]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/dsb.yml
Consistent use of quotes
[rails.git] / config / locales / dsb.yml
1 # Messages for Lower Sorbian (dolnoserbski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Derbeth
6 # Author: Macofe
7 # Author: McDutchie
8 # Author: Michawiki
9 # Author: Shirayuki
10 ---
11 dsb:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e. %B %Y  %H:%M'
15   helpers:
16     file:
17       prompt: Dataju wubraś
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Komentěrowaś
21       diary_entry:
22         create: Wózjawiś
23         update: Aktualizěrowaś
24       issue_comment:
25         create: Komentar pśidaś
26       message:
27         create: Pósłaś
28       client_application:
29         create: Registrěrowaś
30         update: Aktualizěrowaś
31       oauth2_application:
32         create: Registrěrowaś
33         update: Aktualizěrowaś
34       redaction:
35         create: Redakciju napóraś
36         update: Redakciju składowaś
37       trace:
38         create: Nagraś
39         update: Změny składowaś
40       user_block:
41         create: Blokěrowanje wuźěliś
42         update: Blokěrowanje aktualizěrowaś
43   activerecord:
44     models:
45       acl: Lisćina za pśistupnu kontrolu
46       changeset: Sajźba změnow
47       changeset_tag: Atribut sajźby změnow
48       country: Kraj
49       diary_comment: Komentar dnjownika
50       diary_entry: Zapisk dnjownika
51       friend: Pśijaśel
52       language: Rěc
53       message: Powěsć
54       node: Suk
55       node_tag: Atribut suka
56       old_node: Stary suk
57       old_node_tag: Atribut starego suka
58       old_relation: Stara relacija
59       old_relation_member: Cłonk stareje relacije
60       old_relation_tag: Atribut stareje relacije
61       old_way: Stary puś
62       old_way_node: Suk starego puśa
63       old_way_tag: Atribut starego puśa
64       relation: Relacija
65       relation_member: Cłonk relacije
66       relation_tag: Atribut relacije
67       session: Pósejźenje
68       trace: Slěd
69       tracepoint: Slědowy dypk
70       tracetag: Atribut slěda
71       user: Wužywaŕ
72       user_preference: Wužywarske nastajenje
73       user_token: Wužywarske znamuško
74       way: Puś
75       way_node: Puśowy suk
76       way_tag: Puśowy atribut
77     attributes:
78       client_application:
79         callback_url: URL slědkwołanja
80         support_url: URL pódpěry
81       diary_comment:
82         body: Tekst
83       diary_entry:
84         user: Wužywaŕ
85         title: Tema
86         latitude: Šyrina
87         longitude: Dlinina
88         language_code: Rěc
89       friend:
90         user: Wužywaŕ
91         friend: Pśijaśel
92       trace:
93         user: Wužywaŕ
94         visible: Widobny
95         name: Mě
96         size: Wjelikosć
97         latitude: Šyrina
98         longitude: Dlinina
99         public: Zjawny
100         description: Wopisanje
101         gpx_file: 'GPX-dataju nagraś:'
102         visibility: 'Widobnosć:'
103         tagstring: 'Atributy:'
104       message:
105         sender: Wótpósłaŕ
106         title: Tema
107         body: Tekst
108         recipient: Dostawaŕ
109       redaction:
110         description: Wopisanje
111       user:
112         email: E-mail
113         new_email: 'Nowa e-mailowa adresa:'
114         active: Aktiwny
115         display_name: Wužywarske mě
116         description: Wopisanje
117         home_lat: 'Šyrina:'
118         home_lon: 'Dlinina:'
119         languages: Preferěrowane rěcy
120         preferred_editor: Preferěrowany editor
121         pass_crypt: Gronidło
122     help:
123       trace:
124         tagstring: pśez komu wótźělony
125       user_block:
126         needs_view: Musy se wužywaŕ pśizjawiś, nježli až toś to blokěrowanje se wótpórajo?
127       user:
128         new_email: (njejo nigda widobna)
129   editor:
130     default: Standard (tuchylu %{name})
131     id:
132       name: iD
133       description: iD (we wobglědowaku zasajźony editor)
134     remote:
135       name: Zdalokawóźenje
136       description: Zdalokawóźenje (JOSM abo Merkaartor)
137   api:
138     notes:
139       comment:
140         opened_at_html: Pśed %{when} napórany
141         opened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} napórany
142         commented_at_html: Pśed %{when} zaktualizěrowany
143         commented_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} zaktualizěrowany
144         closed_at_html: Pśed %{when} rozwězany
145         closed_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} rozwězany
146         reopened_at_html: Pśed %{when} reaktiwěrowany
147         reopened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} reaktiwěrowany
148       rss:
149         title: Pokazki OpenStreetMap
150         description_area: Lisćina pokazkow, kótarež su se za twój wobcerk [(%{min_lat}|%{min_lon})
151           -- (%{max_lat}|%{max_lon})] k wěsći dali, komentěrowali abo docynili
152         description_item: RSS-kanal za pokazku %{id}
153         opened: nowa pokazka (blisko %{place})
154         commented: nowy komentar (blisko %{place})
155         closed: zacynjona pokazka (blisko %{place})
156         reopened: reaktiwěrowana pokazka (blisko %{place})
157       entry:
158         comment: Komentar
159         full: Dopołna pokazka
160   account:
161     deletions:
162       show:
163         cancel: Pśetergnuś
164   accounts:
165     edit:
166       title: Konto wobźěłaś
167       my settings: Móje nastajenja
168       current email address: 'Aktualna e-mailowa adresa:'
169       openid:
170         link text: Co to jo?
171       public editing:
172         heading: Zjawne wobźěłowanje
173         enabled: Zmóžnjony. Nic anonymny, daty daju se wobźěłaś.
174         enabled link text: Co to jo?
175         disabled: Znjemóžnjony, daty njedaju se wobźěłas, wše pjerwjejšne změny su
176           anonymne.
177         disabled link text: Cogodla njamógu wobźěłas?
178       contributor terms:
179         heading: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
180         agreed: Sy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
181         not yet agreed: Hyšći njejsy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
182         review link text: Pšosym slěduj toś tomu wótkazoju, aby pśeglědał a akceptěrował
183           nowe wuměnjenja za sobuskutkajucych.
184         agreed_with_pd: Sy teke deklarěrował, až twóje změny su zjawne.
185         link text: Co to jo?
186       save changes button: Změny składowaś
187     go_public:
188       heading: 'Zjawne wobźěłowanje:'
189       make_edits_public_button: Wše móje změny wózjawiś
190     update:
191       success_confirm_needed: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane. Dostanjoš
192         e-mail z napominanim, twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś.
193       success: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane.
194   browse:
195     version: Wersija
196     in_changeset: Sajźba změnow
197     anonymous: anonymny
198     no_comment: (žeden komentar)
199     part_of: Źěl wót
200     download_xml: XML ześěgnuś
201     view_history: Historiju pokazaś
202     view_details: Drobnostki pokazaś
203     location: 'Městno:'
204     node:
205       title_html: 'Suk: %{name}'
206       history_title_html: 'Sukowa historija: %{name}'
207     way:
208       title_html: 'Puś: %{name}'
209       history_title_html: 'Historija puśa: %{name}'
210       nodes: Suki
211       also_part_of_html:
212         few: źěl puśow %{related_ways}
213         one: źěl puśa %{related_ways}
214         two: źěl puśowu %{related_ways}
215         other: źěl puśow %{related_ways}
216     relation:
217       title_html: 'Relacija: %{name}'
218       history_title_html: 'Historija relacije: %{name}'
219       members: Cłonki
220     relation_member:
221       entry_role_html: '%{type} %{name} ako %{role}'
222       type:
223         node: Suk
224         way: Puś
225         relation: Relacija
226     containing_relation:
227       entry_html: Relacija %{relation_name}
228       entry_role_html: Relacija %{relation_name} (ako %{relation_role})
229     not_found:
230       sorry: 'Bóžko %{type} #%{id} njejo se dał namakaś.'
231       type:
232         node: suk
233         way: puś
234         relation: relacija
235         changeset: sajźba změnow
236     timeout:
237       sorry: Wódaj, trajo pśedłujko, daty za %{type} z ID %{id} wótwołaś.
238       type:
239         node: suk
240         way: puś
241         relation: relacija
242         changeset: sajźba změnow
243     redacted:
244       redaction: Redakcija %{id}
245       message_html: Wersija %{version} toś togo %{type}a njedajo se pokazaś, dokulaž
246         jo se južo redigěrowała. Pšosym, glědaj %{redaction_link} za drobnostki.
247       type:
248         node: suk
249         way: puś
250         relation: relacija
251     start_rjs:
252       feature_warning: Zacytowanje funkcijow %{num_features}, což móžo twój wobglědowak
253         spomałšyś abo zawinowaś, až twój wobglědowak wěcej njereagěrujo. Coš toś te
254         daty napšawdu zwobrazniś?
