1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
13 longitude: Longjitudin
21 recipient: Destinatari
24 description: Descrizion
26 longitude: Longjitudin
34 description: Descrizion
35 display_name: Non di mostrâ
36 email: Pueste eletroniche
40 changeset: Grup di cambiaments
41 changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
43 diary_comment: Coment dal diari
44 diary_entry: Vôs dal diari
49 node_tag: Etichete dal grop
50 old_relation: Viere relazion
51 old_relation_member: Membri de relazion vieli
52 old_relation_tag: Etichete viele de relazion
54 relation_member: Membri de relazion
55 relation_tag: Etichete de relazion
58 tracepoint: Pont dal percors
60 user_preference: Preference utent
63 way_tag: Etichete de vie
66 changeset: "Grup di cambiaments: %{id}"
67 changesetxml: Grup di cambiaments XML
69 title: Grup di cambiaments %{id}
70 title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
71 osmchangexml: XML in formât osmChange
72 title: Grup di cambiaments
74 belongs_to: "Al è di:"
75 bounding_box: "Retangul di selezion:"
77 closed_at: "Sierât ai:"
78 created_at: "Creât ai:"
80 one: "Al à il grop ca sot:"
81 other: "Al à i %{count} grops ca sot:"
83 one: "Al à la relazion ca sot:"
84 other: "Al à lis %{count} relazions ca sot:"
86 one: "Al à la vie ca sot:"
87 other: "Al à lis %{count} viis ca sot:"
88 no_bounding_box: Nissun retangul di selezion salvât par chest grup di cambiaments.
89 show_area_box: Mostre ricuadri de aree
91 changeset_comment: "Coment:"
92 deleted_at: "Eliminât ai:"
93 deleted_by: "Eliminât di:"
94 edited_at: "Cambiât ai:"
95 edited_by: "Cambiât di:"
96 in_changeset: "Tal grup di cambiaments:"
99 entry: Relazion %{relation_name}
100 entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
105 node: Modifiche il grop
107 relation: Modifiche relazion
108 way: Modifiche la vie
110 area: Viôt la aree suntune mape plui grande
111 node: Viôt il grop suntune mape plui grande
112 note: Viôt la note suntune mape plui grande
113 relation: Viôt la relazion suntune mape plui grande
114 way: Viôt la vie suntune mape plui grande
115 loading: Daûr a cjamâ...
118 next_changeset_tooltip: Grup di cambiaments sucessîf
119 next_node_tooltip: Grop sucessîf
120 next_note_tooltip: Note sucessive
121 next_relation_tooltip: Relazion sucessive
122 next_way_tooltip: Vie sucessive
123 prev_changeset_tooltip: Grup di cambiaments precedent
124 prev_node_tooltip: Grop precedent
125 prev_note_tooltip: Note precedente
126 prev_relation_tooltip: Relazion precedente
127 prev_way_tooltip: Vie precedente
129 name_changeset_tooltip: Viôt i cambiaments di %{user}
130 next_changeset_tooltip: Cambiament sucessîf di %{user}
131 prev_changeset_tooltip: Cambiament precedent di %{user}
133 download_xml: Discjame XML
136 node_title: "Grop: %{node_name}"
137 view_history: Cjale il storic
139 coordinates: "Coordenadis:"
142 download_xml: Discjame XML
143 node_history: Storic dal grop
144 node_history_title: "Storic dal grop: %{node_name}"
145 view_details: Cjale i detais
147 sorry: Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id %{id}.
