1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
11 # Author: Cristofer Alves
12 # Author: Danieldegroot2
14 # Author: Diego Queiroz
15 # Author: Duke of Wikipädia
17 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
18 # Author: Eduardoaddad
25 # Author: Gravitystorm
27 # Author: Isabelle Belato
30 # Author: Leonardo9387
33 # Author: Luckas Blade
37 # Author: Matheus Sousa L.T
38 # Author: Matheusgomesms
45 # Author: Pedrofariasm
47 # Author: Rodrigo Avila
48 # Author: Rodrigo codignoli
51 # Author: Trigonometria87
64 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
67 prompt: Escolher arquivo
75 create: Adicionar comentário
86 update: Salvar redação
89 update: Salvar alterações
91 create: Criar bloqueio
92 update: Atualizar bloqueio
96 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
97 email_address_not_routable: não é roteável
99 acl: Lista de controle de acesso
100 changeset: Conjunto de alterações
101 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
103 diary_comment: Comentário do diário
104 diary_entry: Entrada do diário
110 node_tag: Etiqueta de nó
112 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
113 old_relation: Relação antiga
114 old_relation_member: Membro de relação antiga
115 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
116 old_way: Linha antiga
117 old_way_node: Nó de linha antiga
118 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
120 relation_member: Membro da relação
121 relation_tag: Etiqueta de relação
125 tracepoint: Ponto de trilha
126 tracetag: Etiqueta de trilha
128 user_preference: Preferências do usuário
129 user_token: Token do usuário
131 way_node: Nó de linha
132 way_tag: Etiqueta de linha
135 name: Nome (necessário)
136 url: URL do aplicativo principal (necessário)
137 callback_url: URL de callback
138 support_url: URL de suporte
139 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
140 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
141 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
142 allow_write_api: modificar o mapa
143 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
144 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
145 allow_write_notes: modificar notas
154 language_code: Idioma
155 doorkeeper/application:
157 redirect_uri: URIs de redirecionamento
158 confidential: Aplicação confidencial?
166 name: Nome do arquivo
171 description: Descrição
172 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
173 visibility: Visibilidade
179 recipient: Destinatário
182 description: Descrição
184 category: Seleciona um motivo para o seu relatório
185 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
187 auth_provider: Provedor de autenticação
188 auth_uid: UID de autenticação
190 email_confirmation: Confirmação do e-mail
191 new_email: Novo endereço de e-mail
193 display_name: Nome de exibição
194 description: Descrição do perfil
197 languages: Idiomas preferidos
198 preferred_editor: Editor preferido
200 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
202 doorkeeper/application:
203 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
204 confidencial (os apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
205 redirect_uri: Usar uma linha por URI
207 tagstring: separados por vírgulas
209 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
210 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes possíveis sobre
211 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
212 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade; portanto,
213 tente usar termos leigos.
214 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
216 new_email: (nunca exibido publicamente)
218 distance_in_words_ago:
220 one: cerca de %{count} hora atrás
221 other: cerca de %{count} horas atrás
223 one: cerca de %{count} mês atrás
224 other: cerca de %{count} meses atrás
226 one: cerca de %{count} ano atrás
227 other: cerca de %{count} anos atrás
229 one: quase %{count} ano atrás
230 other: quase %{count} anos atrás
231 half_a_minute: meio minuto atrás
233 one: menos de %{count} segundo atrás
234 other: menos de %{count} segundos atrás
236 one: menos de %{count} minuto atras
237 other: menos de %{count} minutos atrás
239 one: mais de %{count} ano atrás
240 other: mais de %{count} anos atrás
242 one: '%{count} segundo atrás'
243 other: '%{count} segundos atrás'
245 one: '%{count} minuto atrás'
246 other: '%{count} minutos atrás'
248 one: '%{count} dia atrás'
249 other: '%{count} dias atrás'
251 one: '%{count} mês atrás'
252 other: '%{count} meses atrás'
254 one: '%{count} ano atrás'
255 other: '%{count} anos atrás'
257 default: Padrão (atualmente %{name})
260 description: iD (editor no navegador web)
262 name: Controle remoto
263 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
270 windowslive: Windows Live
276 opened_at_html: Criado %{when}
277 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
278 commented_at_html: Atualizado %{when}
279 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
280 closed_at_html: Resolvido %{when}
281 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
282 reopened_at_html: Reativado %{when}
283 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
285 title: Notas do OpenStreetMap
286 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
287 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
288 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
289 opened: nova nota (perto de %{place})
290 commented: novo comentário (perto de %{place})
291 closed: nota encerrada (perto de %{place})
292 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
299 title: Eliminar minha conta
300 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
302 delete_account: Eliminar conta
303 delete_introduction: 'Você pode eliminar sua conta no OpenStreetMap usando
304 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
305 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
306 e localização, serão eliminadas.
307 delete_display_name: Seu nome de exibição será removido, e poderá ser reutilizado
309 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
310 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser eliminada:'
311 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
313 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
314 retain_diary_entries: Seus diários e comentários em diários, se existirem,
315 serão retidos mas escondidos.
316 retain_notes: Suas notas em mapas e comentários em notas, se existirem, serão
317 retidas mas escondidas.
318 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
319 existirem, serão retidas.
320 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
321 confirm_delete: Tem certeza?
326 my settings: Minhas configurações
327 current email address: Endereço de e-mail atual
328 external auth: Autenticação externa
330 link text: o que é isto?
332 heading: Edição pública
333 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
334 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
335 enabled link text: o que é isso?
336 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
338 disabled link text: porque não posso editar?
340 heading: Termos do contribuidor
341 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
342 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
343 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
344 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
345 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
347 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
348 link text: o que é isso?
349 save changes button: Salvar alterações
350 delete_account: Eliminar Conta...
352 heading: Edição pública
353 currently_not_public: Atualmente suas edições são anônimas e as pessoas não
354 podem enviar-lhe menssagens ou ver sua localização. Para mostrar o que você
355 editou e permetir que pessoas lhe contatem através do site, clique no botão
357 only_public_can_edit: Desde a mudança de API 0.6, somente usuários públicos
358 podem editar dados de mapas.
359 find_out_why: descubra porque
360 email_not_revealed: Seu endereço de email não será revelado ao se tornar público.
361 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos usuários são
363 make_edits_public_button: Tornar públicas todas as minhas edições
365 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
366 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
367 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
369 success: Conta eliminada.
373 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
374 closed_ago_html: Fechado há %{time_ago}
375 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
376 closed_ago_by_html: Fechado há %{time_ago} por %{user}
377 deleted_ago_by_html: Excluído há %{time_ago} por %{user}
378 edited_ago_by_html: Editado há %{time_ago} por %{user}
380 in_changeset: Conjunto de alterações
382 no_comment: (nenhum comentário)
385 one: '%{count} relação'
386 other: '%{count} relações'
389 other: '%{count} vias'
390 download_xml: Baixar XML
391 view_history: Ver histórico
392 view_details: Ver detalhes
393 location: 'Localização:'
395 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
397 node: Pontos (%{count})
398 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
399 way: Linhas (%{count})
400 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
401 relation: Relações (%{count})
402 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
403 comment: Comentários (%{count})
404 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
405 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
406 changesetxml: XML do conjunto de alterações
407 osmchangexml: XML osmChange
409 title: Conjunto de alterações %{id}
410 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
411 join_discussion: Entrar para participar da discussão
412 discussion: Discussão
413 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
414 assim que for fechado o conjunto de alterações.
416 title_html: 'Ponto: %{name}'
417 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
419 title_html: 'Linha: %{name}'
420 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
424 other: '%{count} nós'
426 one: parte da linha %{related_ways}
427 other: parte das linhas %{related_ways}
429 title_html: 'Relação: %{name}'
430 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
433 one: '%{count} membro'
434 other: '%{count} membros'
436 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
442 entry_html: Relação %{relation_name}
443 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
445 title: Não encontrado
446 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
451 changeset: conjunto de alterações
454 title: Erro de tempo limite
455 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
460 changeset: conjunto de alterações
463 redaction: Revisão %{id}
464 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
465 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
471 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
472 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
473 load_data: Carregar dados
474 loading: Carregando...