255       load_data: Daty zacytaś
256       loading: Zacytujo se...
257     tag_details:
258       tags: Atributy
259       wiki_link:
260         key: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}
261         tag: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}=%{value}
262       wikidata_link: Zapisk %{page} na Wikidata
263       wikipedia_link: Nastawk %{page} we Wikipediji
264       telephone_link: Na %{phone_number} zazwoniś
265   changesets:
266     changeset:
267       no_edits: (žedne změny)
268       view_changeset_details: Drobnostki sajźbow změnow pokazaś
269     index:
270       title: Sajźby změnow
271       title_user: Sajźby změnow wót %{user}
272       title_friend: Změny twójich pśijaśelow
273       title_nearby: Sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
274       empty: Žedne sajźby změnow namakane.
275       empty_area: Žedne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
276       empty_user: Žedne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
277       no_more: Žedne dalšne sajźby změnow namakane.
278       no_more_area: Žedne dalšne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
279       no_more_user: Žedne dalšne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
280       load_more: Wěcej zacytaś
281       feed:
282         title: Sajźba změnow %{id}
283         title_comment: Sajźba změnow %{id} - %{comment}
284         created: Napórany
285         closed: Zacynjony
286         belongs_to: Awtor
287     show:
288       title: 'Sajźba změnow: %{id}'
289       comment: Reagěrowaś
290       changesetxml: Sajźbu změnow XML
291       osmchangexml: osmChange XML
292     paging_nav:
293       nodes: Suki (%{count})
294       nodes_paginated: Suki (%{x}-%{y} z %{count})
295       ways: Puśe (%{count})
296       ways_paginated: Puśe (%{x}-%{y} z %{count})
297       relations: Relacije (%{count})
298       relations_paginated: Relacije (%{x}-%{y} z %{count})
299     timeout:
300       sorry: Bóžko jo pśedłujko trało, kupki změnow, kótarež  sy póžedał, wótwołaś.
301   dashboards:
302     contact:
303       km away: '%{count} km zdalony'
304       m away: '%{count} m zdalony'
305       latest_edit_html: 'Nejnowša změna %{ago}:'
306     popup:
307       your location: Twójo městno
308       nearby mapper: Kartěrowaŕ w bliskosći
309       friend: Pśijaśel
310     show:
311       title: Mój pśeglědowy bok
312       no friends: Hyšći njejsy žednych pśijaśelow pśidał.
313       nearby users: Druge wužywarje w bliskosći
314       no nearby users: Hyšći njejsu žedne wužywarje, kótarež kartěruju w bliskosći.
315       friends_changesets: Sajźby změnow twójich pśijaśelow
316       friends_diaries: dnjownikowe zapiski pśijaśelow
317       nearby_changesets: sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
318       nearby_diaries: dnjownikowe zapiski wužywarjow w bliskosći
319   diary_entries:
320     new:
321       title: Nowy zapisk dnjownika
322     form:
323       location: 'Městno:'
324       use_map_link: kórtu wužywaś
325     index:
326       title: Dnjowniki wužywarjow
327       title_friends: Dnjowniki pśijaśelow
328       title_nearby: Dnjowniki wužywarjow w bliskosći
329       user_title: dnjownik wužywarja %{user}
330       in_language_title: Zapiski dnjownika w %{language}
331       new: Nowy zapisk dnjownika
332       new_title: Nowy zapisk w twójom dnjowniku spisaś
333       no_entries: Žedne zapiski dnjownika
334     page:
335       recent_entries: Nejnowše zapiski dnjownika
336     edit:
337       title: Zapisk dnjownika wobźěłaś
338       marker_text: Městno zapiska dnjownika
339     show:
340       title: Dnjownik %{user} | %{title}
341       user_title: dnjownik wužywarja %{user}
342       leave_a_comment: Komentar zawóstajiś
343       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby zawóstajił komentar'
344       login: Pśizjawjenje
345     no_such_entry:
346       title: Zapisk dnjownika njeeksistěrujo
347       heading: Žeden zapisk z ID %{id}
348       body: Bóžko njejo zapisk dnjownika abo komentar z ID %{id}. Pšosym pśekontrolěruj
349         pšawopis, abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
350     diary_entry:
351       posted_by_html: Spisany wót %{link_user} dnja %{created} w %{language_link}
352       comment_link: Komentar k toś tomu zapiskoju
353       reply_link: Na toś ten zapisk wótegroniś
354       comment_count:
355         few: '%{count} komentary'
356         one: 1 komentar
357         two: '%{count} komentara'
358         zero: Žedne komentary%{count} komentarow
359         other: '%{count} komentary'
360       edit_link: Toś ten zapisk wobźěłaś
361       hide_link: Toś ten zapisk schowaś
362       confirm: Wobkšuśiś
363     diary_comment:
364       comment_from_html: Komentar wót %{link_user} wót %{comment_created_at}
365       hide_link: Toś ten komentar schowaś
366       confirm: Wobkšuśiś
367     location:
368       location: 'Městno:'
369     feed:
370       user:
371         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap za %{user}
372         description: Nejnowše zapiski dnjownika OpenStreetMap wót %{user}
373       language:
374         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap w %{language_name}
375         description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap w %{language_name}
376       all:
377         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap
378         description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap
379   diary_comments:
380     page:
381       post: Powěsć
382       when: Cas
383       comment: Komentar
384   friendships:
385     make_friend:
386       heading: '%{user} ako pśijaśela pśidaś?'
387       button: Ako pśijaśela pśidaś
388       success: '%{name} jo něnto twój pśijaśel!'
389       failed: Bóžko njejo se raźiło, %{name} ako twójogo pśijaśela pśidaś.
390       already_a_friend: Sy južo z %{name} spśijaśelony.
391     remove_friend:
392       heading: '%{user} ako pśijaśela wótpóraś?'
393       button: Pśijaśela wótpóraś
394       success: '%{name} jo se z twójich pśijaśelow wótpórał.'
395       not_a_friend: '%{name} njejo twój pśijaśel.'
396   geocoder:
397     search_osm_nominatim:
398       prefix:
399         aerialway:
400           chair_lift: Sedłowy lift
401           drag_lift: Wlaceński lift
402           station: Gondlowa stacija
403         aeroway:
404           aerodrome: Lětanišćo
405           apron: Lětańske pśedpólo
406           gate: Wrota
407           helipad: Helikoptrowe pśizemišćo
408           runway: Startowa a pśizemjeńska pista
409           taxiway: Lětadłowa cera
410           terminal: Terminal
411         amenity:
412           arts_centre: Kulturny centrum
413           atm: Pjenjezny awtomat
414           bank: Banka
415           bar: Bara
416           bbq: Grilowanišćo
417           bench: Ławka
418           bicycle_parking: Zmakanišćo za kólasa
419           bicycle_rental: Pśepóžycarnja kólasow
420           bicycle_repair_station: Kólaso pórěźaŕnja
421           biergarten: Piwowa zagroda
422           brothel: Bordel
423           bureau_de_change: Zaměnjarnja
424           bus_station: Busowe dwórnišćo
425           cafe: Kafejownja
426           car_rental: Pśenajmjeśe awtow
427           car_sharing: Centrala za sobujězdźenje
428           car_wash: Awtomyjarnja
429           casino: Kasino
430           charging_station: Napołnjowańska stacija
431           cinema: Kino
432           clinic: Klinika
433           college: Wusoka šula
434           community_centre: Komunikaciski centrum
435           courthouse: Sudnistwo
436           crematorium: Krematorium
437           dentist: Zubny gójc
438           doctors: Gójce
439           drinking_water: Pitna wóda
440           driving_school: Jězdna šula
441           embassy: Wjelikopósłaństwo
442           fast_food: Pójědankarnja
443           ferry_terminal: Pśewózny pśistaw
444           fire_station: Wognjarnja
445           food_court: Food Court
446           fountain: Studnja
447           fuel: Tankownja
448           grave_yard: Kjarchob
449           hospital: Chórownja
450           hunting_stand: Góntwarske sedło
451           ice_cream: Lod
452           kindergarten: Źiśownja
453           library: Knigłownja
454           marketplace: Wikowanišćo
455           nightclub: Nocny klub
456           nursing_home: Wótwardowarnja
457           parking: Parkowanišćo
458           pharmacy: Aptejka
459           place_of_worship: Bóžy dom
460           police: Policija
461           post_box: Listowy kašćik
462           post_office: Post
463           prison: Popajźeństwo
464           pub: Kjarcma
465           public_building: Zjawne twarjenje
466           recycling: Zběranišćo starowinow
467           restaurant: Gósćeńc
468           school: Šula
469           shelter: Pódstup
470           shower: Duša
471           social_centre: Socialny centrum
472           social_facility: Socialna institucija