149 changeset: "Non dal file:"
154 at_by_html: "%{when} indaûr di %{user}"
155 at_html: "%{when} indaûr"
157 closed_title: "Note risolte: %{note_name}"
159 description: "Descrizion:"
160 last_modified: "Ultin cambiament:"
161 open_title: "Note no risolte: %{note_name}"
165 showing_page: pagjine
172 download_xml: Discjame XML
174 relation_title: "Relazion: %{relation_name}"
175 view_history: Cjale il storic
180 download_xml: Discjame XML
181 relation_history: Storic relazion
182 relation_history_title: "Storic de relazion: %{relation_name}"
183 view_details: Cjale i detais
185 entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
191 data_frame_title: Dâts
192 data_layer_name: Esplore i dâts de mape
194 edited_by_user_at_timestamp: Cambiât di %{user} ai %{timestamp}
195 hide_areas: Plate areis
196 history_for_feature: Storic par %{feature}
197 load_data: Cjame i dâts
198 loaded_an_area_with_num_features: "Tu âs cjamât une aree che e conten %{num_features} carataristichis. In gjenerâl, cualchi sgarfadôr al podarès no rivâ a gjestî ben cheste cuantitât di dâts. I sgarfadôrs par solit a lavorin miôr se a mostrin mancul di %{max_features} carataristichis ae volte: cualsisei altri numar al podarès ralentâ/no fâ plui rispuindi il sgarfadôr. Se tu sês sigûr di volê mostrâ chescj dâts, frache sul boton ca sot."
199 loading: Daûr a cjamâ...
200 manually_select: Sielç a man une aree divierse
201 notes_layer_name: Mostre lis notis
203 api: Recupere cheste aree doprant l'API
204 back: Torne ae liste dai ogjets
218 private_user: utent privât
219 show_areas: Mostre areis
220 show_history: Mostre storic
221 view_data: Viôt i dâts pe viodude atuâl de mape
222 wait: Daûr a spietâ...
223 zoom_or_select: Ingrandìs o sielç la aree de mape che tu vuelis viodi
227 key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
228 tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
229 wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
232 changeset: grup di cambiaments
237 download_xml: Discjame XML
239 view_history: Cjale il storic
241 way_title: "Vie: %{way_name}"
244 one: part de vie %{related_ways}
245 other: part des viis %{related_ways}
249 download_xml: Discjame XML
250 view_details: Cjale i detais
251 way_history: Storic de vie
252 way_history_title: "Storic de vie: %{way_name}"
258 no_edits: (nissun cambiament)
259 show_area_box: mostre il ricuadri de aree
260 still_editing: (ancjemò in cambiament)
261 view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
262 changeset_paging_nav:
264 previous: « Precedent
265 showing_page: Pagjine %{page}
273 description: Sgarfe tai ultins cambiaments ae mape
274 description_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
275 description_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
276 description_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
277 description_user: Grups di cambiaments di %{user}
278 description_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
279 empty_anon_html: Ancjemò nissun cambiament.
280 heading: Grups di cambiaments
281 heading_bbox: Grups di cambiaments
282 heading_friend: Grups di cambiaments
283 heading_nearby: Grups di cambiaments
284 heading_user: Grups di cambiaments
285 heading_user_bbox: Grups di cambiaments
286 title: Grups di cambiaments
287 title_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
288 title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
289 title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
290 title_user: Grups di cambiaments di %{user}
291 title_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
296 has_commented_on: "%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot"
297 newer_comments: Coments plui gnûfs
298 older_comments: Coments plui vieris
302 comment_from: Coment di %{link_user} ai %{comment_created_at}
304 hide_link: Plate chest coment
308 other: "%{count} coments"
309 comment_link: Scrîf un coment
311 edit_link: Cambie cheste vôs
312 hide_link: Plate cheste vôs
313 posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
314 reply_link: Rispuint a cheste vôs
318 latitude: "Latitudin:"
320 longitude: "Longjitudin:"
321 marker_text: Lûc de vôs dal diari
324 title: Cambie vôs dal diari
325 use_map_link: dopre mape
328 description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
329 title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
331 description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
332 title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
334 description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
335 title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
337 in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
338 new: Gnove vôs dal diari
339 new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
340 newer_entries: Vôs plui gnovis
341 no_entries: Nissune vôs tal diari
342 older_entries: Vôs plui vieris
343 recent_entries: Ultimis vôs dal diari
344 title: Diaris dai utents
345 title_friends: Diaris dai amîs
346 title_nearby: Diaris dai utents dongje
347 user_title: Diari di %{user}
353 title: Gnove vôs dal diari
355 body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
356 heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
357 title: La vôs dal diari no esist
359 leave_a_comment: Lasse un coment
361 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} par lassâ un coment"
363 title: Diari di %{user} | %{title}
364 user_title: Diari di %{user}
366 default: Predeterminât (par cumò %{name})
368 description: iD (editôr tal sgarfadôr)
371 description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
374 description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
377 description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
381 add_marker: Zonte un segnalut ae mape
382 area_to_export: Aree di espuartâ
383 export_button: Espuarte
384 export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
386 format_to_export: Formât di espuartâ
387 image_size: "Dimensions figure:"
391 manually_select: Sielç a man une aree divierse
394 osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
396 paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
399 body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap. Par plasê incrès il zoom o sielç une aree plui piçule.
