gogora nazazu
1861 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1862 login_button: Saioa hasi
1863 register now: Erregistratu orain
1864 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1865 no account: Ez al duzu konturik?
1866 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1867 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
1870 title: ID irekiarekin saioa hasi
1871 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
1873 title: Saioa hasi Googlekin
1874 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
1876 title: Saioa hasi Facebookekin
1877 alt: Saioa hasi Facebookekin
1879 title: Saioa hasi Windows Livekin
1880 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
1882 title: GitHub-rekin saioa hasi
1883 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
1885 title: Saioa hasi Wikipediarekin
1886 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
1888 title: Wordpress bidez saioa hasi
1889 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
1891 title: AOL erabiliz saioa hasi
1892 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
1895 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1896 logout_button: Saioa itxi
1898 suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera susmagarriengatik.
1899 contact_support_html: Mesedez, %{support_link} eskatu honi buruz eztabaidatu
1906 subheading: Azpi-goiburua
1907 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1908 ordered: Ordenatutako zerrenda
1909 first: Lehenengo elementua
1910 second: Bigarren elementua
1918 preview: Aurreikuspena
1922 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1923 used_by_html: '%{name}-k mapa datuz hornitzen ditu milaka web gune, mugikorretako
1924 aplikazio eta hardware gailu.'
1925 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1926 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1927 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1928 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1929 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1930 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1931 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1932 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1933 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1934 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1935 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1936 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1937 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1938 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1939 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1941 open_data_title: Datu Irekiak
1943 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1944 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1947 Gune hau eta erlazionatutako beste hainbat zerbitzu formalki <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) fundazioak kudeatzen ditu komunitatearen izenean. OSMFk kudeatutako zerbitzu guztien erabilera gure <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Erabilera Baldintzen</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1948 Erabilera onargarrien politiken</a> eta gure <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Pribatutasun-politikaren</a> menpe dago.
1949 legal_2_html: "Mesedez <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>, jarri harremanetan
1950 OSMFrekin</a> \nlizentzia, copyright edo beste legezko galderarik baduzu.\n<br>
1951 OpenStreetMap, lupa logotipoa eta State of the Map <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">OSMFren
1952 marka erregistratuak</a> dira."
1953 partners_title: Parte-hartzaileak
1956 title: Itzulpen honi buruz
1957 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1958 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1959 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1961 title: Orrialde honi buruz
1962 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1963 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1965 native_link: Euskara version
1966 mapping_link: kartografiarekin hasi
1968 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1969 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1970 credit_1_html: 'OpenStreetMap datuak erabiltzen dituzun lekuetan, bi gauza
1971 hauek egin behar dituzu:'
1972 attribution_example:
1973 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1974 title: Eskuduntza adibidea
1975 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1976 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1977 contributors_intro_html: |-
1978 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1979 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1980 contributors_footer_2_html: |-
1981 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
1982 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
1983 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1984 infringement_1_html: |-
1985 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
1986 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
1988 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
1990 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
1991 permalink: Esteka iraunkorra
1992 shortlink: Esteka laburra
1993 createnote: Gehitu oharra
1995 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
1997 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
1998 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
2000 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
2001 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
2002 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
2003 user_page_link: Lankide orria
2004 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
2005 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
2006 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
2007 honetarako ezinbestekoak direnak.
2010 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
2011 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
2012 format_to_export: Esportatzeko formatua
2013 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
2014 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
2015 embeddable_html: HTML kapsulagarria
2018 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
2019 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
2020 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
2021 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
2022 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
2025 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
2028 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
2031 title: Geofabrik Deskargak
2032 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
2035 title: Bestelako Iturriak
2036 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
2041 image_size: Irudiaren tamaina
2043 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
2047 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2048 export_button: Esportatu
2050 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
2054 title: Komunitateko kide bihurtu
2055 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
2056 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
2057 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
2059 instructions_html: |-
2060 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
2061 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
2063 title: Bestelako kezkak
2065 title: Laguntza Lortu
2066 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
2067 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
2071 title: Ongi etorri OSMra
2072 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
2075 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
2076 title: Hasiberrientzako gida
2077 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
2079 title: Laguntza foroa
2080 description: Egin galdera bat edo begiratu OSMn galdera-eta-erantzun gunean.