473           studio: Studijo
474           swimming_pool: Plěwarnja
475           taxi: Taksijowe městno
476           telephone: Zjawny telefon
477           theatre: Źiwadło
478           toilets: Toalety
479           townhall: Radnica
480           university: Uniwersita
481           vending_machine: Awtomat
482           veterinary: Skótny gójc
483           village_hall: Gmejnski centrum
484           waste_basket: Sudobje za wótpadanki
485         boundary:
486           administrative: Zastojnstwowa granica
487           census: Granica ludlićeńskego wobcerka
488           national_park: Narodny park
489           protected_area: Šćitane strony
490         bridge:
491           aqueduct: Akwedukt
492           suspension: Wisaty móst
493           swing: Zawjertny móst
494           viaduct: Wiadukt
495           "yes": Móst
496         building:
497           apartments: Bydleński blok
498           chapel: Kapałka
499           church: Cerkwja
500           commercial: Źěłarstwowe twarjenje
501           dormitory: Internat
502           farm: Burski dom
503           garage: Garaža
504           hospital: Chórownja
505           hotel: Hotel
506           house: Dom
507           industrial: Industrijowe twarjenje
508           office: Běrowowe twarjenje
509           public: Zjawne twarjenje
510           residential: Bydleńske twarjenje
511           retail: Twarjenje drobnego wikowanja
512           school: Šulske twarjenje
513           static_caravan: bydleński wóz
514           terrace: Terasa
515           train_station: Dwórnišćo
516           university: Uniwersitne twarjenje
517           "yes": Twarjenje
518         craft:
519           carpenter: twaŕć
520         emergency:
521           phone: Słup za nuzowe zawołanje
522         highway:
523           bridleway: Rejtarska drožka
524           bus_guideway: Jězdna kólej kólejowego busa
525           bus_stop: Busowe zastanišćo
526           construction: Dalokowobchadowa droga se twari
527           cycleway: Sćažka za kólasowarjow
528           emergency_access_point: Nuzowa słužba
529           footway: Chódnik
530           ford: Brod
531           living_street: Droga z pómjeńšonym wobchadom
532           milestone: Kilometrownik
533           motorway: Awtodroga
534           motorway_junction: Kśica awtodrogi
535           motorway_link: Zajězd na awtodrogu
536           path: Sćažka
537           pedestrian: Drožka za pěskowarjow
538           platform: Platforma
539           primary: Droga prědnego rěda
540           primary_link: Droga prědnego rěda
541           proposed: Naraźona droga
542           raceway: Wuběgowanišćo
543           residential: Bydleńska droga
544           rest_area: Wótpócywanišćo
545           road: Droga
546           secondary: Droga drugego rěda
547           secondary_link: Droga drugego rěda
548           service: Paralelna droga
549           services: Gósćeńc pśi awtodroze
550           speed_camera: Błyskowak
551           steps: Stupy
552           street_lamp: Pśidrožna latarnja
553           tertiary: Droga tśeśego rěda
554           tertiary_link: Droga tśeśego rěda
555           track: Pólna drožka
556           trunk: Dalokowobchadowa droga
557           trunk_link: Dalokowobchadowa droga
558           unclassified: Njezarědowana droga
559         historic:
560           archaeological_site: Archeologiske wukopowanišćo
561           battlefield: Bitwišćo
562           boundary_stone: Granicny kamjeń
563           building: Twarjenje
564           castle: Grod
565           church: Cerkwja
566           citywalls: Měsćańske murje
567           fort: Fort
568           house: Dom
569           manor: Kubło
570           memorial: Wopomnišćo
571           mine: Pódkopy
572           monument: Pomnik
573           ruins: Ruiny
574           tomb: Row
575           tower: Torm
576           wayside_cross: Kśica drogi
577           wayside_shrine: Lodka drogi
578           wreck: Wrak
579         landuse:
580           allotments: Gumnyška
581           basin: Basenk
582           brownfield: Industrijowe lědo
583           cemetery: Kjarchob
584           commercial: Źěłarstwowy wobcerk
585           conservation: Pśirodošćit
586           construction: Twarnišćo
587           farmland: Rola
588           farmyard: Žywnosć
589           forest: Góla
590           garages: Pórěźarnja awtow
591           grass: Błomje
592           greenfield: njewobtwarjona zemja
593           industrial: Industrijowy wobcerk
594           landfill: Wótchytanišćo
595           meadow: Łuka
596           military: Militarny wobcerk
597           mine: Pódkopy
598           orchard: Sadownja
599           quarry: Skała
600           railway: Zeleznica
601           recreation_ground: Wódychańske strony
602           reservoir: Gaśeński jazor
603           reservoir_watershed: Wódowe pśitocnišćo
604           residential: Bydleński wobcerk
605           retail: Drobne wikowanje
606           village_green: Wejsny najs
607           vineyard: Winowe kubło
608         leisure:
609           beach_resort: Mórske kupjele
610           bird_hide: Schow za ptaški
611           common: Almenda
612           fishing: Wuźišćo
613           fitness_station: Fitnesstudio
614           garden: Zagroda
615           golf_course: Golfowišćo
616           ice_rink: Lodowa hala
617           marina: Jachtowy pśistaw
618           miniature_golf: Minigolf
619           nature_reserve: Strony šćitaneje pśirody
620           park: Park
621           pitch: Sportnišćo
622           playground: Grajkanišćo
623           recreation_ground: Wódychańske strony
624           sauna: Sawna
625           slipway: Łoźowa suwanka
626           sports_centre: Sportowy centrum
627           stadium: Stadion
628           swimming_pool: Swimmingpool
629           track: Wuběgowánska cera
630           water_park: Wódowy park
631         military:
632           airfield: Wójarske lětanišćo
633           barracks: Kazerna
634           bunker: Bunker
635         mountain_pass:
636           "yes": Górski pas
637         natural:
638           bay: Zalew
639           beach: Pśibrjog
640           cape: Kap
641           cave_entrance: Jamowy zachod
642           cliff: Skalina
643           coastline: Pśibrjozna linija
644           crater: Krater
645           dune: Změt pěska
646           fell: Fjel
647           fjord: Fjord
648           forest: Góla
649           geyser: Geysir
650           glacier: Lodojc
651           heath: Wrjosate strony
652           hill: Górka
653           island: Kupa
654           land: Zemja
655           marsh: Marša
656           moor: Bagno
657           mud: Błoto
658           peak: Špica
659           point: Městno
660           reef: Riff
661           ridge: Górski grjebjeń
662           rock: Skała
663           scree: Kamjenišćo
664           scrub: Krě
665           spring: Žrědło
666           stone: Kamjeń
667           strait: Mórska wuscyna
668           tree: Bom
669           valley: Doł
670           volcano: Wulkan
671           water: Wódy
672           wetland: Ługowe łuki
673           wood: Lěs
674         office:
675           accountant: Knigływjeźeński běrow
676           architect: Architektowy běrow
677           company: Zawod
678           employment_agency: Źěłowy amt
679           estate_agent: Maklaŕ gruntow
680           government: Amt
681           insurance: Zawěsćeński běrow
682           lawyer: Pšawizniski běrow
683           ngo: Běrow njekněžarstwoweje organizacije
684           telecommunication: Telekomunikaciski amt
685           travel_agent: Drogowański běrow
686           "yes": Běrow
687         place:
688           city: Wjelike město
689           country: Kraj
690           county: Wokrejs
691           farm: Žywnosć
692           hamlet: Wjaska
693           house: Dom
694           houses: Domy
695           island: Kupa
696           islet: Mała kupa
697           isolated_dwelling: Jadnotliwe bydło
698           locality: Sedlišćo
699           municipality: Gmejna
700           neighbourhood: Bydleński wobcerk
701           postcode: Postowa licba
702           region: Region
703           sea: Mórjo
704           state: Zwězkowy kraj
705           subdivision: Trabantowe město
706           suburb: Pśedměsto
707           town: Město
708           village: Wjas
709         railway:
710           abandoned: Spušćona zeleznicowa cera
711           construction: Zeleznicowa cera se twari
712           disused: Njewužywana zeleznicowa cera
713           funicular: Powrjozowa zeleznica
714           halt: Zeleznicowe zastanišćo
715           junction: Zeleznicowe kśicnišćo
716           level_crossing: Zeleznicowy pśechod
717           light_rail: Měsćańska zeleznica
718           miniature: Miniaturna zeleznica
719           monorail: Jadnokólejowa zeleznica
720           narrow_gauge: Wuskokólejata zeleznica
721           platform: Pśistupnišćo
722           preserved: Wuchowana zeleznica
723           proposed: Naraźona zeleznicowa cera
724           spur: Kólejowy wótstawk
725           station: Dwórnišćo
726           stop: Zeleznicowe zastanišćo
727           subway: Zastanišćo pódzemskeje
728           subway_entrance: Zachod k pódzemskej
729           switch: Pśestajadło
730           tram: Elektriska
731           tram_stop: Zastanišćo elektriskeje
732           yard: Ranžěrowańske dwórnišćo
733         shop:
734           alcohol: Wobchod za spirituoze
735           antiques: Wobchod za starobki
736           art: Wobchod wuměłskich twórbow
737           bakery: Pjakarnja
738           beauty: Parfimerija
739           beverages: Piśowy mark
740           bicycle: Kólasaŕnja
741           books: Knigłarnja
742           boutique: Butika
743           butcher: Rěznik
744           car: Awtownja
745           car_parts: Awtowe narownanki
746           car_repair: Pórěźarnja awtow
747           carpet: Tepichowy wobchod
748           charity: Dobrotnostny wobchod
749           chemist: Aptejka
750           clothes: Woblekarnja
751           computer: Computerowy wobchod
752           confectionery: Konditarnja
753           convenience: Kšamarska loda
754           copyshop: Kopěrowański wobchod
755           cosmetics: Kosmetikowy wobchod
756           deli: Wobchod za delikatese
757           department_store: Kupnica
758           discount: Discounter
759           doityourself: Wobchod za baslarsku pótrjebu
760           dry_cleaning: Cysćarnja
761           electronics: Elektronikowy wobchod
762           estate_agent: Maklaŕ gruntow
763           farm: Žywnosćowy wobchod
764           fashion: Modowy wobchod
765           florist: Kwětkarnja
766           food: Wobchod za žywidła
767           funeral_directors: Zakopowański institut
768           furniture: Meblowy wobchod
769           garden_centre: Zagrodowy center
770           general: Wobchod za měšane wóry
771           gift: Wobchod za dary
772           greengrocer: Zeleninarski wobchod
773           grocery: Wobchod za žywidła
774           hairdresser: Frizerski salon
775           hardware: Twarski mark
776           hifi: Technika hi-fi
777           jewelry: Pyšnotkowy wobchod
778           kiosk: Kiosk
779           laundry: Pałkarnja
780           mall: Nakupowanišćo
781           mobile_phone: Wobchod za mobilne telefony
782           motorcycle: Wobchod za motorske
783           music: Wobchod za muzikalije
784           newsagent: Pśedawaŕ casnikow
785           optician: Optikaŕ
786           organic: Wobchod za biocarobu
787           outdoor: Pśekupnica pód gołym njebjom
788           pet: Coologiska pśedawarnja
789           photo: Fotograf
790           second_hand: Nakupowarnja
791           shoes: Wobchod za crjeje
792           sports: Sportowy wobchod
793           stationery: Pśedawarnja za pisańskich wórow
794           supermarket: Supermark
795           tailor: Šlodarnja
796           toys: Wobchod za grajki
797           travel_agency: Drogowański běrow
798           video: Wideowobchod
799           wine: Wobchod za spirituoze
800           "yes": Wobchod
801         tourism:
802           alpine_hut: Górski chromcyk
803           artwork: Wuměłska twórba
804           attraction: Atrakcija
805           bed_and_breakfast: Pśenocowanje ze snědanim
806           cabin: Chyža
807           camp_site: Campingowanišćo
808           caravan_site: Zmakanišćo za bydleńske wóze
809           chalet: Prozninski domcyk
810           guest_house: Góstny dom
811           hostel: Młodownja
812           hotel: Hotel
813           information: Informacije
814           motel: Motel
815           museum: Muzeum
816           picnic_site: Piknikowanišćo
817           theme_park: Rozwjaseleński park
818           viewpoint: Rozglědanišćo
819           zoo: Coo
820         tunnel:
821           culvert: Wótwódowy kanal
822           "yes": Tunel
823         waterway:
824           artificial: Kumštna wódna droga
825           boatyard: Ŀoźnica
826           canal: Kanal
827           dam: Zagaśica
828           derelict_canal: Zanjerózony kanal
829           ditch: Grobla
830           dock: Dok
831           drain: Wótwódowy kanal
832           lock: Pušćalnica
833           lock_gate: Pušćalnicowe wrota
834           mooring: Pśistajenje
835           rapids: Pśejmy rěki
836           river: Rěka
837           stream: Rěcka
838           wadi: Wadi
839           waterfall: Wódopad
840           weir: Gaśeńska murja
841       admin_levels:
842         level2: Statna granica
843         level4: Krajna granica
844         level5: Regionowa granica
845         level6: Wokrejsna granica
846         level8: Měsćańska granica
847         level9: Granica měsćańskego źěla
848         level10: Pśedměsćańska granica
849     results:
850       no_results: Žedne wuslědki namakane
851       more_results: Dalšne wuslědki
852   layouts:
853     logo:
854       alt_text: Logo OpenStreetMap
855     home: K domacnemu městnoju
856     logout: Wótzjawiś
857     log_in: Pśizjawiś
858     sign_up: Registrěrowaś
859     start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
860     edit: Wobźěłaś
861     history: Historija
862     export: Eksport
863     gps_traces: GPS-slědy
864     user_diaries: Dnjowniki
865     edit_with: Z %{editor} wobźěłaś
866     intro_header: Witaj k OpenStreetMap!
867     intro_text: OpenStreetMap jó kórta swěta, napórana wót luźi ako ty a dajo se licho
868       pód wótwórjoneju licencu wužywaś.
869     partners_partners: partnerow
870     osm_offline: Datowa banka OpenStreetMap jo tuchylu offline, dokulaž se wažne źěło
871       za wótglědowanje datoweje banki pśewjedujo.
872     osm_read_only: Datowa banka OpenStreetMap jo tuchylu w modusu "Jano cytaś", dokulaž
873       se wažne źěło za wótglědowanje datoweje banki pśewjedujo.
874     help: Pomoc
875     about: Wó
876     copyright: Awtorske pšawo
877     communities: Zgromadnosći
878     learn_more: Dalšne informacije
879     more: Wěcej
880   user_mailer:
881     diary_comment_notification:
882       subject: '[OpenStreetMap] %{user} jo twój zapisk dnjownika komentěrował.'
883       hi: Witaj %{to_user},
884       header: '%{from_user} jo twój nejnowšy zapisk dnjownika openStreetMap z temowym
885         nadpismom %{subject} komentěrował:'
886       footer: Móžoš komentar na %{readurl} cytaś, komentar na %{commenturl} pisaś
887         abo na %{replyurl} wótegroniś
888     message_notification:
889       hi: Witaj %{to_user},
890       header: '%{from_user} jo śi pósłał powěsć pśez OpenStreetMap z temowym nadpismom
891         %{subject}:'
892       footer_html: Móžoš powěsć pód %{readurl} cytaś a móžoš pód %{replyurl} wótegroniś
893     friendship_notification:
894       subject: '[OpenStreetMap] %{user} jo śi ako pśijaśela pśidał.'
895       had_added_you: '%{user} jo śi na OpenStreetMap ako pśijaśela pśidał.'
896       see_their_profile: Móžoš profil na %{userurl} wiźeś.
897       befriend_them: Móžoš někogo na %{befriendurl} ako pśijaśela pśidaś.
898     gpx_failure:
899       failed_to_import: 'njejo se dał importěrowaś. How jo zmólka:'
900       subject: '[OpenStreetMap] GPX-import jo se njeraźił'
901     gpx_success:
902       subject: '[OpenStreetMap] GPX-import wuspěšny'
903     signup_confirm:
904       subject: '[OpenStreetMap] Witaj do OpenStreetMap'
905       greeting: Witaj!
906       created: Něchten (naźejamy se ty) jo rowno konto na %{site_url} załožył.
907       confirm: 'Nježli až cynimy něco, musymy wobkšuśiś, až toś to napšašowanje pśiźo
908         wóte tebje, jolic tomu tak jo, klikni pšosym na slědujucy wótkaz, aby swójo
909         konto wobkšuśił:'
910       welcome: Za tym až sy swójo konto wobkšuśił, buźomy tebi pśidatne informacije
911         za prědne kšacei daś.
912     email_confirm:
913       subject: '[OpenStreetMap] Twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś'
914       greeting: Witaj,
915       hopefully_you: Něchten (naźejucy ty) co swóju e-mailowu adresu pla %{server_url}
916         do %{new_address} změniś.
917       click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby wobkšuśił
918         změnu.
919     lost_password:
920       subject: '[OpenStreetMap] Napšašowanje wó slědkstajenju gronidła'
921       greeting: Witaj,
922       hopefully_you: Něchten (snaź ty) jo pominał gronidło za konto OpenStreetMap
923         z toś teju e-majloweju adresu slědk stajiś.
924       click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby swójo gronidło
925         slědk stajił.
926     note_comment_notification:
927       anonymous: Anonymny wužywaŕ
928       greeting: Witaj,
929       commented:
930         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow komentěrował'
931         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku komentěrował, za kótaruž
932           se zajmujoš'
933         your_note: '%{commenter} jo komentar wó jadnej z twojich pokazkow blisko %{place}
934           zawóstajił.'
935         commented_note: '%{commenter} jo komentar wó kórtowej pokazce zawóstajił,
936           kótaruž sy komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
937       closed:
938         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow docynił'
939         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku docynił, za kótaruž
940           se zajmujoš'
941         your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
942           docynił.'
943         commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku docynił,  kótaruž sy komentěrował.
944           Pokazka jo blisko %{place}.'
945       reopened:
946         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow reaktiwěrował'
947         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku reaktiwěrował, za
948           kótaruž se zajmujoš'
949         your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
950           reaktiwěrował.'
951         commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku reaktiwěrował,  kótaruž sy
952           komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
953       details: Dalšne drobnosći wó pokazce móžoš pód %{url} namakaś.
954   confirmations:
955     confirm:
956       heading: Pśeglědaj swóju e-mail!
957       introduction_1: Smy śi wobkšuśeńsku e-mail pósłali.
958       introduction_2: Wobkšuś swójo konto, z tym až kliknjoš na wótkaz w e-mailce
959         a móžoš kartěrowanje zachopiś.
960       press confirm button: Klikni dołojce na wobkšuśeński tłocašk, aby aktiwěrował
961         swójo konto.
962       button: Wobkšuśiś
963       success: Twójo konto jo se wobkšuśiło, źěkujomy se za registrěrowanje!
964       already active: Toś te konto jo se južo wobkšuśiło.
965       unknown token: Wobkšuśeński kod jo pśepadnjony abo njeeksistěrujo.
966     confirm_resend:
967       failure: Wuzywaŕ %{name} njejo se namakał.
968     confirm_email:
969       heading: Změnjenje e-mailoweje adrese wobkšuśiś
970       press confirm button: Klikni na wobkšuśeński tłocašk, aby swóju nowu e-mailowu
971         adresu wobkšuśił.
972       button: Wobkšuśiś
973       success: Twója e-mailowa adresa jo se wobkšuśiła, źěkujomy se za registrěrowanje!
974       failure: E-mailowa adresa jo se južo wobkšuśiła pśez toś ten wótkaz.
975   messages:
976     inbox:
977       title: Post
978       messages: Maš %{new_messages} a %{old_messages}
979       new_messages:
980         few: '%{count} nowe powěsći'
981         one: '%{count} nowa powěsć'
982         two: '%{count} nowej powěsći'
983         other: '%{count} nowych powěsćow'
984       old_messages:
985         few: '%{count} stare powěsći'
986         one: '%{count} stara powěsć'
987         two: '%{count} starej powěsći'
988         other: '%{count} starych powěsćow'
989       no_messages_yet_html: Hyšći njamaš powěsći. Cogodla njestajaš se z %{people_mapping_nearby_link}
990         do zwiska?
991       people_mapping_nearby: Luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
992     messages_table:
993       from: Wót
994       to: Komu
995       subject: Temowe nadpismo
996       date: Datum
997     message_summary:
998       unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
999       read_button: Ako pśecytany markěrowaś
1000       destroy_button: Lašowaś
1001     new:
1002       title: Powěsć pósłaś
1003       send_message_to_html: '%{name} nowu powěsć pósłaś'
1004       back_to_inbox: Slědk k postoju
1005     create:
1006       message_sent: Powěsć pósłana
1007       limit_exceeded: Sy gano wjele powěsćow pósłał, pšosym cakaj chylu, nježli až
1008         wopytujoš dalšne pósłaś.
1009     no_such_message:
1010       title: Powěsć njeeksistěrujo
1011       heading: Powěsć njeeksistěrujo
1012       body: Bóžko powěźeńka z tym ID njeeksistěrujo.
1013     outbox:
1014       title: Pósłany
1015       messages:
1016         few: Sy %{count} powěsći pósłał
1017         one: Sy %{count} powěsć pósłał
1018         two: Sy %{count} powěsći pósłał
1019         other: Sy %{count} powěsćow pósłał
1020       no_sent_messages_html: Hyšći njejsy powěsći rozpósłał. Cogodla njestajaš se
1021         z jadnym z %{people_mapping_nearby_link}, do zwiska?
1022       people_mapping_nearby: luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
1023     reply:
1024       wrong_user: |-
1025         Sy ako `%{user}' pśizjawjony, ale powěsć, na kótaruž sy kśěł wótegroniś, njejo se pósłała k tomu wužywarjeju.
1026         Pšosym pśizjaw se ako korektny wužywaŕ, aby wótegronił.
1027     show:
1028       title: Powěsć cytaś
1029       reply_button: Wótegroniś
1030       unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
1031       back: Slědk
1032       wrong_user: Sy ako `%{user} pśizjawjony, ale powěsć, kótaruž sy kśěł cytaś,
1033         njejo se pósłała wót togo wužywarja abo k tomu wužywarjeju. Pšosym pśizjaw
1034         se ako korektny wužywaŕ, aby ju cytał.
1035     sent_message_summary:
1036       destroy_button: Lašowaś
1037     heading:
1038       my_inbox: Mój post
1039     mark:
1040       as_read: Powěsć jo se markěrowała ako pśecytana
1041       as_unread: Powěsć jo se markěrowała ako njepśecytana
1042     destroy:
1043       destroyed: Powěsć wulašowana
1044   passwords:
1045     new:
1046       title: Zabyte gronidło
1047       heading: Sy gronidło zabył?
1048       email address: 'E-mailowa adresa:'
1049       new password button: Gronidło slědk stajiś
1050       help_text: Zapódaj e-mailowu adresu, kótaruž sy za registrěrowanje wužył, pósćelomy
1051         wótkaz na nju, kótaryž móžoš wužywaś, aby swójo gronidło slědk stajił.
1052     edit:
1053       title: Gronidło slědk stajiś
1054       heading: Gronidło za %{user} slědk stajiś
1055       reset: Gronidło slědk stajiś
1056       flash token bad: Njejo móžno było ten token namakaś, pšosym pśekontrolěruj URL.
1057     update:
1058       flash changed: Twójo gronidło jo se změniło.
1059   preferences:
1060     show:
1061       title: Móje preference
1062       preferred_editor: Preferěrowany editor
1063       preferred_languages: Preferěrowane rěcy
1064       edit_preferences: Preference wobźěłaś
1065     edit:
1066       title: Preference wobźěłaś
1067       save: Preference aktualizěrowaś
1068       cancel: Pśetergnuś
1069     update:
1070       failure: Preference njedaju se aktualizěrowaś.
1071     update_success_flash:
1072       message: Preference su se zaktualizěrowali.
1073   profiles:
1074     edit:
1075       cancel: Pśetergnuś
1076       image: 'Wobraz:'
1077       gravatar:
1078         gravatar: Gravatar wužywaś
1079       new image: Wobraz pśidaś
1080       keep image: Aktualny wobraz wobchowaś
1081       delete image: Aktualny wobraz wótpóraś
1082       replace image: Aktualny wobraz wuměniś
1083       image size hint: (kwadratiske wobraze z nanejmjenjej 100x100 funkcioněruju nejlěpjej)
1084       home location: 'Bydlišćo:'
1085       no home location: Njejsy swóje bydlišćo zapódał.
1086       update home location on click: Bydlišćo pśi kliknjenju na kórtu aktualizěrowaś?
1087   sessions:
1088     new:
1089       tab_title: Pśizjawjenje
1090       email or username: 'E-mailowa adresa abo wužywarske mě:'
1091       password: 'Gronidło:'
1092       remember: Spomnjeś se
1093       lost password link: Sy swójo gronidło zabył?
1094       login_button: Pśizjawiś se
1095       auth failure: Bóžko, pśizjawjenje z toś tymi datami njejo móžno.
1096     destroy:
1097       title: Wótzjawiś se
1098       heading: Z OpenStreetMap se wótzjawiś
1099       logout_button: Wótzjawjenje
1100   shared:
1101     pagination:
1102       diary_comments:
1103         older: Starše komentary
1104         newer: Nowše komentary
1105       diary_entries:
1106         older: Starše zapiski
1107         newer: Nowše zapiski
1108       traces:
1109         older: Starše slědy
1110         newer: Nowše slědy
1111   site:
1112     about:
1113       used_by_html: '%{name} staja kórtowe daty za sta websedłow, mobilne nałoženja
1114         a rědy k dispoziciji'
1115       lede_text: OpenStreetMap twóri se wót zgromaźeństwa kartěrowarjow, kótarež pśinosuju
1116         a woplěwaju daty wó drogach, puśach, kafejownjach, dwórnišćach a wjele wěcej
1117         na cełem swěśe.
1118       local_knowledge_title: Lokalna wěda
1119       local_knowledge_html: Za OpenStreetMap jo wažna lokalna wěda. Sobustatkujuce
1120         wužywaju wobraze z powětša, GPS-graty a pólne kórty, aby pśeglědali, aby OSM
1121         dokładny a aktualny był.
1122       community_driven_title: Wót zgromaźeństwa spěchowany
1123       open_data_title: Zjawne daty
1124       partners_title: Partnarje
1125     copyright:
1126       title: Awtorske pšawo a licenca
1127       foreign:
1128         title: Wó toś tom pśełožku
1129         html: W paźe konflikta mjazy pśełožonym bokom a %{english_original_link},
1130           engelski bok ma prědnosć měś
1131         english_link: engelskim originalom
1132       native:
1133         title: Wó toś tom boku
1134         html: Woglědujoš se engelsku wersiju boka awtorskego pšawa. Móžoš se k %{native_link}
1135           toś togo boka wrośiś abo pśestaś wó awtorskem pšawje cytaś a %{mapping_link}.
1136         native_link: dolnoserbskej wersiji
1137         mapping_link: kartěrowanje zachopiś
1138       legal_babble:
1139         credit_title_html: Kak naspomnjeś awtorstwo OpenStreetMap
1140         credit_1_html: Pominamy se, až  pódawaš sobustatkujucych “© OpenStreetMap”.
1141         attribution_example:
1142           alt: Pśikład, kak pokazujo se na webboku na OpenStreetMap
1143           title: Pśipokazański pśikład
1144         more_title_html: Dalšne informacije
1145         contributors_title_html: Naše sobustatkujuce
1146         contributors_intro_html: 'Naše sobustatkujuce su towzynty wósobow. Zapśimujomy
1147           teke daty wótwórjoneje licence z narodnych kartěrowańskich pśedewześow a
1148           drugich žrědłow, mjaz nimi:'
1149         contributors_footer_2_html: Zapśimowanje datow do OpenStreetMap njegroni,
1150           až póbitowaŕ originalnych datow pśipóznawa OpenStreetMap, dawa někaku garantiju
1151           abo pśewzejo rukowanje.
1152         infringement_title_html: Pśejźenje stwóriśelskego pšawa
1153         infringement_1_html: Sobustatkujucych OSM napominamy, až njedodawaju nigda
1154           daty ze žrědłow, kótarež su pśez awtorske pšawo šćitane (na pś. z Google
1155           Maps abo z wuśišćanych kórtow) bźez wurazneje dowólnosći awtorow.
1156     index:
1157       js_1: Pak wužywaš wobglědowak, kótaryž njepódpěra JavaScript, pak sy znjemóžnił
1158         JavaScript.
1159       js_2: OpenStreetMap wužywa JavaScript za suwatu kórtu.
1160       license:
1161         copyright: Copyright OpenStreetMap a sobustatkujuce, pód wótewrjoneju licencu
1162       remote_failed: Wobźěłowanje njejo se raźiło - pśeznań se, lěc JOSM jo zacytany
1163         a opcija zdalokawóźenje jo zmóžnjona
1164     edit:
1165       not_public: Njejsy swóje změny ako zjawne markěrował.
1166       not_public_description_html: Njamóžoš wěcej kórtu wobzěłaś, snaźkuli cyniś to
1167         rowno. Móžoš swóje změny na swójom %{user_page} ako zjawne markěrowaś.
1168       user_page_link: wužywarskem boku
1169       anon_edits_link_text: Wuslěź, cogodla tomu tak jo.
1170       id_not_configured: iD njejo se konfigurěrował
1171     export:
1172       title: Eksportěrowaś
1173       manually_select: Drugi wurězk manuelnje wubraś
1174       licence: Licenca
1175       too_large:
1176         advice: 'Jolic górni eksport se njeraźi, pšosym rozwaž, lěc wužywaš jadnu
1177           ze slědujucych lisćinow:'
1178         body: 'Toś ten wobcerk jo pśewjeliki za eksportěrowanje ako XML-daty OpenStreetMap.
1179           Pšosym pówětš abo wubjeŕ mjeńšy wobcerk abo wužyj jadno ze slědujucych žrědłow
1180           za ześěgnjenje wjelikich kopicow datow:'
1181         planet:
1182           title: Planet OSM
1183           description: Pšawidłownje zaktualizěrowane kopije dopołneje datoweje banki
1184             OpenStreetMap
1185         overpass:
1186           title: Overpass API
1187           description: Toś ten wobłuk z glědałkowego serwera datoweje banki OpenStreetMap
1188             ześěgnuś
1189         geofabrik:
1190           title: Geofabrik Downloads
1191           description: Pšawidłownje zaktualizěrowane wuśěgi kontinentow, krajow a
1192             wubranych městow
1193         other:
1194           title: Druge žrědła
1195           description: Pśidatne žrědła nalicone wikiju OpenStreetMap
1196       export_button: Eksport
1197     fixthemap:
1198       title: Problem k wěsći daś / Kórtu pópšawiś
1199       how_to_help:
1200         title: Kak móžoš pomagaś
1201         join_the_community:
1202           title: Zgromaźeństwu pśistupiś
1203           explanation_html: Jolic sy problem z našymi kórtowymi datami zawuputnuł,
1204             na pśikład droga abo twója adresa felujo, jo nejlěpša wašnja, z tym pókšacowaś,
1205             se zgromaźeństwoju OpenStreetMap pśizamknuś a sam daty pśidaś abo korigěrowaś.
1206       other_concerns:
1207         title: Druge nastupnosći
1208     help:
1209       title: Pomoc
1210       introduction: OpenStreetMap ma wšake resurse za zeznaśe projekta, pšašanja a
1211         wótegrona wó něcom a zgromadnu diskusiju a dokumentěrowanje kartěrowańskich
1212         temow.
1213       welcome:
1214         url: /welcome
1215         title: Witaj k OSM
1216         description: Zachop z toś tym spěšnym rozpokazanim, kótarež wopsímujo zakłady
1217           OpenStreetMap.
1218       community:
1219         description: Zgromadne městno, źož móžośo za pomocu pytaś a se wó OpenStreetMap
1220           rozgranjaś.
1221       welcomemat:
1222         description: Z organizaciju plany za OpenStreetMap cyniś? Wuslěźćo na boku
1223           wuwitanja, což musyśo wěźeś.
1224       wiki:
1225         title: wiki.openstreetmap.org
1226         description: Pśepytaj wiki za nadrobneju OSM-dokumentaciju
1227     any_questions:
1228       title: Maš hyšći pšašanja?
1229     sidebar:
1230       search_results: Pytańske wuslědki
1231     search:
1232       search: Pytaś
1233       where_am_i: Źo som?
1234       where_am_i_title: Aktualne městno z pomocu pytawy wopisaś
1235       submit_text: Źi
1236     key:
1237       table:
1238         entry:
1239           motorway: Awtodroga
1240           trunk: Malsna droga
1241           primary: Zwězkowa droga
1242           secondary: Nakrajna droga
1243           unclassified: Njeklasificěrowana droga
1244           track: Cera
1245           bridleway: Rejtarska drožka
1246           cycleway: Sćažka za kolesowarjow
1247           footway: Drožka
1248           rail: Zeleznica
1249           subway: Pódzemska
1250           cable_car: Kablowa elektriska
1251           chair_lift: sedłowy lift
1252           runway: Pśizemjeńska cera
1253           taxiway: lětadłowa cera
1254           apron: Pśedpólo lětanišća
1255           admin: Zastojnstwowa granica
1256           forest: Góla
1257           wood: Lěs
1258           golf: Golfowišćo
1259           park: Park
1260           common: Powšykny
1261           resident: Bydleński wobcerk
1262           retail: Nakupowanišćo
1263           industrial: Industrijowy wobcerk
1264           commercial: Źěłarstwowy wobcerk
1265           heathland: Wrjosate strony
1266           lake: Jazor
1267           reservoir: gaśeński jazor
1268           farm: Farma
1269           brownfield: Industrijowe lědo
1270           cemetery: Kjarchob
1271           allotments: Gumnyškarnje
1272           pitch: Sportnišćo
1273           centre: Sportowy centrum
1274           reserve: Strony šćitaneje pśirody
1275           military: Militarny wobcerk
1276           school: Šula
1277           university: uniwersita
1278           building: Pśesegajuce twarjenje
1279           station: Dwórnišćo, zeleznicowa stacija
1280           summit: Wjerch
1281           peak: špica
1282           tunnel: Smužkowane wobcerjenje = tunel
1283           bridge: Carne wobcerjenje = móst
1284           private: Priwatny pśistup
1285           destination: Jano za pśigranicujucych
1286           construction: Drogi w twari
1287           bicycle_shop: Kólasaŕnja
1288     welcome:
1289       title: Witaj!
1290       introduction: Witaj k OpenstreetMap, lichej a wobźěłujobnej kórśe swěta. Něnto,
1291         za tym až sy se zregistrěrował, móžoš se do kartěrowanja pušćiś. How jo krotke
1292         zapokazanje z nejwažnjejšymi informacijami, kótarež musyš wěźeś.
1293       whats_on_the_map:
1294         title: Což na kórtu słuša
1295       basic_terms:
1296         title: Zakładne zapśimjeśa za kartěrowanje
1297         paragraph_1: OpenStreetMap wužywa někotare wósebne zapśimjeśa. How su někotare
1298           z nich, kótarež by mógli śi wužytne byś.
1299       start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
1300       add_a_note:
1301         title: Njamaš chyle za wobźěłowanje? Pśidaj pokazku!
1302         para_1: Jolic coš jano drobnosć korigěrowaś a njamaš chyle, aby se zregistrěrował
1303           a wuknuł, kak se wobźěłujo, móžoš jadnorje pokazku pśidaś.
1304     communities:
1305       title: Zgromadnosći
1306       local_chapters:
1307         title: Lokalne zwězki
1308         list_text: 'Slědujuce zgromadnosći su oficielnje ako lokalne zwězki zregistrěrowane:'
1309       other_groups:
1310         title: Druge kupki
1311   traces:
1312     visibility:
1313       private: Priwatny (jano źělony ako anonymne, njezrědowane dypki)
1314       public: Zjawny (pokazujo se w lisćinje slědow ako anonymne, njezrědowane dypki)
1315       trackable: Cera (jano źělona ako anonymne, zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1316       identifiable: Identificěrujobny (pokazujo se w lisćinje slědow ako identificěrujobne,
1317         zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1318     new:
1319       visibility_help: Co to groni?
1320       help: Pomoc
1321     create:
1322       upload_trace: GPS-slěd nagraś
1323       trace_uploaded: Twója GPX-dataja jo se nagrała a caka na zasajźenje do datoweje
1324         banki. To stawa se zwětšego za poł góźiny a dostanjoš e-mail za wobkšuśenje.
1325       traces_waiting:
1326         one: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1327           nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1328           drugich wužywarjow.
1329         other: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1330           nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1331           drugich wužywarjow.
1332     edit:
1333       cancel: Pśetergnuś
1334       title: Wobźěłujo se slěd %{name}
1335       heading: Wobźěłujo se slěd %{name}
1336       visibility_help: Co to groni?
1337     show:
1338       title: Pokazujo se slěd %{name}
1339       heading: Pokazujo se slěd %{name}
1340       pending: NJEDOCYNJONY
1341       filename: 'Datajowe mě:'
1342       download: ześěgnuś
1343       uploaded: 'Nagraty:'
1344       points: 'Dypki:'
1345       start_coordinates: 'Startowa koordinata:'
1346       map: kórta
1347       edit: wobźěłaś
1348       owner: 'Wobsejźaŕ:'
1349       description: 'Wopisanje:'
1350       tags: 'Atributy:'
1351       none: Žeden
1352       edit_trace: Toś tu ceru wobźěłaś
1353       delete_trace: Toś tu ceru wulašowaś
1354       trace_not_found: Slěd njejo se namakał!
1355       visibility: 'Widobnosć:'
1356     trace:
1357       pending: Njedocynjony
1358       count_points: '%{count} dypkow'
1359       more: wěcej
1360       trace_details: Drobnostki slěda pokazaś
1361       view_map: Kórtu pokazaś
1362       edit_map: Kórtu wobźěłaś
1363       public: ZJAWNY
1364       identifiable: IDENTIFICĚRUJOBNY
1365       private: PRIWATNY
1366       trackable: SLĚDUJOBNY
1367     index:
1368       public_traces: Zjawne GPS-slědy
1369       public_traces_from: Zjawne GPS-slědy wót %{user}
1370       description: Nejnowše nagraśa GPS-cerow pśepytaś
1371       tagged_with: '   wobznamjenjony pśez %{tags}'
1372       upload_trace: Slěd nagraś
1373     destroy:
1374       scheduled_for_deletion: Za wulašowanje pśedwiźona cera
1375     offline_warning:
1376       message: Nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji
1377     offline:
1378       heading: Składowanje GPX offline
1379       message: Składowanje a nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji.
1380     georss:
1381       title: OpenStreetMap GPS-slědy
1382     description:
1383       description_with_count:
1384         few: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1385         one: GPX-dataja z %{count} dypkom wót %{user}
1386         two: GPX-dataja z %{count} dypkoma wót %{user}
1387         other: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1388       description_without_count: GPX-dataja wót %{user}
1389   application:
1390     require_cookies:
1391       cookies_needed: Zda se, až cookieje su znjemóžnjone - pšosym zmóžni cookieje
1392         w swójom wobglědowaku, nježli až pókšacujoš.
1393     setup_user_auth:
1394       blocked: Twój pśistup k API jo se zablokěrował. Pšosym pśizjaw se do webpówjercha,
1395         aby wěcej zgónił.
1396       need_to_see_terms: Twój pśistup na API jo nachylu wusajźony. Pšosym pśizjaw
1397         se k webpówjerchoju, aby se wužywarske wuměnjenja woglědał. Njetrjebaš zwóliś
1398         do nich, musyš se je jano woglědaś.
1399   users:
1400     new:
1401       title: Registrěrowaś
1402       no_auto_account_create: Bóžko njamóžomy tuchylu za tebje konto awtomatiski załožyś.
1403       about:
1404         header: Lichy a wobźěłujobny
1405       display name description: Sy wužywarske mě zjawnje pokazał. Móžoš to pózdźej
1406         w nastajenjach změniś.
1407       continue: Registrěrowaś
1408       terms accepted: Źěkujomy se, až sy nowe wuměnjenja za sobuskutkajucuch akceptěrował!
1409     terms:
1410       title: Wuměnjenja za sobustatkujucych
1411       heading: Wuměnjenja za pśinosowarjow
1412       consider_pd: Pśidatnje ku górjejce dojadnanjeju, mam swóje pśinoski za zjawnosć
1413         pśistupne.
1414       consider_pd_why: Co to jo?
1415       you need to accept or decline: Pšosym pśecytaj nowe wužywarske wuměnjenja a
1416         akceptěruj abo wótpokaž je, nježli až dalej cyniš.
1417       legale_select: 'Pšosym wubjeŕ kraj swójogo bydleńskego sedla:'
1418       legale_names:
1419         france: Francojska
1420         italy: Italska
1421         rest_of_world: Zbytk swěta
1422     no_such_user:
1423       title: Toś ten wužywaŕ njejo
1424       heading: Wužywaŕ %{user} njeeksistěrujo
1425       body: Bóžko njejo wužywaŕ z mjenim %{user}. Pšosym pśekontrolěruj swój pšawopis,
1426         abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
1427     show:
1428       my diary: Mój dnjownik
1429       my edits: Móje změny
1430       my traces: Móje ceri
1431       my notes: Móje pokazki
1432       my messages: Móje powěsći
1433       my profile: Mój profil
1434       my settings: Móje nastajenja
1435       my comments: Móje komentary
1436       my_preferences: Móje preference
1437       my_dashboard: Mój pśeglědowy bok
1438       blocks on me: Dostane blokowanja
1439       blocks by me: Dane blokěrowanja
1440       send message: Powěsć pósłaś
1441       diary: Dnjownik
1442       edits: Změny
1443       traces: Slědy
1444       notes: Pokazki kórty
1445       remove as friend: Ako pśijaśela wótpóraś
1446       add as friend: Pśijaśela pśidaś
1447       mapper since: 'Kartěrowaŕ wót:'
1448       ct status: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
1449       ct undecided: Njerozsuźony
1450       ct declined: Wótpokazany
1451       email address: 'E-mailowa adresa:'
1452       created from: 'Napórany z:'
1453       status: 'Status:'
1454       spam score: 'Spamowe gódnośenje:'
1455       role:
1456         administrator: Toś ten wužywaŕ jo administrator
1457         moderator: Toś ten wužywaŕ jo moderator
1458         grant:
1459           administrator: Pšawo administratora rozdaś
1460           moderator: Pšawo moderatora rozdaś
1461         revoke:
1462           administrator: Pšawo administratora zajmjeś
1463           moderator: Pšawo moderatora zajmjeś
1464       block_history: dostane blokěrowanja
1465       moderator_history: Rozdane blokěrowanja
1466       comments: Komentary
1467       create_block: toś togo wužywarja blokěrowaś
1468       activate_user: toś togo wužywarja aktiwěrowaś
1469       confirm_user: toś togo wužywarja wobkšuśiś
1470       hide_user: toś togo wužywarja schowaś
1471       unhide_user: toś togo wužiwarja pokazaś
1472       delete_user: toś togo wužywarja lašowaś
1473       confirm: Wobkšuśiś
1474     go_public:
1475       flash success: Wše twóje změny su něnto zjawne, a ty móžoš je něnto wobźěłaś.
1476     index:
1477       title: Wužywarje
1478       heading: Wužywarje
1479       summary_html: '%{name} wót %{ip_address} dnja %{date} napórany'
1480       summary_no_ip_html: '%{name} dnja %{date} napórany'
1481       empty: Žedne wótpowědujuce wužywarje namakane
1482     page:
1483       confirm: Wubranych wužywarjow wobkšuśiś
1484       hide: Wubranych wužywarjow schowaś
1485     suspended:
1486       title: Konto wupowěźone
1487       heading: Konto wupowěźone
1488   user_role:
1489     filter:
1490       not_a_role: Znamuškowy rjeśazk "%{role}" njejo płaśiwa rola.
1491       already_has_role: Wužywaŕ ma južo rolu %{role}.
1492       doesnt_have_role: Wužywaŕ njama rolu %{role}.
1493     grant:
1494       are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" daś?
1495     revoke:
1496       are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" zajmjeś?
1497   user_blocks:
1498     model:
1499       non_moderator_update: Musy moderator byś, aby blokěrowanje wuźělił abo aktualizěrował.
1500       non_moderator_revoke: Musyš moderator byś, aby blokěrowanje wótpórał.
1501     not_found:
1502       sorry: Bóžko, wužywarske blokěrowanje z ID %{id} njejo se namakało.
1503       back: Slědk k indeksoju
1504     new:
1505       title: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1506       heading_html: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1507       period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1508     edit:
1509       title: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1510       heading_html: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1511       period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1512     filter:
1513       block_period: Cas blokěrowanja musy jadna z gódnotow byś, kótarež daju se z
1514         padajuceje lisćiny wubraś.
1515     create:
1516       flash: Jo se zablokował wužywaŕ %{name}.
1517     update:
1518       only_creator_can_edit: Jano moderator, kótaryž jo toś to blokěrowanje wuźělił,
1519         móžo jo wobźěłaś.
1520       success: Blokěrowanje zaktualizěrowane.
1521     index:
1522       title: Wužywarske blokěrowanja
1523       heading: Lisćina wužywarskich blokěrowanjow
1524       empty: Blokěrowanja hyšći njejsu se wuźělili.
1525     helper:
1526       time_future_html: Kóńcy se %{time}.
1527       until_login: Aktiwny, až wužywaŕ se njepśizjawja.
1528       time_past_html: Jo se pśed %{time} skóńcyło.
1529       block_duration:
1530         hours:
1531           few: '%{count} góźiny'
1532           one: 1 góźina
1533           two: '%{count} góźinje'
1534           other: '%{count} góźinow'
1535     blocks_on:
1536       title: Blokěrowanja pśeśiwo %{name}
1537       heading_html: Lisćina blokěrowanjow pśeśiwo %{name}
1538       empty: '%{name} hyšći njejo se zablokěrował.'
1539     blocks_by:
1540       title: Blokěrowanja wót %{name}
1541       heading_html: Lisćina blokěrowanjow wót %{name}
1542       empty: '%{name} hyšći njejo žedne blokěrowanja wuźělił.'
1543     show:
1544       title: '%{block_on} zablokěrowany wót %{block_by}'
1545       heading_html: '%{block_on} jo se zablokěrował wót %{block_by}'
1546       status: Status
1547       edit: Wobźěłaś
1548       reason: 'Pśicyna za blokěrowanje:'
1549       revoker: 'Anulěrowaŕ:'
1550     block:
1551       not_revoked: (nic wótpórany)
1552       show: Pokazaś
1553       edit: Wobźěłaś
1554     page:
1555       display_name: Zablokěrowany wužywaŕ
1556       creator_name: Blokěrowaŕ
1557       reason: Pśicyna za blokěrowanje
1558       status: Status
1559       revoker_name: Wótpórany wót
1560   notes:
1561     index:
1562       title: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1563       heading: Pokazki wužywarja %{user}
1564       subheading_html: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1565       id: ID
1566       creator: Stwóriśel
1567       description: Wopis
1568       created_at: Napórany
1569       last_changed: Slědny raz změnjony
1570     show:
1571       title: 'Suk: %{id}'
1572       description: Wopisanje
1573       open_title: 'Njedocynjona pokazka #%{note_name}'
1574       closed_title: 'Docynjona pokazka #%{note_name}'
1575       hidden_title: 'Schowana pokazka #%{note_name}'
1576       anonymous_warning: Toś ta pokazka wopśimujo komentary wót anonymnych wužywarjow,
1577         kótarež by měli se njewótwisnje pśeglědaś.
1578       hide: Schowaś
1579       resolve: Wótbyty
1580       reactivate: Znowego aktiwěrowaś
1581       comment_and_resolve: Komentěrowaś a cyniś
1582       comment: Reagěrowaś
1583     new:
1584       title: Nowa notica
1585       intro: Sy zmólku wiźeł abo až něco felujo? Informěruj drugich kartěrowarjow,  aby
1586         mógli to korigěrowaś. Pśesuń marku ku korektnej poziciji a zapiš pokazku,
1587         aby problem rozkładł. (Pšosym njezapódaj wósobinske informacije abo informacije
1588         z kórtow šćitanych pśez awtorske pšawo abo lisćiny zarědnikow.)
1589       add: Pokazku pśidaś
1590     notes_paging_nav:
1591       showing_page: Bok %{page}
1592   javascripts:
1593     close: Zacyniś
1594     share:
1595       title: Źěliś
1596       cancel: Pśetergnuś
1597       image: Wobraz
1598       link: Wótkaz abo HTML
1599       long_link: Wótkaz
1600       short_link: Krotki wótkaz
1601       embed: HTML
1602       custom_dimensions: Swójske pśiměrjenja stajiś
1603       format: 'Format:'
1604       scale: 'Měritko:'
1605       download: Ześěgnuś
1606       short_url: Krotki URL
1607       include_marker: Kórtowu marku stajiś
1608       center_marker: Kórtu pó marce centrěrowaś
1609       paste_html: HTML-kod kopěrowaś, aby se do websedła zasajźił
1610       view_larger_map: Wětšu kórtu pokazaś
1611     key:
1612       title: Legenda
1613       tooltip: Legenda
1614       tooltip_disabled: Legenda stoj jano za standardnu rowninu k dispoziciji
1615     map:
1616       zoom:
1617         in: Pówětšyś
1618         out: Pómjeńšyś
1619       locate:
1620         title: Aktualne městno pokazaś
1621       base:
1622         standard: Standard
1623         cycle_map: Kórta za kolesowarjow
1624         transport_map: Wobchadowa kórta
1625         hot: Sobustatkowace humanitarneje pomocy
1626       layers:
1627         header: Kórtowe rowniny
1628         notes: Pokazki kórty
1629         data: Kórtowe daty
1630         overlays: Waršty za pytanje za zmólkami na kórśe zmóžniś
1631         title: Rowniny
1632     site:
1633       edit_tooltip: Kórtu wobźěłaś
1634       edit_disabled_tooltip: Za wobźěłowanje kórty  powětšyś
1635       createnote_tooltip: Kórśe pokazku pśidaś
1636       createnote_disabled_tooltip: Powětšyś, aby kórśe pokazku pśidało
1637       map_notes_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu,  aby pokazki wiźeł
1638       map_data_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu, aby daty wiźeł
1639     edit_help: Pśesuń kórtu do městna, kótarež coš wobźěłaś, powětš tam a klikni pótom
1640       how.
1641     directions:
1642       engines:
1643         fossgis_osrm_bike: Kólaso (OSRM)
1644         fossgis_osrm_car: Awto (OSRM)
1645         fossgis_osrm_foot: Pěšy (OSRM)
1646         graphhopper_bicycle: Kólaso (GraphHopper)
1647         graphhopper_foot: Pěšy (GraphHopper)
1648   redactions:
1649     edit:
1650       heading: Redakciju wobźěłaś
1651       title: Redakciju wobźěłaś
1652     index:
1653       empty: Žedne redakcije njejsu.
1654       heading: Lisćina redakcijow
1655       title: Lisćina redakcijow
1656     new:
1657       heading: Informacije za nowu redakciju zapódaś
1658       title: Nowa redakcija se napórajo
1659     show:
1660       description: 'Wopisanje:'
1661       heading: Redakcija "%{title}" se pokazujo
1662       title: Redakcija se pokazujo
1663       user: 'Stwóriśel:'
1664       edit: Toś tu redakciju wobźěłaś
1665       destroy: Toś tu redakciju wótpóraś
1666       confirm: Sy se wěsty?
1667     create:
1668       flash: Redakcija jo se napórała.
1669     update:
1670       flash: Změny skłaźone.
1671     destroy:
1672       not_empty: Redakcija njejo prozna. Pšosym wótpóraj wšykne wersije toś teje redakcije,
1673         nježli až ju wulašujoš.
1674       flash: Redakcija jo se wulašowała.
1675       error: Pśi lašowanju toś teje redakcije jo zmólka nastała.
1676 ...