478 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
479 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
480 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
481 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
482 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
483 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
484 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
485 email_link: E-mail %{email}
487 title: Consultar elementos
488 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
489 nearby: Elementos próximos
490 enclosing: Elementos envoltórios
492 changeset_paging_nav:
493 showing_page: Página %{page}
498 no_edits: (sem alterações)
499 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
507 title: Conjuntos de alterações
508 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
509 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
510 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
511 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
512 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
513 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
514 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
515 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
516 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
517 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
518 load_more: Carregar mais
520 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
524 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
525 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
527 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
529 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
530 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
532 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
533 demorou muito para ser recuperada.
536 km away: '%{count}km de distância'
537 m away: '%{count}m de distância'
539 your location: Sua localização
540 nearby mapper: Mapeador próximo
544 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
545 ver usuários próximos.'
546 edit_your_profile: Editar seu perfil
547 my friends: Meus amigos
548 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
549 nearby users: Outros usuários próximos
550 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
551 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
552 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
553 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
554 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
557 title: Nova publicação no diário
559 location: Localização
560 use_map_link: Usar mapa
562 title: Diários dos usuários
563 title_friends: Diários dos amigos
564 title_nearby: Diários dos usuários próximos
565 user_title: Diário de %{user}
566 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
567 new: Nova publicação no diário
568 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
570 no_entries: Sem publicações no diário
571 recent_entries: Publicações recentes no diário
572 older_entries: Publicações mais antigas
573 newer_entries: Publicações mais novas
575 title: Editar publicação no diário
576 marker_text: Localização da publicação no diário
578 title: Diário de %{user} | %{title}
579 user_title: Diário de %{user}
580 leave_a_comment: Deixe um comentário
581 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
584 title: Publicação de diário inexistente
585 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
586 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
587 ou talvez o link clicado esteja errado.
589 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
590 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
591 comment_link: Comentar nesta publicação
592 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
594 one: '%{count} comentário'
595 zero: Nenhum comentário
596 other: '%{count} comentários'
597 edit_link: Editar esta postagem
598 hide_link: Ocultar essa postagem
599 unhide_link: Mostrar esta entrada
601 report: Denunciar esta entrada
603 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
604 hide_link: Ocultar este comentário
605 unhide_link: Mostrar este comentário
607 report: Denunciar este comentário
614 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
615 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
617 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
618 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
621 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
622 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
624 title: Comentários no diário feitos por %{user}
625 heading: Comentários no diário de %{user}
626 subheading_html: Comentários no diário feitos por %{user}
627 no_comments: Sem comentários no diário.
631 newer_comments: Comentários mais recentes
632 older_comments: Comentários mais antigos
637 notice: Aplicação registada.
640 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Canais_para_contato
641 contact_url_title: Vários canais de contato explicados
643 contact_the_community_html: Sinta-se à vontade para %{contact_link} a comunidade
644 OpenStreetMap se você encontrou um link quebrado ou um erro. Anote a URL exata
648 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap está disponível
649 apenas para administradores (HTTP 403)
650 internal_server_error:
651 title: Erro no aplicativo
652 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou uma condição inesperada que
653 o impediu de atender à solicitação (HTTP 500)
655 title: Arquivo não encontrado
656 description: Não foi possível encontrar uma operação de arquivo/diretório/API
657 com esse nome no servidor OpenStreetMap (HTTP 404)
660 heading: Adicionar %{user} como amigo?
661 button: Adicionar como amigo
662 success: '%{name} agora é seu amigo!'
663 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
664 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
665 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
666 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
668 heading: Desfazer amizade com %{user}?
669 button: Desfazer amizade
670 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
671 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
675 results_from_html: Resultados de %{results_link}
677 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
678 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
679 search_osm_nominatim:
682 cable_car: Teleférico
683 chair_lift: Teleférico
686 magic_carpet: Esteira de Ski
689 station: Estação teleférica
690 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
694 airstrip: Pista de pouso
695 apron: Plataforma de estacionamento do aeroporto
696 gate: Portão do aeroporto
699 holding_position: Posição de estabelecimento
700 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
701 parking_position: Posição de estacionamento
702 runway: Pista de pouso
703 taxilane: Faixa de táxi
704 taxiway: Pista de Taxiamento
705 terminal: Terminal do aeroporto
708 animal_boarding: Hotel para animais
709 animal_shelter: Abrigo para Animais
710 arts_centre: Centro/Escola de Artes
711 atm: Caixa Eletrônico
716 bicycle_parking: Bicicletário
717 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
718 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
719 biergarten: Cervejaria ao ar livre
720 blood_bank: Banco de sangue
721 boat_rental: Aluguel de barcos
723 bureau_de_change: Casa de câmbio
724 bus_station: Estação de Ônibus
726 car_rental: Aluguel de carros
727 car_sharing: Compartilhamento de carros
728 car_wash: Lavagem de carros
730 charging_station: Estação de carregamento
733 clinic: Clínica médica
735 college: Escola técnica
736 community_centre: Centro/Clube Comunitário
737 conference_centre: Centro de conferências
739 crematorium: Crematório
741 doctors: Consultório médico
742 drinking_water: Água potável
743 driving_school: Escola de condutores
745 events_venue: Local de eventos
747 ferry_terminal: Terminal de balsas
748 fire_station: Quartel de bombeiros
749 food_court: Praça de alimentação
751 fuel: Posto de abastecimento
752 gambling: Casa de jogos
753 grave_yard: Cemitério
754 grit_bin: Caixa de sal-gema
756 hunting_stand: Cabana de caça
757 ice_cream: Sorveteria
758 internet_cafe: Internet café
759 kindergarten: Escola infantil
760 language_school: Escola de idioma
762 loading_dock: Doca de carregamento
764 marketplace: Mercado/Feira
765 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
766 monastery: Monastério
767 money_transfer: Transferência de dinheiro
768 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
769 music_school: Escola de música
770 nightclub: Danceteria
771 nursing_home: Clínica Geriátrica
772 parking: Estacionamento
773 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
774 parking_space: Espaço para estacionamento
775 payment_terminal: Terminal de pagamento
777 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
778 police: Delegacia de Polícia
779 post_box: Caixa de Correio
780 post_office: Agência de Correios
783 public_bath: Banho público
784 public_bookcase: Estante pública
785 public_building: Edifício público
786 ranger_station: Estação de patrulha
787 recycling: Posto de reciclagem
788 restaurant: Restaurante
789 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
793 social_centre: Centro Social
794 social_facility: Serviço Social
795 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
796 swimming_pool: Piscina
798 telephone: Telefone Público
800 toilets: Banheiro público
802 training: Centro de treinamento
803 university: Universidade
804 vehicle_inspection: Inspeção veicular
805 vending_machine: Máquina de Venda Automática
806 veterinary: Clínica Veterinária
807 village_hall: Prefeitura
808 waste_basket: Cesto de Lixo
809 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
810 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
811 watering_place: Bebedouro para animais
812 water_point: Ponto de água
816 aboriginal_lands: Terras indígenas
817 administrative: Limite administrativo
818 census: Limite Censitário
819 national_park: Parque nacional
820 political: Zona eleitoral
821 protected_area: Área protegida
825 boardwalk: Passeio à beira mar