2082 title: Posta Bidaltze Zerrendak
2083 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
2084 eskualdekako posta zerrendetan.
2086 title: Komunitatearen ataria
2087 description: OpenStreetMapi buruzko elkarrizketetarako leku partekatua.
2090 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
2093 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
2094 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
2096 title: Erakundeentzat
2097 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
2098 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
2100 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
2101 title: OpenStreetMap Wiki
2102 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
2104 removed: Zure OpenStreetMap editore lehenetsia gisa Potlatch dago ezarrita.
2105 Adobe Flash Player baztertu denez, Potlatch jada ez dago erabilgarri web-arakatzaile
2110 search_results: Bilaketaren emaitzak
2114 get_directions: Norabideak lortu
2115 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
2118 where_am_i: Non dago hau?
2119 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
2121 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
2126 main_road: Errepide nagusia
2127 trunk: Errepide nagusia
2128 primary: Lehen mailako errepidea
2129 secondary: Bigarren mailako errepidea
2130 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
2132 bridleway: Oinezkoen gunea
2133 cycleway: Bidegorria
2134 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
2135 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
2136 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
2137 footway: Oinezkoen bidea
2150 - Aireportu plataforma
2152 admin: Muga administratiboa
2157 resident: Etxebizitza ingurua
2162 retail: Txikizkako azalera
2163 industrial: Industrialdea
2164 commercial: Merkataritza eremua
2165 heathland: Txilardia
2170 brownfield: Landarik gabeko gunea
2172 allotments: Alokatutako Baratzeak
2175 reserve: Natura-erreserba
2176 military: Eremu militarra
2180 building: Eraikin garrantzitsua
2181 station: Tren geltokia
2185 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
2186 bridge: Estalki beltza = zubia
2187 private: Sarbide pribatua
2188 destination: Helmuga sarbidea
2189 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
2190 bicycle_shop: Bizikleta-denda
2191 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
2195 introduction: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko mapa
2196 askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
2197 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
2199 title: Mapan dagoena
2201 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
2202 paragraph_1: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude erabilgarriak
2203 diren zenbait hitz gako.
2206 start_mapping: Hasi mapeatzen
2208 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
2209 para_1: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
2210 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
2213 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
2214 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
2215 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
2217 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
2218 puntuak denbora-markekin antolatuz)
2220 upload_trace: GPS aztarna igo
2221 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2223 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2225 upload_trace: GPS Aztarna igo
2226 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
2227 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
2228 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
2229 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
2231 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
2232 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
2234 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
2235 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
2236 ilarak ez blokeatzeko.'
2239 title: '%{name} aztarna aldatzen'
2240 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
2241 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2243 updated: Bilaketa eguneratua
2247 title: '%{name} aztarna ikusten'
2248 heading: '%{name} aztarna ikusten'
2250 filename: 'Fitxategi-izena:'
2251 download: deskargatu
2252 uploaded: 'Noiz igota:'
2254 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
2255 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2259 description: 'Deskribapena:'
2262 edit_trace: Aztarna hau aldatu
2263 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
2264 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
2265 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
2266 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
2268 showing_page: '%{page}. orria'
2269 older: Aztarna zaharragoak
2270 newer: Aztarna berriagoak
2275 other: '%{count} puntu'
2277 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
2278 view_map: Mapa ikusi
2279 edit_map: Mapa aldatu
2281 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
2283 trackable: JARRAIGARRIA
2284 by: 'honen arabera:'
2287 public_traces: GPS aztarna publikoak
2288 my_gps_traces: Nire GPS Arrastoak
2289 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2290 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
2291 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
2292 upload_trace: Aztarna bat igo
2293 all_traces: Aztarna guztiak
2294 my_traces: Nire aztarnak
2295 traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2296 remove_tag_filter: Kendu etiketa-iragazkia
2298 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
2300 made_public: Publikoak egindako aztarnak
2302 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
2304 heading: Offline GPX Biltegia
2305 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
2307 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
2309 description_with_count:
2310 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
2311 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
2312 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
2314 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
2316 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
2317 jarraitu aurretik mesedez.