400 heading: La aree e je masse largje
403 add_marker: Zonte un segnalut ae mape
404 change_marker: Cambie la posizion dal segnalut
405 click_add_marker: Frache su la mape par zontâ un segn
406 drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
408 manually_select: Sielç a man une aree divierse
409 view_larger_map: Viôt une mape plui grande
413 geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
414 osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
423 north_west: nord-ovest
426 south_west: sud-ovest
430 other: cirche %{count} Km
433 more_results: Altris risultâts
434 no_results: Nissun risultât
437 ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
438 geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
439 latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
440 osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
441 uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
442 us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
443 search_osm_nominatim:
448 WLAN: Pont di acès WiFi
450 arts_centre: Centri pes arts
456 bicycle_parking: Parc pes bicicletis
457 bicycle_rental: Nauli di bicicletis
458 bureau_de_change: Ufizi di cambi
459 bus_station: Stazion des corieris
460 car_rental: Nauli di machinis
461 car_wash: Lavaç machinis
465 community_centre: Centri civic
469 drinking_water: Aghe potabil
470 driving_school: Scuele guide
472 emergency_phone: Telefon di emergjence
473 ferry_terminal: Terminâl traghets
475 fire_station: Stazion dai pompîrs
477 fuel: Stazion di riforniment
478 health_centre: Centri pe salût
482 kindergarten: Scuelute
489 place_of_worship: Lûc di cult
494 public_building: Edifici public
495 public_market: Marcjât public
496 recycling: Pont pal ricicli
497 restaurant: Ristorant
498 retirement_home: Cjase di polse
502 social_centre: Centri sociâl
503 supermarket: Supermarcjât
504 swimming_pool: Pissine
506 telephone: Telefon public
509 university: Universitât
510 vending_machine: Distributôr automatic
511 veterinary: Veterinari
512 village_hall: Centri civic
513 wifi: Pont di acès WiFi
514 youth_centre: Centri zovanîl
516 administrative: Confin aministratîf
517 national_park: Parc nazionâl
518 protected_area: Aree protezude
525 bus_stop: Fermade autobus
526 construction: Strade in costruzion
527 emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
528 pedestrian: Strade pedonâl
530 residential: Strade residenziâl
532 service: Strade di servizi
533 speed_camera: Radar fis pe velocitât
536 unsurfaced: Strade no asfaltade
538 archaeological_site: Sît archeologic
539 battlefield: Cjamp di bataie
552 commercial: Aree comerciâl
553 construction: In costruzion
556 industrial: Aree industriâl
557 military: Aree militâr
559 nature_reserve: Riserve naturâl
561 piste: Piste di rivade a tiere
564 residential: Aree residenziâl
567 common: Comugnâi (UK)
568 fishing: Riserve par pescjâ
570 golf_course: Troi di golf
571 miniature_golf: Minigolf
572 nature_reserve: Riserve naturâl
574 sports_centre: Centri sportîf
576 swimming_pool: Pissine
577 track: Piste pe corse
578 water_park: Parc acuatic
604 government: Ufizi governatîf
605 insurance: Agjenzie di assicurazions
606 travel_agent: Agjenzie di viaçs
615 houses: Cjasis sparniçadis
620 postcode: Codis postâl
624 subdivision: Sotdivision
629 abandoned: Ferade bandonade
630 construction: Ferade in costruzion
631 disused: Ferade bandonade
632 disused_station: Stazion de ferade bandonade
633 halt: Fermade de ferade
634 level_crossing: Passaç a nivel
635 light_rail: Ferade lizere
636 station: Stazion de ferade
637 tram_stop: Fermade dal tram
640 beauty: Centri estetic
641 bicycle: Buteghe di bicicletis
644 car_parts: Tocs par machinis
645 car_repair: Riparazion di machinis
646 carpet: Buteghe di tapêts
647 clothes: Buteghe di vistîts
648 electronics: Buteghe di eletroniche
649 gallery: Galarie di art
650 hairdresser: Piruchîr o barbîr
651 insurance: Assicurazion
652 jewelry: Buteghe dal oresin
655 newsagent: Buteghe dai gjornâi
657 pet: Buteghe di animâi
658 photo: Buteghe di fotografie
659 shoes: Buteghe di scarpis
660 supermarket: Supermarcjât
661 toys: Negozi di zugatui
662 travel_agency: Agjenzie di viaçs
666 information: Informazions
668 theme_park: Parc tematic
670 viewpoint: Pont panoramic
684 transport_map: Mape dai traspuarts
688 intro: Par vê une mape simpri miôr, lis informazions che tu inserissis a son mostradis a chei altris che a mapin, par cui cîr di jessi plui descritîf pussibil e di spostâ il segnalut te posizion precise prime di inserî ca sot la tô note.
690 anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin di jessi verificâts in mût indipendent.
691 closed_by: risolte di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
692 closed_by_anonymous: risolte di un anonim a lis %{time}
694 comment_and_resolve: Comente e risolf
695 commented_by: coment di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
696 commented_by_anonymous: coment di un anonim a lis %{time}
698 opened_by: creade di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
699 opened_by_anonymous: creade di un anonim a lis %{time}
700 permalink: Leam permanent
701 reopened_by: tornade a ativâ di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
702 reopened_by_anonymous: tornade a ativâ di un anonim a lis %{time}
705 createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
706 createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
707 createnote_zoom_alert: Tu scugnis aumentâ il zoom par zontâ une note ae mape
708 edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
709 edit_tooltip: Cambie la mape
710 edit_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par cambiâ la mape
711 history_disabled_tooltip: Cres il zoom par viodi i cambiaments in cheste aree
712 history_tooltip: Cjale i cambiaments in cheste aree
713 history_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par viodi il storic dai cambiaments
716 community_blogs: Blogs de comunitât
717 community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
718 copyright: Copyright & Licence
719 documentation: Documentazion
720 documentation_title: Documentazion dal progjet
721 donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
722 donate_link_text: donant
724 edit_with: Cambie cun %{editor}
726 export_tooltip: Espuarte i dâts de mape
727 foundation: Fondazion
728 foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
729 gps_traces: Percors GPS
730 gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
733 help_title: Sît di jutori pal progjet
736 home_tooltip: Va al lûc iniziâl
737 inbox_html: in jentrade %{count}
739 one: Al è un messaç di lei te pueste in jentrade
740 other: A son %{count} messaçs di lei te pueste in jentrade
741 zero: Nol è nissun messaç di lei te pueste in jentrade
742 intro_1: OpenStreetMap al è une mape libare e modificabile dal marimont. Al è fat di int come te.
743 intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
744 intro_2_download: discjamâ
745 intro_2_html: I dâts si puedin liberementri %{download} e %{use} sot de lôr %{license}. %{create_account} par miorâ la mape.
746 intro_2_license: licence vierte
749 log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
751 alt_text: Logo di OpenStreetMap
756 title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
757 osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
758 osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
759 partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e altris %{partners}.
760 partners_ic: Imperial College di Londre
761 partners_ucl: UCL VR Centre
763 sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
764 tag_line: Il WikiMapeMont libar
765 user_diaries: Diaris dai utents
766 user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
768 view_tooltip: Viôt la mape
769 welcome_user_link_tooltip: La tô pagjine utent
771 wiki_title: Vichi dal progjet
774 title_html: Copyright e licence
776 mapping_link: scomence a mapâ
777 title: Informazions su cheste pagjine
780 deleted: Messaç eliminât
784 messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
785 my_inbox: I miei messaçs in jentrade
787 one: "%{count} messaç gnûf"
788 other: "%{count} messaçs gnûfs"
789 no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
791 one: "%{count} messaç vieli"
792 other: "%{count} messaçs vielis"
794 people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
798 as_read: Messaç segnât come za let
799 as_unread: Messaç segnât come di lei
801 delete_button: Elimine
802 read_button: Segne come let
803 reply_button: Rispuint
804 unread_button: Segne come no let
806 back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
808 message_sent: Messaç mandât
810 send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
814 heading: Messaç no cjatât
815 title: Messaç no cjatât
820 one: Tu âs %{count} messaç in jessude
821 other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
822 my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
823 no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
825 people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
830 back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
831 back_to_outbox: Torne ai messaçs in jessude
834 reply_button: Rispuint
838 unread_button: Segne come di lei
839 sent_message_summary:
840 delete_button: Elimine
843 closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
844 closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
845 commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
846 commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
847 opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
848 opened_at_html: Creât %{when} indaûr
849 reopened_at_by_html: Tornade a activâ %{when} indaûr di %{user}
850 reopened_at_html: Tornade a activâ %{when} indaûr
855 ago_html: "%{when} indaûr"
856 created_at: Creade ai
858 description: Descrizion
859 heading: Lis notis di %{user}
861 last_changed: Ultin cambiament
862 subheading: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
863 title: Note inseride o comentade di %{user}
865 closed: note sierade (dongje di %{place})
866 comment: gnûf coment (dongje di %{place})
867 description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
868 description_item: Un canâl RSS per note %{id}
869 new: gnove note (dongje di %{place})
870 title: Notis di OpenStreetMap
872 diary_comment_notification:
873 footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
874 header: "%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
875 hi: Mandi %{to_user},
876 subject: "[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
878 subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
880 click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
882 befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
883 had_added_you: "%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
884 see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
885 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
887 and_no_tags: e nissune etichete.
888 and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
891 loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
892 subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
893 with_description: cu la descrizion
894 your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
895 message_notification:
896 footer1: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl}
897 footer2: e tu puedis rispuindi su %{replyurl}
898 header: "%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
899 hi: Mandi %{to_user},
901 subject: "[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap"
903 introductory_video: Tu puedis viodi un %{introductory_video_link}.
904 more_videos: A son %{more_videos_link}.
905 more_videos_here: altris videos culì
906 video_to_openstreetmap: video di introduzion a OpenStreetMap
909 allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
910 allow_to: "Permèt ae aplicazion client di:"
911 allow_write_api: modificâ la mape.
912 allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
913 allow_write_notes: cambiâ lis notis.
914 allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
915 request_access: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
919 title: Cambie la tô aplicazion
921 allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
922 allow_write_api: modificâ la mape.
923 allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
924 allow_write_notes: cambiâ lis notis.
925 allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
927 url: URL principâl de aplicazion
929 application: Non de aplicazion
930 issued_at: Aprovade il
931 list_tokens: "Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes aplicazions:"
932 my_apps: Lis mês aplicazions Client
933 my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
934 no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis OAuth a chest servizi.
935 register_new: Regjistre la tô aplicazion
936 registered_apps: "Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:"
938 title: I miei detais OAuth
941 title: Regjistre une gnove aplicazion
943 allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
944 allow_write_api: modificâ la mape.
945 allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
946 allow_write_notes: cambiâ lis notis.
947 allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
948 confirm: Sêstu sigûr?
949 delete: Elimine client
950 edit: Cambie i detais
951 requests: "Domande i permès ca sot al utent:"
952 title: Detais OAuth par {app_name}
955 description: Descrizion
957 description: Descrizion
959 confirm: Sêstu sigûr?
960 description: "Descrizion:"
963 flash: Cambiaments salvâts.
966 anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
967 flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
968 no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
969 not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
970 not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
971 potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
972 potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
973 user_page_link: pagjine dal utent
975 createnote: Zonte une note
976 js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
977 js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
979 copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une licence vierte
980 permalink: Leam permanent
981 remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
985 map_key_tooltip: Leiende de mape
988 admin: Confin aministratîf
991 bridge: Rie nere = puint
993 centre: Centri sportîf
994 commercial: Aree comerciâl
998 construction: Stradis in costruzion
1001 industrial: Aree industriâl
1004 military: Aree militâr
1006 pitch: Cjamp sportîf
1007 private: Acès privât
1009 reserve: Riserve naturâl
1010 resident: Aree residenziâl
1012 - Piste dal aeropuart
1016 station: stazion de ferade
1017 tourist: Atrazion turistiche
1021 tunnel: Rie a trats = galarie
1022 unsurfaced: Strade blancje
1024 alt: Test alternatîf
1027 headings: Intestazions
1030 ordered: Liste ordenade
1031 second: Secont element
1032 subheading: Sottitul
1034 title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1035 unordered: Liste no ordenade
1042 search_help: "esemplis: 'Cividât', 'Vie Julie, Naiarêt', 'CB2 5AQ', o se no 'post offices near Gurize' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altris esemplis...</a>"
1044 where_am_i: Dulà soio?
1045 where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1048 search_results: Risultâts de ricercje
1051 friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
1054 trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1055 upload_trace: Cjame percors GPS
1057 description: "Descrizion:"
1060 filename: "Non dal file:"
1061 heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1065 save_button: Salve cambiaments
1066 start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
1068 tags_help: separâts di virgulis
1069 title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1070 uploaded_at: "Cjamât ai:"
1071 visibility: "Visibilitât:"
1072 visibility_help: ce vuelial dî?
1074 public_traces: Percors GPS publics
1075 public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1076 tagged_with: " etichetât cun %{tags}"
1077 your_traces: Percors GPS personâi
1079 ago: "{time_in_words_ago} indaûr"
1081 count_points: "%{count} ponts"
1083 edit_map: Cambie mape
1090 trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
1093 description: "Descrizion:"
1096 tags_help: separâts di virgulis
1097 upload_button: Cjame
1098 upload_gpx: "Cjame file GPX:"
1099 visibility: "Visibilitât:"
1100 visibility_help: ce vuelial dî?
1102 see_all_traces: Cjale ducj i percors
1103 see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
1104 upload_trace: Cjame un percors
1108 showing_page: Pagjine %{page}
1110 delete_track: Elimine chest percors
1111 description: "Descrizion:"
1114 edit_track: Cambie chest percors
1115 filename: "Non dal file:"
1116 heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1122 start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
1124 title: Daûr a viodi il percors %{name}
1125 trace_not_found: Percors no cjatât!
1126 uploaded: "Cjamât ai:"
1127 visibility: "Visibilitât:"
1131 agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1132 agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal Public Domini.
1133 heading: "Tiermins par contribuî:"
1134 link text: ce isal chest?
1135 not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1136 review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf tiermins par contribuî.
1137 current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
1138 delete image: Gjave la figure di cumò
1139 email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1140 flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1141 flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1143 gravatar: Dopre Gravatar
1144 link text: ce isal chest?
1145 home location: "Lûc iniziâl:"
1147 image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1148 keep image: Ten la figure di cumò
1149 latitude: "Latitudin:"
1150 longitude: "Longjitudin:"
1151 make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1152 my settings: Mês impostazions
1153 new email address: "Gnove direzion di pueste:"
1154 new image: Zonte une figure
1155 no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1157 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1158 link text: ce isal chest?
1160 preferred editor: "Editôr preferît:"
1161 preferred languages: "Lenghis preferidis:"
1162 profile description: "Descrizion dal profîl:"
1164 disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents a son anonims.
1165 disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1166 enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1167 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1168 enabled link text: ce isal chest?
1169 heading: "Cambiaments publics:"
1170 public editing note:
1171 heading: Modifiche publiche
1172 replace image: Sostituìs la figure atuâl
1173 return to profile: Torne al profîl
1174 save changes button: Salve cambiaments
1175 title: Modifiche profîl
1176 update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
1178 already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1179 before you start: O savìn che tu varâs premure di scomençâ a mapâ, ma prime tu podaressis jemplâ culì sot cualchidune des informazions su di te.
1181 heading: Conferme di un profîl utent
1182 press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1183 success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1186 heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1187 press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
1188 success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1190 failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1192 flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
1194 confirm: Conferme i utents selezionâts
1196 hide: Plate i utents selezionâts
1198 one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1199 other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1200 summary: "%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}"
1201 summary_no_ip: "%{name} creât ai %{date}"
1204 auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1205 create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1206 email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
1208 login_button: Jentre
1209 lost password link: Password pierdude?
1210 new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1211 no account: No âstu ancjemò un profîl?
1212 openid: "%{logo} OpenID:"
1213 openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1216 alt: Jentre cuntun OpenID di AOL
1217 title: Jentre cun AOL
1219 alt: Jentre cuntun OpenID di Google
1220 title: Jentre cun Google
1222 alt: Jentre cuntun OpenID di myOpenID
1223 title: Jentre cun myOpenID
1225 alt: Jentre cuntune URL OpenID
1226 title: Jentre cun OpenID
1228 alt: Jentre cuntun OpenID di Wordpress
1229 title: Jentre cun Wordpress
1231 alt: Jentre cuntun OpenID di Yahoo
1232 title: Jentre cun Yahoo
1233 password: "Password:"
1234 register now: Regjistriti cumò
1235 remember: Visiti di me
1237 to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl.
1238 with openid: "Dopre se no il tô OpenID par jentrâ:"
1239 with username: "Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent e la tô password:"
1241 heading: Va fûr di OpenStreetMap
1245 email address: "Direzion di pueste:"
1246 heading: Âstu pierdût la password?
1247 help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1248 new password button: Azere la password
1249 notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1250 title: Password pierdude
1252 already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1253 button: Zonte ai amîs
1254 heading: Zontâ %{user} ai amîs?
1255 success: "%{name} al è cumò to amì!"
1257 confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
1258 confirm password: "Conferme la password:"
1259 continue: Va indevant
1260 display name: "Non di mostrâ:"
1261 display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
1262 email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
1263 fill_form: Jemple il modul e ti mandarin in curt un messaç di pueste par ativâ il to profîl.
1264 flash create success message: Graciis par jessiti regjistrât. Spiete che ti rivedi par pueste il messaç di conferme che o vin mandât a %{email} e po tu podarâs scomençâ a mapâ intun lamp :-)<br /><br />Se tu dopris un sisteme antispam che al mande richiestis di conferme, siguriti di meti te whitelist webmaster@openstreetmap.org, parcè che no podin rispuindi aes richiestis di conferme.
1265 heading: Cree un account utent
1266 license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
1267 openid: "%{logo} OpenID:"
1268 password: "Password:"
1269 terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1271 use openid: O se no, dopre %{logo} OpenID par jentrâ
1273 body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
1274 heading: L'utent %{user} nol esist
1275 title: Utent no cjatât
1278 nearby mapper: Mapadôr dongje
1279 your location: La tô posizion
1281 button: Gjave dai amîs
1282 heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
1283 not_a_friend: "%{name} nol è un dai tiei amîs."
1284 success: "%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs."
1286 confirm password: "Conferme la password:"
1287 flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1288 heading: Azere la password par %{user}
1289 password: "Password:"
1290 reset: Azere la password
1291 title: Azere la password
1293 flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1296 consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini
1297 consider_pd_why: ce isal chest?
1299 heading: Tiermins par contribuî
1303 rest_of_world: Rest dal mont
1304 legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
1305 title: Tiermins par contribuî
1306 you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins par Contribuî par lâ indevant.
1308 add as friend: zonte ai amîs
1309 ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1310 block_history: blocs ricevûts
1311 blocks by me: blocs aplicâts di me
1312 blocks on me: blocs su di me
1315 confirm_user: conferme chest utent
1316 create_block: bloche chest utent
1317 created from: "Creât di:"
1318 ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1319 ct declined: Refudâts
1320 ct status: "Tiermins par contribuî:"
1321 ct undecided: Nol à decidût
1322 delete_user: elimine chest utent
1323 description: Descrizion
1326 email address: "Direzion di pueste:"
1327 friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1328 friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1329 hide_user: plate chest utent
1330 if set location: Impueste la tô locazion intes %{settings_link} par viodi i utents dongje di te.
1331 km away: "%{count}km di distance"
1332 latest edit: "Ultin cambiament %{ago}:"
1333 m away: "%{count}m di distance"
1334 mapper since: "Al mape dai:"
1335 moderator_history: blocs aplicâts
1336 my comments: i mei coments
1337 my diary: il gno diari
1338 my edits: miei cambiaments
1339 my notes: lis mês notis ae mape
1340 my settings: mês impostazions
1341 my traces: percors personâi
1342 nearby users: Altris utents dongje
1343 nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1344 nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1345 new diary entry: gnove vôs dal diari
1346 no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1347 no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
1348 notes: notis ae mape
1349 oauth settings: configurazion OAuth
1350 remove as friend: gjave dai amîs
1352 administrator: Chest utent al è un aministradôr
1353 moderator: Chest utent al è un moderatôr
1354 send message: mande messaç
1355 settings_link_text: impostazions
1356 spam score: "Ponts di spam:"
1359 user location: Lûc dal utent
1360 your friends: I tiei amîs
1363 empty: "%{name} nol à ancjemò metût blocs."
1364 heading: Liste dai blocs di %{name}
1365 title: Blocs fats di %{name}
1367 empty: "%{name} nol è ancjemò stât blocât."
1368 heading: Liste dai blocs su %{name}
1369 title: Blocs su %{name}
1371 back: Cjale ducj i blocs
1372 show: Cjale chest bloc
1373 submit: Inzorne bloc
1375 time_future: Finìs ca di %{time}.
1376 time_past: Finît %{time} indaûr.
1378 empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1379 heading: Liste dai blocs dal utent
1380 title: Blocs dal utent
1382 back: Cjale ducj i blocs
1383 heading: Cree un bloc par %{name}
1385 title: Cree un bloc par %{name}
1387 back: Torne al somari
1389 confirm: Sêstu sigûr?
1390 creator_name: Creadôr
1391 display_name: Utent blocât
1394 not_revoked: (no revocât)
1395 previous: « Precedent
1396 reason: Reson dal bloc
1398 revoker_name: Revocât di
1400 showing_page: Pagjine %{page}
1404 other: "%{count} oris"
1407 time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1409 back: Cjale ducj i blocs
1410 confirm: Sêstu sigûr?
1412 heading: "%{block_on} blocked by %{block_by}"
1413 reason: "Reson dal bloc:"
1415 revoker: "Chel che al à revocât:"
1418 time_future: Finìs ca di %{time}
1419 time_past: Finît %{time} indaûr
1420 title: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1422 success: Bloc inzornât.