826 suspension: Ponte suspensa
827 swing: Ponte giratória
831 apartment: Apartamento
832 apartments: Apartamentos
837 church: Edifício de Igreja
838 civic: Edifício de uso público
839 college: Edifício de escola técnica
840 commercial: Edifício comercial
841 construction: Edifício em construção
842 detached: Casa separada
843 dormitory: Dormitório
844 duplex: Casa com duplex
845 farm: Casa de fazenda
846 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
852 hotel: Edifício de hotel
854 houseboat: Casa flutuante
856 industrial: Edifício industrial
857 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
858 manufacture: Edifício de manufatura
859 office: Edifício de escritórios
860 public: Edifício público
861 residential: Edifício residencial
862 retail: Edifício comercial
864 ruins: Edifício em ruínas
865 school: Edifício escolar
866 semidetached_house: Casa geminada
867 service: Casa de máquinas
870 static_caravan: Caravana
871 temple: Edifício de templo
872 terrace: Edifício terraço
873 train_station: Edifício de estação de trem
874 university: Edifício universitário
878 scout: Grupamento de escoteiro
879 sport: Club de esportes
885 carpenter: Carpinteiro
886 caterer: Fornecedor de refeições
887 confectionery: Confeitaria
888 dressmaker: Costureira
889 electrician: Eletricista
890 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
893 handicraft: Artesanato
894 hvac: Técnico de climatização
895 metal_construction: Construção metálica
897 photographer: Fotógrafo
904 window_construction: Construção de janela
906 "yes": Loja de Artesanato
908 access_point: Ponto de acesso
909 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
910 assembly_point: Centro de agrupamento
911 defibrillator: Desfibrilador
912 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
913 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
914 landing_site: Local de Pouso de Emergência
915 life_ring: Boia salva-vidas
916 phone: Telefone de Emergência
917 siren: Sirene de Emergência
918 suction_point: Ponto de sucção de emergência
919 water_tank: Tanque de água de emergência
921 abandoned: Via Abandonada
923 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
924 bus_stop: Ponto de ônibus
925 construction: Via em Construção
927 crossing: Faixa de pedestres
930 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
931 emergency_bay: Baía de emergência
932 footway: Caminho de pedestre
934 give_way: Sinal de preferência de passagem
935 living_street: Via de Espaço Compartilhado
937 motorway: Autoestrada
938 motorway_junction: Saída de Trevo
939 motorway_link: Ligação de Autoestrada
940 passing_place: Lugar de passagem
941 path: Caminho Informal
944 primary: Via primária
945 primary_link: Ligação Primária
946 proposed: Via Planejada
947 raceway: Pista de Corrida
948 residential: Via residencial
949 rest_area: Área de Repouso
951 secondary: Via secundária
952 secondary_link: Ligação Secundária
953 service: Via de Serviço
954 services: Serviços de Estrada
955 speed_camera: Controlador de Velocidade
957 stop: Sinal de parada
958 street_lamp: Poste de Luz
959 tertiary: Via terciária
960 tertiary_link: Ligação Terciária
961 track: Estrada Informal
962 traffic_mirror: Espelho de tráfego
963 traffic_signals: Semáforo
964 trailhead: Parada de trilha
966 trunk_link: Ligação troncal
967 turning_circle: Círculo de viragem
968 turning_loop: Circuito reverso
969 unclassified: Via Não Classificada
972 aircraft: Aeronave histórica
973 archaeological_site: Sítio Arqueológico
974 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
975 battlefield: Campo de Batalha Histórico
976 boundary_stone: Marco de Fronteira
977 building: Edifício Histórico
979 cannon: Canhão histórico
981 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
983 city_gate: Porta da Cidade
986 heritage: Local Tombado
987 hollow_way: Caminho buracado
988 house: Casa Histórica
989 manor: Casa Senhorial
990 memorial: Monumento Comemorativo
991 milestone: Marco histórico
993 mine_shaft: Mina subterrânea
994 monument: Monumento Simbólico
995 railway: Trilho histórico
996 roman_road: Estrada Romana
998 rune_stone: Pedra rúnica
999 stone: Pedra Histórica
1001 tower: Torre Histórica
1002 wayside_chapel: Capela
1003 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
1004 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
1006 "yes": Local Histórico
1008 "yes": Entroncamento
1010 allotments: Horta Urbana
1011 aquaculture: Aquicultura
1013 brownfield: Terreno Abandonado
1014 cemetery: Cemitério Secular
1015 commercial: Área de Negócios
1016 conservation: Área de conservação
1017 construction: Área de Construção
1019 farmyard: Pátio de fazenda
1020 forest: Floresta Manejada
1023 greenfield: Terreno Virgem
1024 industrial: Área Industrial
1025 landfill: Aterro Sanitário
1027 military: Área Militar
1030 plant_nursery: Viveiro de plantas
1032 railway: Área Ferroviária
1033 recreation_ground: Área Recreativa
1034 religious: Terreno religioso
1035 reservoir: Lago Artificial
1036 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1037 residential: Área Residencial
1038 retail: Área de Varejo
1039 village_green: Parque Municipal
1043 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1044 amusement_arcade: Arcade de diversões
1046 beach_resort: Estação Praiana
1047 bird_hide: Observatório de Pássaros
1048 bleachers: Arquibancada simples
1049 bowling_alley: Pista de boliche
1050 common: Baldio Comunitário
1051 dance: Salão de dança
1052 dog_park: Cachorródromo
1054 fishing: Área de Pesca
1055 fitness_centre: Academia de Ginástica
1056 fitness_station: Estação de Ginástica
1058 golf_course: Campo de golfe
1059 horse_riding: Centro de Equitação
1060 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1062 miniature_golf: Minigolfe
1063 nature_reserve: Reserva ambiental
1064 outdoor_seating: Mesas externas
1066 picnic_table: Mesa de piquenique
1067 pitch: Quadra Esportiva
1068 playground: Parquinho
1069 recreation_ground: Área Recreativa
1072 slipway: Rampa de Barco
1073 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1075 swimming_pool: Piscina
1076 track: Pista de Corrida
1077 water_park: Parque Aquático
1080 adit: Galeria de acesso
1081 advertising: Publicidade
1083 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1087 breakwater: Quebra-mar
1089 bunker_silo: Búnquer
1092 clearcut: Floresta desmatada
1093 communications_tower: Torre de comunicações
1096 dolphin: Posto de amarração
1100 gasometer: Gasômetro
1107 mineshaft: Poços de mina
1108 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1109 petroleum_well: Poço de petróleo
1112 pumping_station: Estação de bombeamento
1113 reservoir_covered: Reservatório coberto
1115 snow_cannon: Canhão de neve
1116 snow_fence: Cerca de neve
1117 storage_tank: Reservatório
1118 street_cabinet: Armário de rua
1119 surveillance: Vigilância
1120 telescope: Telescópio
1123 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1124 watermill: Moinho de água
1126 water_tower: Torre de água
1128 water_works: Estação de tratamento de água
1129 windmill: Moinho de vento
1133 airfield: Aeródromo Militar
1136 checkpoint: Ponto de verificação
1140 "yes": Passo de Montanha
1143 bare_rock: Rocha nua
1147 cave_entrance: Entrada de Caverna
1154 forest: Floresta manejada
1160 hot_spring: Primavera quente
1168 peninsula: Península
1173 saddle: Ponto de Sela
1182 tree_row: Linha de árvores
1189 "yes": Característica natural
1191 accountant: Contador
1192 administrative: Escritório Administrativo
1193 advertising_agency: Agencia de propaganda
1194 architect: Arquiteto
1195 association: Associação
1197 diplomatic: Escritório diplomático
1198 educational_institution: Instituição educativa
1199 employment_agency: Agência de Emprego
1200 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1201 estate_agent: Agente Imobiliário
1202 financial: Escritório financeiro
1203 government: Escritório Governamental
1204 insurance: Seguradora
1205 it: Escritórios de informática
1207 logistics: Escritório de logística
1208 newspaper: Escritório de jornal
1209 ngo: Escritório de ONG
1211 religion: Escritório religioso
1212 research: Escritório de pesquisa
1213 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1214 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1215 travel_agent: Agência de Viagens
1218 allotments: Horta Urbana
1219 archipelago: Arquipélago
1221 city_block: Quarteirão
1230 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1231 locality: Localidade
1232 municipality: Município
1233 neighbourhood: Vizinhança
1235 postcode: Código Postal
1241 subdivision: Subdivisão
1247 abandoned: Ferrovia Abandonada
1248 buffer_stop: Para-choque de via
1249 construction: Ferrovia em Construção
1250 disused: Ferrovia Inativa
1251 funicular: Funicular
1252 halt: Parada de Trem
1253 junction: Entroncamento Ferroviário
1254 level_crossing: Passagem de nível
1255 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1256 miniature: Mini Ferrovia
1257 monorail: Monotrilho
1258 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1259 platform: Plataforma Ferroviária
1260 preserved: Ferrovia Preservada
1261 proposed: Ferrovia Planejada
1263 spur: Ramificação de Ferrovia
1264 station: Estação Ferroviária
1267 subway_entrance: Entrada de Metrô
1268 switch: Chave de Ferrovia
1269 tram: Trilho de Bonde
1270 tram_stop: Ponto de bonde
1271 turntable: Girador ferroviário
1272 yard: Estação de classificação
1274 agrarian: Loja agrária
1275 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1276 antiques: Loja de Antiguidades
1277 appliance: Loja de eletrodomésticos
1278 art: Loja de Artigos de Arte
1279 baby_goods: Artigos para bebês
1282 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1283 beauty: Salão de beleza
1284 bed: Produtos de cama
1285 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1286 bicycle: Loja de Bicicletas
1287 bookmaker: Casa de apostas
1292 car_parts: Loja de Auto Peças
1293 car_repair: Oficina Mecânica
1295 charity: Loja Beneficente
1297 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1298 chocolate: Chocolate
1299 clothes: Loja de Roupas
1301 computer: Loja de Informática
1302 confectionery: Doçaria
1303 convenience: Loja de Conveniência
1304 copyshop: Reprografia
1305 cosmetics: Loja de Cosméticos
1306 craft: Loja de artigos de artesanato
1307 curtain: Loja de cortinas
1308 dairy: Loja de laticínios
1310 department_store: Loja de Departamento
1311 discount: Loja de Descontos
1312 doityourself: Loja de bricolagem
1313 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1314 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1315 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1316 erotic: Loja erótica
1317 estate_agent: Imobiliária
1318 fabric: Loja de tecidos
1319 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1320 fashion: Loja de Roupas
1321 fishing: Loja de artigos de pesca
1322 florist: Floricultura
1323 food: Loja de Alimentos
1324 frame: Loja de molduras
1325 funeral_directors: Agência Funerária
1326 furniture: Loja de Móveis
1327 garden_centre: Centro de Jardinagem
1329 general: Loja de Artigos Gerais
1330 gift: Loja de Presentes
1331 greengrocer: Verdureira
1333 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1334 hardware: Loja de Material de Construção
1335 health_food: Loja de comida saudável
1336 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1337 herbalist: Fitoterapeuta
1338 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1339 houseware: Loja de utensílios domésticos
1340 ice_cream: Sorveteria
1341 interior_decoration: Decoração de interiores
1343 kiosk: Quiosque Comercial
1344 kitchen: Loja de cozinha
1348 mall: Galeria Comercial
1350 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1351 mobile_phone: Loja de Celulares
1352 money_lender: Financiadora
1353 motorcycle: Loja de Motocicletas
1354 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1355 music: Loja de Música
1356 musical_instrument: Instrumentos musicais
1357 newsagent: Banca de Revistas
1358 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1360 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1361 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1362 paint: Lojas de pintura
1365 perfumery: Perfumaria
1366 pet: Loja de animais
1367 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1368 photo: Loja Fotográfica
1369 seafood: Frutos do mar
1371 sewing: Loja de costura
1372 shoes: Loja de Calçados
1373 sports: Loja de Artigos Esportivos
1374 stationery: Papelaria
1375 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1376 supermarket: Supermercado
1378 tattoo: Loja de tatuagem
1380 ticket: Loja de ingressos
1382 toys: Loja de Brinquedos
1383 travel_agency: Agência de Viagens
1384 tyres: Loja de pneus
1386 variety_store: Loja de variedades
1387 video: Loja/Locadora de Vídeo
1388 video_games: Loja de videogame
1389 wholesale: Loja de atacado
1390 wine: Venda de bebidas
1393 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1394 apartment: Apartamento de Férias
1395 artwork: Obra de arte
1396 attraction: Atração Turística
1397 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1398 cabin: Cabana turística
1399 camp_pitch: Campo de acampamento
1400 camp_site: Local de Acampamento
1401 caravan_site: Local de Caravanas
1403 gallery: Galeria de Arte
1404 guest_house: Pousada
1407 information: Informação Turística
1408 motel: Hotel de Estrada
1410 picnic_site: Local de Piquenique
1411 theme_park: Parque Temático
1413 wilderness_hut: Abrigo isolado
1414 zoo: Jardim Zoológico
1416 building_passage: Passagem de construção
1417 culvert: Duto de Drenagem
1420 artificial: Via Aquática Artificial
1422 canal: Canal Artificial
1424 derelict_canal: Canal Abandonado
1427 drain: Valeta de Drenagem
1429 lock_gate: Comporta de Eclusa
1430 mooring: Ancoradouro
1435 waterfall: Queda-d'Água
1439 level2: Fronteira nacional
1440 level3: Limite de região
1441 level4: Divisa Estadual
1442 level5: Limite Regional
1443 level6: Limite de Condado
1444 level7: Limite do município
1445 level8: Limite Municipal
1446 level9: Limite de Distrito Municipal
1447 level10: Limite de Bairro
1448 level11: Limite da vizinhança
1450 cities: Cidades maiores
1451 towns: Cidades menores
1454 no_results: Nenhum resultado encontrado
1455 more_results: Mais resultados
1459 select_status: Selecionar status
1460 select_type: Selecione o tipo
1461 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1462 reported_user: Reportar usuário
1463 not_updated: Não atualizado
1465 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1466 user_not_found: Usuário não existe
1467 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1470 last_updated: Última Atualização
1471 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1472 link_to_reports: Ver Denúncias
1474 one: '%{count} Relatório'
1475 other: '%{count} Relatórios'
1476 reported_item: Item Reportado
1482 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1485 one: '%{count} denúncia'
1486 other: '%{count} denúncias'
1487 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1488 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1489 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1493 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1494 read_reports: Ler Denúncia
1495 new_reports: Novas Denúncias
1496 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1497 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1498 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1500 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1502 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1504 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1506 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1507 reassign_param: Reatribuir problema?
1509 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1512 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1513 note: 'Nota #%{note_id}'
1516 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1517 issue_reassigned: O seu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1520 title_html: Denuncia %{link}
1521 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1523 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1525 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1526 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1527 de outros membros da comunidade.
1528 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1531 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1532 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1533 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1536 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1537 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1538 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1541 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1542 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1543 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1544 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1547 spam_label: Esta nota é spam
1548 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1549 abusive_label: Esta nota é abusiva
1552 successful_report: Sua denúncia foi registrada com sucesso
1553 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1556 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1557 home: Ir para o seu local principal
1560 sign_up: Criar conta
1561 start_mapping: Começar a Mapear
1567 export_data: Exportar dados
1568 gps_traces: Trilhas GPS
1569 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1570 user_diaries: Diários de usuário
1571 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1572 edit_with: Edite com %{editor}
1573 tag_line: A Wiki de mapas livres
1574 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1575 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1576 de uso livre sob uma licença aberta.
1577 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1578 hosting_partners_html: O hospedagem é suportada por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1579 e outros %{partners}.
1581 partners_fastly: Fastly
1582 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1583 partners_partners: parceiros
1585 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1586 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1587 a operações de manutenção.
1588 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1592 copyright: Direitos autorais
1593 communities: Comunidades
1594 community: Comunidade
1595 community_blogs: Blogs da comunidade
1596 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1598 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1599 text: Faça uma doação
1600 learn_more: Saiba Mais
1603 diary_comment_notification:
1604 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1606 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1607 o assunto %{subject}:'
1608 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1609 com o assunto %{subject}:'
1610 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1611 ou respondê-lo em %{replyurl}
1612 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1613 ou respondê-lo em %{replyurl}
1614 message_notification:
1615 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1617 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1618 assunto %{subject}:'
1619 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1620 com o assunto %{subject}:'
1621 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1622 mensagem ao autor em %{replyurl}
1623 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1624 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1625 friendship_notification:
1627 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1628 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1629 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1630 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1631 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1632 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1634 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com a
1635 descrição %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1636 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1637 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1640 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1641 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1642 podem ser encontradas em %{url}.
1643 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1644 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1648 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} ponto.
1649 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis
1650 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1652 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1654 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1655 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1656 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1658 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1661 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1663 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1664 de %{server_url} para %{new_address}.
1665 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1666 confirmar a alteração.
1668 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1670 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1671 ligada a este e-mail.
1672 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1673 receber uma nova senha.
1674 note_comment_notification:
1675 anonymous: Um usuário anônimo
1678 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1679 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1681 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1683 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1685 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1686 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1687 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1688 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1690 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1691 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1693 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1694 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1695 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1696 A nota está perto de %{place}.'
1697 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1698 A nota está perto de %{place}.'
1700 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1701 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1703 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1704 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1705 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1706 A nota está perto de %{place}.'
1707 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1708 A nota está perto de %{place}.'
1709 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1710 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1711 changeset_comment_notification:
1715 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1717 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1718 que interessa a você'
1719 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1721 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1723 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1724 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1725 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1726 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1727 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1728 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1729 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1730 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1732 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1734 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1735 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1736 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1737 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1740 heading: Confira o seu e-mail!
1741 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1742 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1743 de iniciar o mapeamento.
1744 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1747 success: Conta ativada, obrigado!
1748 already active: Esse conta já foi confirmada.
1749 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1750 resend_html: Se você precisar que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1751 click_here: clique aqui
1753 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1755 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1756 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1757 seu novo endereço de e-mail.
1759 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1760 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1761 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1762 resend_success_flash:
1763 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1764 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1765 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1766 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1767 de responder a pedidos de confirmação.
1770 title: Caixa de Entrada
1771 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1772 my_outbox: Minha caixa de saída
1773 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1775 one: '%{count} nova mensagem'
1776 other: '%{count} novas mensagens'
1778 one: '%{count} mensagem antiga'
1779 other: '%{count} mensagens antigas'
1783 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1784 com %{people_mapping_nearby_link}?
1785 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1787 unread_button: Marcar como não lida
1788 read_button: Marcar como lida
1789 reply_button: Responder
1790 destroy_button: Apagar
1792 title: Enviar mensagem
1793 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1794 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1796 message_sent: Mensagem enviada
1797 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1798 um pouco antes de tentar enviar mais.
1800 title: Esta mensagem não existe
1801 heading: Esta mensagem não existe
1802 body: Não existe uma mensagem com este id.
1804 title: Caixa de Saída
1805 my_inbox: Minha caixa de entrada
1806 my_outbox: Minha caixa de saída
1808 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1809 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1813 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1814 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1815 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1817 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1818 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1819 para poder responder.
1822 reply_button: Responder
1823 unread_button: Marcar como não lida
1824 destroy_button: Apagar
1826 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1827 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1828 para poder responder.
1829 sent_message_summary:
1830 destroy_button: Apagar
1832 as_read: Mensagem marcada como lida
1833 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1835 destroyed: Mensagem apagada
1838 title: Senha esquecida
1839 heading: Esqueceu sua senha?
1840 email address: 'Endereço de E-mail:'
1841 new password button: Redefinir senha
1842 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1843 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1844 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1846 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1848 title: Redefinir senha
1849 heading: Redefinir Senha de %{user}
1850 reset: Redefinir Senha
1851 flash changed: Sua senha foi alterada.
1852 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1855 title: Minhas preferências
1856 preferred_editor: Editor preferido
1857 preferred_languages: Idiomas preferidos
1858 edit_preferences: Editar preferências
1860 title: Editar preferências
1861 save: Atualizar preferências
1864 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1865 update_success_flash:
1866 message: Preferências atualizadas.
1869 title: Editar perfil
1870 save: Atualizar perfil
1874 gravatar: Usar o Gravatar
1875 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
1876 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1877 disabled: O Gravatar foi desativado.
1878 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
1879 new image: Adicionar uma imagem
1880 keep image: Manter a imagem atual
1881 delete image: Remover a imagem atual
1882 replace image: Trocar a imagem atual
1883 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1884 home location: Local principal
1885 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
1886 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
1888 success: Perfil atualizado.
1889 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1894 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
1896 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1897 remember: Lembrar neste computador
1898 lost password link: Esqueceu sua senha?
1899 login_button: Entrar
1900 register now: Registre agora
1901 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1902 no account: Não possui uma conta?
1903 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1904 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1907 title: Entrar com o OpenID
1908 alt: Entrar com uma URL do OpenID
1910 title: Entrar com o Google
1911 alt: Entrar com um OpenID da Google
1913 title: Entrar com o Facebook
1914 alt: Entrar com uma conta do Facebook
1916 title: Entrar com o Windows Live
1917 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
1919 title: Entrar com o GitHub
1920 alt: Entrar com conta do GitHub
1922 title: Entrar com Wikipédia
1923 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
1925 title: Entrar com o Wordpress
1926 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1928 title: Entrar com a AOL
1929 alt: Entrar com um OpenID da AOL
1932 heading: Sair do OpenStreetMap
1935 suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1936 contact_support_html: Por favor contate %{support_link} se você deseja discutir
1941 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
1944 subheading: Subtítulo
1945 unordered: Lista não ordenada
1946 ordered: Lista ordenada
1947 first: Primeiro item
1948 second: Segundo item
1952 alt: Texto alternativo
1956 preview: Pré-visualizar
1960 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
1961 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
1962 móveis e dispositivos de hardware
1963 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1964 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1965 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1966 local_knowledge_title: Conhecimento local
1967 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1968 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1969 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1970 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1971 community_driven_1_html: |-
1972 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1973 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1974 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1975 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
1976 community_driven_osm_blog: Blog do OpenStreetMap
1977 community_driven_user_diaries: diários de usuário
1978 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
1979 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
1980 open_data_title: Dados abertos
1981 open_data_1_html: |-
1982 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer
1983 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1984 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1985 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1986 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte %{copyright_license_link} para mais detalhes.
1987 open_data_open_data: dados abertos
1988 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
1989 legal_title: Jurídico
1990 legal_1_1_html: Este site e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1991 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
1992 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
1993 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
1994 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
1995 legal_1_1_terms_of_use: Termos de uso
1996 legal_1_1_aup: Políticas de uso aceitável
1997 legal_1_1_privacy_policy: Politica de privacidade
1998 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
1999 direitos de autor ou de outro teor.
2000 legal_2_1_contact_the_osmf: contate a OSMF
2001 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2002 %{registered_trademarks_link}.
2003 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2004 partners_title: Parceiros
2007 title: Sobre esta tradução
2008 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2009 a página em Inglês terá precedência
2010 english_link: o original em Inglês
2012 title: Sobre esta página
2013 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2014 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2015 direitos autorais e %{mapping_link}.
2016 native_link: Versão em Português do Brasil
2017 mapping_link: começar a mapear
2019 title_html: Direitos autorais e licença
2020 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2021 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2023 introduction_1_open_data: dados abertos
2024 introduction_1_odc_odbl: Licença de banco de dados aberto de Oper Data Commons
2025 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2026 introduction_2_html: |-
2027 Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos dados, contanto que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus
2028 contribuidores. Se você alterar ou desenvolver nossos dados, você
2029 pode distribuir o resultado somente sob a mesma licença. O
2030 completo no %{legal_code_link} explica seus direitos e responsabilidades.
2031 introduction_2_legal_code: código legal
2032 introduction_3_html: Nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2034 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2036 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2037 credit_1_html: 'Onde você usa dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as
2038 duas coisas a seguir:'
2039 credit_2_1: Forneça crédito ao OpenStreetMap exibindo nossa nota de direitos
2041 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Open Database
2043 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2044 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2045 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2046 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2047 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2048 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de atribuição
2050 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2051 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimídia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2052 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos autorais
2053 attribution_example:
2054 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2055 title: Exemplo de atribuição
2056 more_title_html: Descobrir mais
2057 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar nossos dados e como nos creditar,
2058 na %{osmf_licence_page_link}.
2059 more_1_1_osmf_licence_page: Página de licença OSMF
2061 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2062 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2063 more_2_1_api_usage_policy: Política de uso da API
2064 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de mosaicos
2065 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de uso do Nominatim
2066 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2067 contributors_intro_html: |-
2068 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2069 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2070 e de outras fontes, dentre elas:
2071 contributors_at_credit_html: |-
2072 %{austria}: Contém dados de %{stadt_wien_link} (conforme %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2073 e Land Tirol (conforme %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2074 contributors_at_austria: Áustria
2075 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2076 contributors_at_cc_by: CC BY
2077 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR
2078 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2079 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2080 contributors_au_credit_html: |-
2081 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2082 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2083 contributors_au_australia: Austrália
2084 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2085 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2087 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2088 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2089 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2091 contributors_ca_canada: Canadá
2092 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2093 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2094 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2095 contributors_fi_finland: Finlândia
2096 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2097 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2099 contributors_fr_france: França
2100 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2102 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2103 contributors_nz_credit_html: |-
2104 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2105 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2106 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2107 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2108 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2109 contributors_si_credit_html: |-
2110 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2111 (informação pública da Eslovénia).
2112 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2113 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2114 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Silvicultura e Alimentos
2115 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contém dados do Instituto Geográfico
2116 Nacional da Espanha (%{ign_link}) e do Sitema de Cartografia Nacional (%{scne_link})
2117 licenciados para reutilização conforme %{cc_by_link}.'
2118 contributors_es_spain: Espanha
2119 contributors_es_ign: IGN
2120 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2121 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2122 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2123 contributors_za_south_africa: África do sul
2124 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2125 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2126 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2128 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2129 contributors_2_html: Para mais detalhes come esses, e outras fontes que foram
2130 usadas para ajudar a melhor o OpenStreetMap, por favor veja a %{contributors_page_link}
2131 na OpenStreetMap Wiki.
2132 contributors_2_contributors_page: Página de contribuições
2133 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2134 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2135 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2136 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2137 infringement_1_html: |2-
2138 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2139 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2140 permissão expressa dos seus detentores.
2141 infringement_2_1_html: |-
2142 Se você acredita que o material protegido por direitos autorais foi inapropriadamente
2143 adicionado ao banco de dados OpenStreetMap ou a este site, consulte
2144 para nosso %{takedown_procedure_link} ou diretamente via
2145 %{online_filing_page_link}.
2146 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2147 infringement_2_1_online_filing_page: formulário
2148 trademarks_title: Marcas registradas
2149 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, a logo com a lupa e State of the Map são
2150 marcas registradas da Fundação OpenStreetMap. Se você tiver perguntas sobre
2151 o seu uso das marcas, por favor veja nossa %{trademark_policy_link}.
2152 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de marcas registradas
2154 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2155 JavaScript desativado.
2156 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2157 permalink: Link permanente
2158 shortlink: Link Curto
2159 createnote: Incluir uma nota
2161 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2163 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2164 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2166 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2167 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2168 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2169 user_page_link: página de usuário
2170 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2171 id_not_configured: iD não foi configurado
2172 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
2176 area_to_export: Área a Exportar
2177 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2178 format_to_export: Formato a Exportar
2179 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2180 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
2181 embeddable_html: HTML para embutir
2183 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados por %{odbl_link}
2185 odbl: Licença de banco de dados aberto de Oper Data Commons
2187 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2189 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2190 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2191 downloads de dados em massa:'
2194 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2198 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2199 de dados do OpenStreetMap
2201 title: Baixar do Geofabrik
2202 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2203 cidades selecionadas
2205 title: Outras Fontes
2206 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2211 image_size: Tamanho da Imagem
2213 add_marker: Incluir um marcador no mapa
2217 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2218 export_button: Exportar
2220 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2224 title: Junte-se à comunidade
2225 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2226 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2227 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2230 instructions_1_html: |-
2231 Apenas clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2232 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores irão investigar.
2234 title: Outras preocupações
2235 concerns_html: Se você tem preucopações sobre a forma em que nossos dados
2236 estão sendo usados ou sobre o contéudo, por favor consulte nosso %{copyright_link}
2237 para mais informações legais, ou contate o %{working_group_link} apropriado.
2238 copyright: págian de direitos autorais
2239 working_group: Grupo de trabalho OSMF
2241 title: Obtendo ajuda
2242 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2243 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2244 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2247 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2248 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2250 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2252 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2254 url: http://help.openstreetmap.org/
2255 title: Fórum de ajuda
2256 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
2257 e respostas do OpenStreetMap.
2259 title: Listas de E-mail
2260 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2261 regionais ou por assunto.
2263 title: Fórum da comunidade
2264 description: Un lugar compartilhado para conversas sobre o OpenStreetMap.
2267 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2270 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2271 no OpenStreetMap e outros serviços.
2273 title: Para organizações
2274 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
2275 o que você precisa saber no Welcome Mat.
2277 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2278 title: OpenStreetMap Wiki
2279 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2282 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2283 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2284 uso em um navegador da web.
2285 desktop_application_html: Você ainda pode usar Potlatch por %{download_link}.
2286 download: baixando o aplicativo de desktop para Mac e Windows
2287 id_editor_html: Como alternativa, você pode definir seu editor padrão para iD,
2288 que é executado em seu navegador da web como o Potlatch fazia anteriormente.
2289 %{change_preferences_link}.
2290 change_preferences: Muda suas preferências aqui
2293 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem vários recursos para aprender sobre o projeto,
2294 fazer e responder perguntas e debater e documentar de forma conjunta temas
2295 de mapeamento. %{help_link}. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap?
2296 %{welcome_mat_link}.
2297 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2298 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2300 search_results: Resultados da busca
2304 get_directions: Obter itinerário
2305 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2308 where_am_i: Onde estou?
2309 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2311 reverse_directions_text: Sentido contrário
2315 motorway: Autoestrada
2316 main_road: Estrada principal
2318 primary: Via primária
2319 secondary: Via secundária
2320 unclassified: Via não classificada
2321 track: Estrada rústica
2324 cycleway_national: Ciclovia nacional
2325 cycleway_regional: Ciclovia regional
2326 cycleway_local: Ciclovia local
2327 footway: Caminho de pedestre
2331 - Ferrovia metropolitana
2338 - pista de taxiamento
2340 - Pátio de aeródromo
2342 admin: Limite administrativo
2343 forest: Floresta manejada
2345 golf: Campo de golfe
2347 resident: Área residencial
2349 - Baldio comunitário
2352 retail: Área de varejo
2353 industrial: Área industrial
2354 commercial: Área de negócios
2360 brownfield: Terreno abandonado
2361 cemetery: Cemitério secular
2362 allotments: Horta urbana
2363 pitch: Quadra esportiva
2364 centre: Centro/clube esportivo
2365 reserve: Reserva ambiental
2366 military: Área militar
2370 building: Edifício importante
2371 station: Estação ferroviária
2375 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2376 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2377 private: Acesso restrito
2378 destination: Acesso local apenas
2379 construction: Vias em construção
2380 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2381 bicycle_parking: Bicicletário
2384 title: Bem-vindo(a)!
2385 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
2386 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui
2387 está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2389 title: Conteúdo do Mapa
2390 on_the_map_html: OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente
2391 %{real_and_current} - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros
2392 detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real
2393 que achar interessante.
2394 real_and_current: real e atual
2395 off_the_map_html: O que %{doesnt} incluído é informação opinativa, como classificações,
2396 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2397 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2398 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2401 title: Regras Básicas para Mapear
2402 paragraph_1: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas palavras-chave
2404 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou site que você pode usar para
2406 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2407 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, córregom lago
2409 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2410 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2417 para_1_html: OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que todos
2418 os participantes colaborem, e se comuniquem, com a comunidade. Se você está
2419 considerando qualquer outra atividade além de edição à mão, por favor leia
2420 e siga as diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2421 imports: Importações
2422 automated_edits: Edições automáticas
2423 start_mapping: Começando a Mapear
2425 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2426 para_1: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem tempo para
2427 se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2428 para_2_html: 'Basta ir a %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2429 Isto incluirá um marcador no mapa, que você pode mover arrastando. Adicione
2430 a sua mensagem e clique em salvar, e outros mapeadores vão investigar.'
2435 Pessoas de todo o mundo contribuem ou usam o OpenStreetMap.
2436 Enquanto muitos participam como indivíduos, outros formaram comunidades.
2437 Esses grupos vêm em uma variedade de tamanhos e representam geografias de pequenas cidades a grandes regiões de vários países.
2438 Eles também podem ser formais ou informais.
2440 title: Capítulos Locais
2442 Capítulos locais são grupos em nível de país ou região que deram o passo formal de
2443 estabelecimento de pessoas jurídicas sem fins lucrativos. Eles representam o mapa e os mapeadores da área quando
2444 lidar com o governo local, empresas e mídia. Eles também formaram uma afiliação
2445 com a OpenStreetMap Foundation (OSMF), fornecendo a eles um link para as informações legais e de direitos autorais
2447 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2450 title: Outros grupos
2451 other_groups_html: |-
2452 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo na mesma medida que os Capítulos Locais.
2453 De fato, muitos grupos existem com muito sucesso como uma reunião informal de pessoas ou como um grupo comunitário. Qualquer um pode criar ou se juntar a eles. Leia mais em %{communities_wiki_link}.
2454 communities_wiki: Páginas wiki de comunidades
2457 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2458 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2459 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2460 informação de tempo)
2461 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2462 e com informação de horário)
2464 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2465 visibility_help: o que isso significa?
2466 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2468 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2470 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2471 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2472 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2473 para você após a conclusão.
2474 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2475 para o erro. Por favor, tente novamente
2477 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2478 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2479 bloquear a fila para outros usuários.
2480 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2481 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2482 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2485 title: Editando trilha %{name}
2486 heading: Editando trilha %{name}
2487 visibility_help: o que isso significa?
2488 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2490 updated: Rastreamento atualizado
2494 title: Visualizando trilha %{name}
2495 heading: Visualizando trilha %{name}
2497 filename: 'Nome do arquivo:'
2499 uploaded: 'Enviado em:'
2501 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2502 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2506 description: 'Descrição:'
2509 edit_trace: Edite esta trilha
2510 delete_trace: Apague esta trilha
2511 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2512 visibility: 'Visibilidade:'
2513 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2515 showing_page: Página %{page}
2516 older: Trilhas mais antigas
2517 newer: Trilhas mais recentes
2521 one: '%{count} ponto'
2522 other: '%{count} pontos'
2524 trace_details: Ver detalhes da trilha
2526 edit_map: Editar Mapa
2528 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2530 trackable: RASTREÁVEL
2534 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2535 my_gps_traces: Minhas trilhas GPS
2536 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2537 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2538 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2539 empty_title: Nada aqui no momento
2540 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprenda mais sobre traçado de GPS no %{wiki_link}.'
2541 upload_new: Enviar novo traço
2542 wiki_page: Página Wiki
2543 upload_trace: Enviar uma trilha
2544 all_traces: Todos os traços
2545 my_traces: Minhas trilhas
2546 traces_from: Traços públicos de %{user}
2547 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2549 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2551 made_public: Trilha publicada
2553 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2555 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2556 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2559 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2561 description_with_count:
2562 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2563 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2564 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2566 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2568 cookies_needed: Parece que você está com os cookies desabilitados - habilite-os
2569 no seu navegador antes de continuar.
2571 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2573 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2574 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2575 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2576 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2577 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2578 concordar, mas você deve vê-los.
2580 account_settings: Configurações da conta
2581 oauth1_settings: Configurações do OAuth 1
2582 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2583 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2586 title: Autorizar acesso à sua conta
2587 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2588 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2589 Você pode escolher as que quiser.
2590 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2591 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2592 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2593 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2594 allow_write_api: modificar o mapa.
2595 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2596 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2597 allow_write_notes: alterar notas.
2598 grant_access: Dar acesso
2600 title: Pedido de autorização permitido
2601 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2602 verification: O código de verificação é %{code}.
2604 title: Falha na autorização
2605 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2606 invalid: O token de autorização não é válido.
2608 flash: Você cancelou o token para %{application}
2610 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2612 read_prefs: Ler preferências de usuário
2613 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2614 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2615 write_api: Modificar o mapa
2616 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2617 write_gpx: Enviar rotas GPS
2618 write_notes: Modificar notas
2619 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2620 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2623 title: Registrar uma nova aplicação
2625 title: Editar sua aplicação
2627 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2628 key: Chave de consumidor
2629 secret: Segredo do consumidor
2630 url: URL do token de requisição
2631 access_url: 'URL do token de acesso:'
2632 authorize_url: 'URL de autorização:'
2633 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2634 edit: Editar detalhes
2635 delete: Excluir cliente
2636 confirm: Tem certeza?
2637 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2639 title: Meus detalhes do OAuth
2640 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2641 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2643 application: Nome do aplicativo
2644 issued_at: Emitido em
2646 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2647 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2648 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2649 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2651 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2652 register_new: Registre seu aplicativo
2654 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2656 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2658 flash: Sucesso ao registrar a informação
2660 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2662 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2663 oauth2_applications:
2665 title: Minhas aplicações de cliente
2666 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2667 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2668 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2669 new: Registar nova aplicação
2671 permissions: Permissões
2675 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2677 title: Registrar uma nova aplicação
2679 title: Editar sua aplicação
2683 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2684 client_id: ID do cliente
2685 client_secret: Segredo do cliente
2686 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2688 permissions: Permissões
2689 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2691 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2692 oauth2_authorizations:
2694 title: Autorização necessária
2695 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2697 authorize: Autorizar
2700 title: Ocorreu um erro
2702 title: Código de autorização
2703 oauth2_authorized_applications:
2705 title: Meus aplicativos autorizados
2706 application: Aplicação
2707 permissions: Permissões
2708 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2710 revoke: Revogar acesso
2711 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2715 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2716 para você automaticamente.
2717 please_contact_support_html: Por favor, contacte %{support_link} para pedir
2718 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2721 header: Livre e editável
2722 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado
2723 por pessoas como vocé, e qualquer um pode repará-lo, atualizá-lo, baixá-lo
2724 e usá-lo de forma gratuita.
2725 paragraph_2: Registre-se para começar a contruibuir. Lhe enviaremos um email
2726 para confirmar sua conta.
2727 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2728 pode mudá-lo depois nas preferências.
2729 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2730 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2731 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2732 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2733 continue: Registrar-se
2734 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2735 email_confirmation_help_html: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte
2736 nossa %{privacy_policy_link} para obter mais informações.
2737 privacy_policy: politica de privacidade
2738 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2743 heading_ct: Termos do contribuidor
2744 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2745 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2747 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2749 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2750 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2751 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2752 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2753 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2754 consider_pd_why: o que é isso?
2755 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2756 e alguns %{informal_translations_link}'
2757 readable_summary: resumo legível para humanos
2758 informal_translations: traduções informais
2760 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2762 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2763 os novos termos do contribuidor para continuar.
2764 legale_select: 'País em que você mora:'
2768 rest_of_world: Outros países
2769 terms_declined_flash:
2770 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de contribuidor.
2771 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2772 terms_declined_link: esta página wiki
2773 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2775 title: Usuário não existe
2776 heading: O usuário %{user} não existe
2777 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2778 link em que você clicou esteja errado.
2781 my diary: Meu diário
2782 my edits: Minhas edições
2783 my traces: Minhas trilhas
2784 my notes: Minhas notas de mapa
2785 my messages: Minhas mensagens
2786 my profile: Meu perfil
2787 my settings: Minhas configurações
2788 my comments: Meus comentários
2789 my_preferences: Minhas preferências
2790 my_dashboard: Meu painel
2791 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2792 blocks by me: Bloqueios por mim
2793 edit_profile: Editar perfil
2794 send message: Enviar mensagem
2798 notes: Notas de Mapa
2799 remove as friend: Desfazer amizade
2800 add as friend: Adicionar como amigo
2801 mapper since: 'Mapeador desde:'
2802 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2803 ct undecided: Não decidido
2804 ct declined: Discordo
2805 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2806 email address: 'Endereço de e-mail:'
2807 created from: 'Criado de:'
2809 spam score: 'Contagem de Spam:'
2811 administrator: Este usuário é um administrador
2812 moderator: Este usuário é um moderador
2814 administrator: Conceder acesso de administrador
2815 moderator: Conceder acesso de moderador
2817 administrator: Revogar acesso de administrador
2818 moderator: Revogar acesso de moderador
2819 block_history: Bloqueios ativos
2820 moderator_history: Bloqueios aplicados
2821 comments: Comentários
2822 create_block: Bloquear este usuário
2823 activate_user: Ativar este usuário
2824 confirm_user: Confirmar este usuário
2825 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
2826 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
2827 hide_user: Esconder esse usuário
2828 unhide_user: Exibir esse usuário
2829 delete_user: Excluir este usuário
2831 report: Denunciar este usuário
2833 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2839 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2840 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2841 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2842 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2843 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2844 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2845 empty: Não há usuários correspondentes
2847 title: Conta suspensa
2848 heading: Conta suspensa
2850 automatically_suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa automaticamente
2851 devido a atividade suspeita.
2852 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2853 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2855 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2856 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2857 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2858 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2859 invalid_scope: Escopo inválido
2860 unknown_error: A autenticação falhou
2862 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2864 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2865 utilizando o formulário abaixo.
2867 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2868 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2869 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2872 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2873 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2874 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2875 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2878 title: Confirmar adição de papel
2879 heading: Confirmar adição de papel
2880 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2882 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2883 o usuário e o papel são ambos válidos.
2885 title: Confirmar remoção de papel
2886 heading: Confirmar remoção de papel
2887 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2889 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2890 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2893 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2895 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2897 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2898 back: Voltar para o índice
2900 title: Criando bloqueio em %{name}
2901 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2902 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2903 back: Ver todos bloqueios
2905 title: Editando bloqueio em %{name}
2906 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2907 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2908 show: Ver esse bloqueio
2909 back: Ver todos bloqueios
2911 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2912 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2915 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2917 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2918 success: Bloqueio atualizado.
2920 title: Bloqueios do usuário
2921 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2922 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2924 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2925 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2926 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2927 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2928 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2930 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2932 time_future_html: Termina em %{time}.
2933 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2934 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2935 time_past_html: Terminou há %{time}
2938 one: '%{count} hora'
2939 other: '%{count} horas'
2942 other: '%{count} dias'
2944 one: '%{count} semana'
2945 other: '%{count} semanas'
2948 other: '%{count} meses'
2951 other: '%{count} anos'
2953 title: Bloqueios em %{name}
2954 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2955 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2957 title: Bloqueios por %{name}
2958 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2959 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2961 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2962 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2964 duration: 'Duração:'
2969 confirm: Tem certeza?
2970 reason: 'Razão do bloqueio:'
2971 back: Ver todos os bloqueios
2972 revoker: 'Quem retirou:'
2973 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2975 not_revoked: (não retirado)
2980 display_name: Usuário bloqueado
2981 creator_name: Criador
2982 reason: Razão para o bloqueio
2984 revoker_name: Retirado por
2985 showing_page: Página %{page}
2987 previous: « Anterior
2990 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2991 heading: Notas de %{user}
2992 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2996 description: Descrição
2997 created_at: Criado em
2998 last_changed: Última alteração
3000 title: 'Nota: %{id}'
3001 description: Descrição
3002 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
3003 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
3004 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3005 event_opened_by_html: Criado por %{user} há %{time_ago}
3006 event_opened_by_anonymous_html: Criado por anônimo há %{time_ago}
3007 event_commented_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
3008 event_commented_by_anonymous_html: Comentário de anônimo há %{time_ago}
3009 event_closed_by_html: Resolvido por %{user} há %{time_ago}
3010 event_closed_by_anonymous_html: Resolvido por anônimo há %{time_ago}
3011 event_reopened_by_html: Re-ativado por %{user} há %{time_ago}
3012 event_reopened_by_anonymous_html: Re-ativado por anônimo há %{time_ago}
3013 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} há %{time_ago}
3014 report: denunciar esta nota
3015 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3016 ser conferidos separadamente.
3019 reactivate: Reativar
3020 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3022 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
3023 removida, podes %{link}.
3024 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3026 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3027 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3030 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para que
3031 isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3032 uma nota para explicar o problema.
3033 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3034 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3035 autorais ou listas de diretórios.
3045 short_link: Link curto
3048 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
3051 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão em %{width} x %{height}
3053 short_url: URL curta
3054 include_marker: Incluir marcador
3055 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
3056 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
3057 view_larger_map: Ver mapa ampliado
3058 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
3060 report_problem: Reportar um problema
3064 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
3070 title: Exibir minha localização
3072 one: Você está dentro de %{count} metro deste ponto
3073 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
3075 one: Você está dentro de %{count} pé deste ponto
3076 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
3080 cycle_map: Ciclístico
3081 transport_map: Transporte Público
3083 opnvkarte: ÖPNVKarte
3085 header: Camadas do mapa
3086 notes: Notas de mapa
3088 gps: Trilhas de GPS públicas
3089 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3091 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3092 make_a_donation: Faça uma doação
3093 website_and_api_terms: Termos do site e API
3094 cyclosm_credit: Estilo de mosaico por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3095 osm_france: OpenStreetMap França
3096 thunderforest_credit: Mosaico cortesia de %{thunderforest_link}
3097 andy_allan: Andy Allan
3098 opnvkarte_credit: Mosaico cortesia de %{memomaps_link}
3100 hotosm_credit: Estilo de mosaico por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3101 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3103 edit_tooltip: Edite o mapa
3104 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3105 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3106 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3107 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
3108 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3109 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3110 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3114 subscribe: Inscrever
3115 unsubscribe: Cancelar inscrição
3116 hide_comment: esconder
3117 unhide_comment: exibir
3118 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3123 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3124 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3125 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3126 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3127 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3128 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3129 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3130 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3131 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3133 directions: Itinerário
3135 distance_m: '%{distance}m'
3136 distance_km: '%{distance}km'
3138 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3139 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3141 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3142 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3143 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3144 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
3145 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
3146 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
3147 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
3148 %{name}, em direção %{directions}
3149 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
3150 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
3152 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
3153 %{name}, em direção a %{directions}
3154 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
3155 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3156 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3157 direção a %{directions}
3158 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
3159 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3160 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
3161 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
3162 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
3163 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3164 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3165 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3166 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3167 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3168 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
3169 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3170 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
3171 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
3172 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
3173 %{name}, em direção %{directions}
3174 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
3175 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
3177 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
3178 %{name}, em direção a %{directions}
3179 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
3180 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3181 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3182 direção a %{directions}
3183 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
3184 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3185 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
3186 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
3187 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
3188 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
3189 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3190 follow_without_exit: Siga %{name}
3191 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3192 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3193 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3194 start_without_exit: Comece em %{name}
3195 destination_without_exit: Chegue ao destino
3196 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
3197 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
3198 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3199 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3200 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3202 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3219 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3220 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3221 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3223 directions_from: Início da rota
3224 directions_to: Destino da rota
3225 add_note: Adicionar uma nota aqui
3226 show_address: Mostrar endereço
3227 query_features: Consultar elementos
3228 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3231 heading: Editar anulação
3232 title: Editar anulação
3234 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3235 heading: Lista de anulações
3236 title: Lista de redações
3238 heading: Digite informações para a nova anulação
3239 title: Criando uma nova anulação
3241 description: 'Descrição:'
3242 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3243 title: Exibindo anulação
3245 edit: Editar esta anulação
3246 destroy: Remover esta redação
3247 confirm: Tem certeza?
3249 flash: Anulação criada.
3251 flash: Alterações salvas.
3253 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3254 a esta anulação antes de destruí-la.
3255 flash: Redação destruída.
3256 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
3258 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3259 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3260 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3261 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})