2319 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
2321 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
2322 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
2323 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
2325 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
2326 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
2329 account_settings: Kontu ezarpenak
2330 oauth1_settings: OAuth 1 ezarpenak
2331 oauth2_applications: OAuth 2 aplikazioak
2332 oauth2_authorizations: OAuth 2 baimenak
2335 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
2336 request_access_html: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen
2337 du, %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi
2338 dituzun edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
2339 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
2340 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
2341 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
2342 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
2343 allow_write_api: mapa aldatu.
2344 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
2345 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
2346 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
2347 grant_access: Baimena Eman
2349 title: Baimen eskaera onartua
2350 allowed_html: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
2351 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
2353 title: Baimen eskaerak kale egin du
2354 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
2355 invalid: Baimen token-a ez du balio.
2357 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
2359 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2361 read_prefs: Irakurri erabiltzailearen hobespenak
2362 write_prefs: Erabiltzailearen hobespenak aldatu
2363 write_diary: Sortu egunkariko sarrerak, iruzkinak eta egin lagunak
2364 write_api: Aldatu mapa
2365 read_gpx: Irakurri GPS aztarna pribatuak
2366 write_gpx: GPS aztarnak igo
2367 write_notes: Aldatu oharrak
2368 read_email: Irakurri erabiltzailearen posta elektronikoko helbidea
2369 skip_authorization: Onartu automatikoki aplikazioa
2372 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2374 title: Zure aplikazioa editatu
2376 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
2377 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
2378 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
2379 url: 'Token URLa eskatu:'
2380 access_url: Token URLra sartu
2381 authorize_url: 'URLa baimendu:'
2382 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
2383 edit: Editatu xehetasunak
2384 delete: Ezabatu bezeroa
2385 confirm: Ziur zaude?
2386 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2388 title: Nire OAuth xehetasunak
2389 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
2390 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
2391 application: Aplikazioaren izena
2392 issued_at: Hor emandakoa
2394 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
2395 no_apps_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu
2396 %{oauth} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu
2397 OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2399 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
2400 register_new: Zure aplikazio erregistratu
2402 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2404 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
2406 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
2408 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
2410 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
2411 oauth2_applications:
2413 title: Nire Bezero Aplikazioak
2414 no_applications_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio
2415 bat duzu %{oauth2} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar
2416 duzu OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2417 new: Aplikazio berri bat erregistratu
2419 permissions: Baimenak
2423 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2425 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2427 title: Zure aplikazioa editatu
2431 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2432 client_id: Bezeroaren IDa
2433 client_secret: Bezeroaren sekretua
2434 client_secret_warning: Ziurtatu sekretu hau gorde duzula - ezingo duzu berriro
2436 permissions: Baimenak
2437 redirect_uris: Birbideratu URIak
2439 sorry: Barkatu, ezin izan da aplikazioa aurkitu.
2440 oauth2_authorizations:
2442 title: Baimena Beharrezkoa
2443 introduction: '%{application} aplikazioari baimen hauekin zure kontuan sartzeko
2444 baimena eman nahi al diozu?'
2445 authorize: Baimena eman
2448 title: Errore bat gertatu da
2451 oauth2_authorized_applications:
2453 title: Nire Baimendutako Aplikazioak
2454 application: Aplikazioa
2455 permissions: Baimenak
2456 no_applications_html: Oraindik ez duzu %{oauth2} aplikaziorik baimendu.
2458 revoke: Ezeztatu sarbidea
2459 confirm_revoke: Aplikazio honi sarbidea kendu nahi diozu?
2463 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2465 header: Doakoa eta editagarria
2466 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2467 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2468 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2469 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2470 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2471 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2473 continue: Eman izena
2474 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2478 heading_ct: Kolaboratzaile terminoak
2479 read and accept with tou: Mesedez, irakurri laguntzaile-akordioa eta erabilera-baldintzak,
2480 markatu bi kontrol-laukiak amaitutakoan eta sakatu jarraitu botoia.
2481 contributor_terms_explain: Akordio honek zure oraingo eta etorkizuneko ekarpenen
2482 baldintzak arautzen ditu.
2483 read_ct: Irakurri ditut eta onartzen ditut goiko laguntzaile baldintzak
2484 tou_explain_html: '%{tou_link} hauek OSMFk eskaintzen dituen webgunearen eta
2485 beste azpiegituren erabilera arautzen du. Mesedez, egin klik estekan, irakurri
2487 read_tou: Irakurri ditut eta onartzen ditut Erabilera Baldintzak
2488 consider_pd: Goikoaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar direla
2490 consider_pd_why: zer da hau?
2493 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2494 termino berriak jarraitzeko.
2495 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2499 rest_of_world: Gainerako mundua
2500 terms_declined_flash:
2501 terms_declined_html: Sentitzen dugu Laguntzaile Baldintza berriak ez onartzea
2502 erabaki izana. Informazio gehiago lortzeko, ikusi %{terms_declined_link}.
2503 terms_declined_link: wiki orri hau
2505 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2506 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2507 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2508 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2511 my diary: Nire egunerokoa
2512 my edits: Nire aldaketak
2513 my traces: Nire Aztarnak
2514 my notes: Nire oharrak
2515 my messages: Nire mezuak
2516 my profile: Nire profila
2517 my settings: Nire Hobespenak
2518 my comments: Nire Iruzkinak
2519 my_preferences: Nire hobespenak
2520 my_dashboard: Nire Arbela
2521 blocks on me: Nireganako blokeoak
2522 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2523 edit_profile: Profila aldatu
2524 send message: Mezua bidali
2529 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2530 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2531 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2532 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2533 ct undecided: Erabakigabea
2534 ct declined: Ez da onartu
2535 latest edit: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
2536 email address: 'Eposta helbidea:'
2537 created from: 'Hemendik sortua:'
2539 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2541 administrator: Lankide hau administratzailea da
2542 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2544 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2545 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2547 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2548 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2549 block_history: Blokeo Aktiboak
2550 moderator_history: Emandako Blokeoak
2552 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2553 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2554 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2555 unconfirm_user: Erabiltzaile honen baieztapena atzera bota
2556 unsuspend_user: Erabiltzaile honen etetea kendu
2557 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2558 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2559 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2561 report: Salatu erabiltzaile hau
2563 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2566 title: Erabiltzaileak
2567 heading: Erabiltzaileak
2569 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2570 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2571 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2572 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2573 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2574 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2575 empty: No matching users found
2577 title: Kontua bertan behera geratu da
2578 heading: Kontua bertan behera geratu da
2581 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2582 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2583 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2584 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2585 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2586 unknown_error: Autentifikazioak huts egin du
2588 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2589 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2592 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2593 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2594 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2597 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2598 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2599 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2600 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2603 title: Berretsi eginkizuna ematea
2604 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2605 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2607 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2608 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2610 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2611 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2612 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2614 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2615 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2618 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2619 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2621 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2622 back: Itzuli sarrerara
2624 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2625 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2626 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2627 back: Ikusi bloke guztiak
2629 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2630 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2631 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2632 show: Ikusi bloke hau
2633 back: Ikusi bloke guztiak
2635 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2636 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2639 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2641 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2642 success: Blokea eguneratu da.
2644 title: Erabiltzaile blokeak
2645 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2646 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2648 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2649 heading_html: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2650 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2651 past: Blokeo hau %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2652 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2654 flash: Blokeo hau ezeztatu da.
2656 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2657 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2658 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2659 saioa hasi eta gero.'
2660 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2664 other: '%{count} ordu'
2667 other: '%{count} egun'
2670 other: '%{count} aste'
2673 other: '%{count} hilabete'
2676 other: '%{count} urte'
2678 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2679 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2680 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2682 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2683 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2684 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2686 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2687 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2689 duration: 'Iraupena:'
2694 confirm: Ziur zaude?
2695 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2696 back: Blokeo guztiak ikusi
2697 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2698 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2700 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2705 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2706 creator_name: Egilea
2707 reason: Blokeatzeko arrazoia
2709 revoker_name: -k ezeztatua
2710 showing_page: '%{page} orria'
2712 previous: « Aurrekoa
2715 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2716 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2717 subheading_html: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2718 no_notes: Oharrik ez
2721 description: Deskribapena
2722 created_at: 'Non sortua:'
2723 last_changed: Azkenik aldaketua
2725 title: 'Oharra: %{id}'
2726 description: Deskribapena
2727 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
2728 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
2729 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
2730 opened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
2732 opened_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2734 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
2736 commented_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
2737 </abbr> egindako iruzkina
2738 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
2740 closed_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
2742 reopened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
2743 </abbr> berraktibatua'
2744 reopened_by_anonymous_html: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2745 hidden_by_html: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
2746 report: Reportatu ohar hau
2747 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile anonimoen
2748 iruzkinak barne hartzen ditu.
2751 reactivate: Berriz aktibatu
2752 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2754 report_link_html: 'Ohar honek ezabatu beharreko informazio sentikorra badu,
2755 hau egin dezakezu: %{link}. Oharraren gainontzeko arazo guztientzat, mesedez
2756 konpondu zuk zeuk iruzkin batekin.'
2759 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2760 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2761 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2762 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2763 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio zerrendei
2764 buruzko informaziorik."
2772 link: Esteka edo HTMLa
2774 short_link: Esteka laburra
2777 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2780 image_dimensions: Irudiak geruza estandarra erakutsiko du %{width} x %{height}
2782 download: Deskargatu
2783 short_url: URL laburra
2784 include_marker: Markatzailea sartu
2785 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2786 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2787 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2788 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2790 report_problem: Arazo baten berri eman
2792 title: Maparen gakoa
2793 tooltip: Maparen gakoa
2794 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2800 title: Erakutsi nire kokapena
2802 one: Puntu honetatik gehienez metro batera zaude
2803 other: Puntu honetatik %{count} metrora zaude
2805 one: Puntu honetatik gehienez oin batera zaude
2806 other: Puntu honetatik %{count} oinetara zaude
2810 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2811 transport_map: Garraioen mapa
2813 opnvkarte: ÖPNVKarte
2815 header: Maparen geruzak
2816 notes: Maparen oharrak
2817 data: Maparen datuak
2818 gps: GPS aztarna publikoak
2819 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2821 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2822 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2823 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Webgunearen eta APIaren baldintzak</a>
2824 cyclosm: <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a> lauza estiloa
2825 <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>k ostatatua.
2826 thunderforest: Lauzatzea <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2828 opnvkarte: Lauzatzea <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>en
2830 hotosm: <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian OpenStreetMap Team</a>
2831 lauzatze estiloa <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2832 France</a>k ostatatua.
2834 edit_tooltip: Editatu mapa
2835 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2836 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2837 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2838 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2839 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2840 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2841 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2845 subscribe: Harpidetu
2846 unsubscribe: Harpidetza kendu
2847 hide_comment: ezkutatu
2848 unhide_comment: erakutsi
2849 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2854 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2855 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2856 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2857 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2858 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2859 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2861 directions: Norabideak
2862 distance: Distantzia
2864 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2865 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2867 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2868 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2869 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2870 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2871 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2872 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2874 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2875 %{directions} noranzkoan
2876 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2877 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2878 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2880 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2881 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2882 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2884 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2885 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2886 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2887 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2888 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2889 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2890 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2891 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2892 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2893 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2894 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2895 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2896 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2897 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2899 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2900 %{directions} noranzkoan
2901 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2902 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2903 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2905 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2906 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2907 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2909 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2910 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2911 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2912 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2913 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2914 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2915 via_point_without_exit: (puntutik)
2916 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2917 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2918 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2919 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2920 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2921 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2922 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2923 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2924 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2925 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2927 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2928 unnamed: izenik gabe
2929 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2946 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2947 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2948 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2950 directions_from: Hemendik norabideak
2951 directions_to: Norabideak hona
2952 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2953 show_address: Erakutsi helbidea
2954 query_features: Eskaera ezaugarriak
2955 centre_map: Mapa hona zentratu
2958 heading: Aldatu erredakzioa
2959 title: Aldatu erredakzioa
2961 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2962 heading: Erredakzio zerrenda
2963 title: Erredakzio zerrenda
2965 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2966 title: Erredakzio berria sortzen
2968 description: 'Deskribapena:'
2969 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2970 title: Erredakzioa erakusten
2972 edit: Aldatu erredakzio hau
2973 destroy: Erredakzio hau kendu
2974 confirm: Ziur zaude?
2976 flash: Erredakzioa sortu da.
2978 flash: Aldaketak gorde dira.
2980 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2982 flash: Erredakzioa suntsitu da.
2983 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2985 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2986 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2987 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2988 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu