1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Hamilton Abreu
12 # Author: Luckas Blade
36 recipient: Destinatário
40 description: Descrição
50 description: Descrição
51 display_name: Nome visualizado
54 pass_crypt: Palavra-passe
56 acl: Lista de Controlo do Acesso
57 changeset: Conjunto de alterações
58 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
60 diary_comment: Comentário no Diário
61 diary_entry: Entrada de diário
66 node_tag: Etiqueta do Nó
69 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
70 old_relation: Relação Antiga
71 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
72 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
74 old_way_node: Nó de linha antiga
75 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
77 relation_member: Membros da relação
78 relation_tag: Etiqueta da relação
81 tracepoint: Ponto do Trilho
82 tracetag: Etiqueta do Trilho
84 user_preference: Preferências do utilizador
85 user_token: Token do Utilizador
88 way_tag: Etiqueta da Linha
91 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os no seu navegador de Internet antes de continuar.
93 not_a_moderator: Tem de ser um moderador para poder fazer essa ação.
95 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para saber mais.
96 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
99 changeset: "Conjunto de alterações: %{id}"
100 changesetxml: Conjunto de alterações XML
102 title: Conjunto de alterações %{id}
103 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
104 osmchangexml: XML no formato osmChange
105 title: Conjunto de alterações
107 belongs_to: "Feito por:"
108 bounding_box: "Área delimitadora:"
110 closed_at: "Fechado em:"
111 created_at: "Criado em:"
113 one: "Tem %{count} nó:"
114 other: "Tem %{count} nós:"
116 one: "Tem %{count} relação:"
117 other: "Tem %{count} relações:"
119 one: "Tem %{count} linha:"
120 other: "Tem %{count} linhas:"
121 no_bounding_box: Não foi guardada uma área delimitadora deste conjunto de alterações.
122 show_area_box: Mostrar Caixa de Área
124 changeset_comment: "Comentário:"
125 deleted_at: "Eliminado em:"
126 deleted_by: "Eliminado por:"
127 edited_at: "Editado em:"
128 edited_by: "Editado por:"
129 in_changeset: "No conjunto de alterações:"
132 entry: Relação %{relation_name}
133 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
140 relation: Editar relação
143 area: Ver área num mapa maior
144 node: Ver nó num mapa maior
145 relation: Ver relação num mapa maior
146 way: Ver linha num mapa maior
150 next_changeset_tooltip: Conjunto de alterações seguinte
151 next_node_tooltip: Nó seguinte
152 next_note_tooltip: Nota seguinte
153 next_relation_tooltip: Relação seguinte
154 next_way_tooltip: Linha seguinte
155 prev_changeset_tooltip: Conjunto de alterações anterior
156 prev_node_tooltip: Nó anterior
157 prev_note_tooltip: Nota anterior
158 prev_relation_tooltip: Relação anterior
159 prev_way_tooltip: Linha anterior
161 name_changeset_tooltip: Ver edições de %{user}
162 next_changeset_tooltip: Próxima edição por %{user}
163 prev_changeset_tooltip: Edição anterior por %{user}
165 download_xml: Descarregar XML
168 node_title: "Nó: %{node_name}"
169 view_history: Ver histórico
171 coordinates: "Coordenadas:"
172 part_of: "Faz parte de:"
174 download_xml: Descarregar XML
175 node_history: Histórico do nó
176 node_history_title: "Histórico do nó: %{node_name}"
177 view_details: Ver detalhes
179 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar o %{type} com o id %{id}.
181 changeset: conjunto de alterações
186 comments: "Comentários:"
187 description: "Descrição:"
192 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
193 redaction: Revisão %{id}
199 download_xml: Descarregar XML
201 relation_title: "Relação: %{relation_name}"
202 view_history: Ver histórico
205 part_of: "Faz parte de:"
207 download_xml: Descarregar XML
208 relation_history: Histórico da Relação
209 relation_history_title: "Histórico da Relação: %{relation_name}"
210 view_details: Ver detalhes
212 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
218 data_frame_title: Dados
219 data_layer_name: Inspecionar dados técnicos do mapa
220 details: Ver Detalhes
221 edited_by_user_at_timestamp: Editado por %{user} em %{timestamp}
222 hide_areas: Ocultar áreas
223 history_for_feature: Histórico de %{feature}
224 load_data: Carregar Dados
225 loaded_an_area_with_num_features: Carregou uma área com %{num_features} elementos. Alguns navegadores de Internet podem ter problemas em mostrar esta quantidade de dados. Geralmente os navegadores funcionam melhor a mostrar até %{max_features} elementos de cada vez. Mais do que isso o navegador poderá ficar muito lento ou até bloquear. Se tem a certeza que quer mostrar esta quantidade de elementos clique no botão seguinte.
227 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
229 api: Descarregar esta área no formato XML OSM através da API
230 back: Regressar à lista de objetos
231 details: Ver Detalhes
232 heading: Lista de objetos
244 private_user: utilizador privado
245 show_areas: Mostrar áreas
246 show_history: Mostrar Histórico
247 unable_to_load_size: "Não foi possível carregar: O tamanho da caixa de %{bbox_size} é muito grande (deve ser menor que %{max_bbox_size})"
248 view_data: Ver dados para a vista atual do mapa
250 zoom_or_select: Aproximar ou seleccionar uma área do mapa para visionamento
254 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
255 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
256 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
258 sorry: "Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type} com o id %{id}."
260 changeset: alterações
265 download_xml: Descarregar XML
267 view_history: Ver histórico
269 way_title: "Linha: %{way_name}"
272 one: parte da linha %{related_ways}
273 other: parte das linhas %{related_ways}
275 part_of: "Faz parte de:"
277 download_xml: Descarregar XML
278 view_details: Ver detalhes
279 way_history: Histórico da Linha
280 way_history_title: "Histórico da Linha: %{way_name}"
285 no_comment: (sem comentário)
286 no_edits: (nenhuma edição)
287 show_area_box: Mostrar Caixa de Área
288 still_editing: (ainda a editar)
289 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
290 changeset_paging_nav:
293 showing_page: Página %{page}
301 description: Ver mudanças recentes no mapa
302 description_bbox: Conjunto de alterações em %{bbox}
303 description_friend: Alterações feitas pelos seus amigos
304 description_nearby: Alterações feitas por utilizadores das redondezas
305 description_user: Conjunto de alterações feitas por %{user}
306 description_user_bbox: Conjunto de alterações feitas por %{user} na área %{bbox}
307 empty_anon_html: Ainda sem edições feitas.
308 empty_user_html: Parece que ainda não fez nenhuma edição. Para começar consulte o <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guia para Iniciantes</a> (em inglês).
309 heading: Conjunto de alterações
310 heading_bbox: Conjunto de alterações
311 heading_friend: Conjunto de alterações
312 heading_nearby: Conjunto de alterações
313 heading_user: Conjunto de alterações
314 heading_user_bbox: Conjunto de alterações
315 title: Conjuntos de alterações
316 title_bbox: Conjuntos de alterações dentro de %{bbox}
317 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos seus amigos
318 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
319 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
320 title_user_bbox: Conjuntos de alterações de %{user} dentro de %{bbox}
322 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu o tempo limite de resposta.
327 has_commented_on: "%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários"
328 newer_comments: Comentários mais recentes
329 older_comments: Comentários mais antigos
333 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
335 hide_link: Ocultar este comentário
338 one: "%{count} comentário"
339 other: "%{count} comentários"
340 zero: Sem comentários
341 comment_link: Comentar esta entrada
343 edit_link: Editar esta entrada
344 hide_link: Ocultar esta entrada
345 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
346 reply_link: Responder a esta entrada
350 latitude: "Latitude:"
351 location: "Localização:"
352 longitude: "Longitude:"
353 marker_text: Localização da entrada do diário
356 title: Editar entrada do diário
357 use_map_link: usar mapa
360 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
361 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
363 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
364 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
366 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
367 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
369 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
370 new: Nova Entrada no Diário
371 new_title: Adicionar entrada ao diário
372 newer_entries: Entradas Recentes
373 no_entries: Diário sem entradas
374 older_entries: Entradas Mais Antigas
375 recent_entries: Entradas recentes no diário
376 title: Diário dos editores
377 title_friends: Diários dos amigos
378 title_nearby: Diários dos Editores das redondezas
379 user_title: Diário de %{user}
382 location: "Localização:"
385 title: Nova entrada no diário
387 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
388 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
389 title: Esta entrada de diário não existe
391 leave_a_comment: Deixar um comentário
393 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar um comentário"
395 title: Diário de %{user} | %{title}
396 user_title: Diário de %{user}
398 default: Padrão (actualmente %{name})
400 description: Potlatch 1
403 description: Potlatch 2
406 description: programa externo (JOSM ou Merkaartor)
407 name: programa externo
410 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
411 area_to_export: Área a exportar
412 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
413 export_button: Exportar
414 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
416 format_to_export: Formato da exportação
417 image_size: Tamanho da Imagem
421 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
422 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
425 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
427 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse site
430 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap. Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena.
431 heading: Área Muito Grande
434 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
435 change_marker: Alterar posição do ponto de interesse
436 click_add_marker: Clique no mapa para adicionar um ponto de interesse
437 drag_a_box: Clique e arraste no mapa para escolher uma área
439 manually_select: Escolher manualmente uma área diferente
440 view_larger_map: Ver num mapa maior
444 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
445 osm_nominatim: Resultado de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
461 other: cerca de %{count}km
464 more_results: Mais resultados
465 no_results: Não foram encontrados resultados
468 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
469 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
470 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
471 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
472 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
473 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
474 search_osm_nominatim:
478 apron: Plataforma de estacionamento
481 runway: Pista de Aterragem e Descolagem
482 taxiway: Via de circulação
487 arts_centre: Centro Artístico
488 artwork: Obra de Arte
490 auditorium: Auditório
495 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
496 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
497 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
499 bureau_de_change: Casa de câmbio
500 bus_station: Estação de autocarros
502 car_rental: Aluguer de automóveis
503 car_sharing: Partilha de Veículos
504 car_wash: Lavagem de carro
506 charging_station: Estação de carregamento
511 community_centre: Centro comunitário
513 crematorium: Crematório
516 dormitory: Dormitório
517 drinking_water: Água potável
518 driving_school: Escola de Condução
520 emergency_phone: Telefone de Emergência
522 ferry_terminal: Terminal de ferry
523 fire_hydrant: Boca de incêndio
524 fire_station: Quartel dos Bombeiros
525 food_court: Praça de alimentação
528 grave_yard: Cemitério
529 gym: Centro de Fitness / Ginásio
531 health_centre: Centro de saúde
534 hunting_stand: Cabana de caça
536 kindergarten: Jardim de infância
540 mountain_rescue: Resgate em Montanha
541 nightclub: Clube Nocturno
542 nursery: Infantário / Jardim Infantil
543 nursing_home: Lar de Idosos
546 parking: Estacionamento
548 place_of_worship: Lugar de Oração
550 post_box: Marco de Correio
551 post_office: Correios
552 preschool: Pré-escola
555 public_building: Edifício público
556 public_market: Mercado público
557 reception_area: Área de recepção
558 recycling: Ponto de reciclagem
559 restaurant: Restaurante
560 retirement_home: Lar de 3ª idade
567 social_centre: Centro social
568 social_club: Clube Social
570 supermarket: Supermercado
571 swimming_pool: Piscina
573 telephone: Telefone público
575 toilets: Casas de Banho
576 townhall: Câmara Municipal
577 university: Universidade
578 vending_machine: Máquina de venda automática
579 veterinary: Clínica veterinária
580 waste_basket: Caixote do Lixo
582 youth_centre: Centro de juventude
584 administrative: Fronteira Administrativa
585 census: Fronteira de Censos
586 national_park: Parque Nacional
587 protected_area: Área protegida
590 suspension: Ponte pênsil
591 swing: Ponte giratória
597 bridleway: Pista de cavalos
598 bus_guideway: Faixa de Autocarros de Guia
599 bus_stop: Paragem de Autocarro
600 byway: Byway (atalho proibido a veículos motorizados)
601 construction: Auto-Estrada em Construção
603 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
604 footway: Caminho pedestre
606 living_street: Rua residencial
607 milestone: Marco quilométrico
608 minor: Estrada secundária
609 motorway: Auto-Estrada
610 motorway_junction: Saída de Auto-Estrada
611 motorway_link: Ligação a Auto-Estrada
613 pedestrian: Via pedonal
614 platform: Plataforma de embarque
615 primary: Estrada Nacional (Primária)
616 primary_link: Ligação a Estrada Nacional (Primária)
618 residential: Rua residencial
619 rest_area: Área de descanso
621 secondary: Estrada Regional (Secundária)
622 secondary_link: Ligação a Estrada Regional (Secundária)
623 service: Estrada de serviço
624 services: Área de Serviço de Auto-Estrada
627 stile: Escada de vedação
628 tertiary: Estrada Municipal (Terciária)
629 tertiary_link: Ligação a Estrada Municipal (Terciária)
630 track: Carreiro florestal ou agrícola
632 trunk: Via Rápida / IP / IC
633 trunk_link: Via Rápida / IP / IC
634 unclassified: Estrada sem classificação oficial
635 unsurfaced: Estrada não pavimentada
637 archaeological_site: Sítio arqueológico
638 battlefield: Campo de batalha
639 boundary_stone: Marco de Fronteira
646 manor: Solar / Casa senhorial
653 wayside_cross: Cruzeiro
654 wayside_shrine: Alminhas
657 allotments: Hortas urbanas
659 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
661 commercial: Área comercial
662 conservation: Conservação
663 construction: Construção
665 farmland: Terreno agrícola
670 greenfield: Terreno urbanizável
671 industrial: Área industrial
672 landfill: Aterro sanitário
674 military: Área militar
676 nature_reserve: Reserva Natural
679 piste: Pista de esqui
682 recreation_ground: Área recreativa
683 reservoir: Reservatório
684 reservoir_watershed: Bacia hidrográfica do reservatório
685 residential: Área residencial
686 retail: Zona comercial
687 road: Área de Rodovia
688 village_green: Espaço Verde Urbano
694 bird_hide: Observatório de aves
696 fishing: Área de Pesca
697 fitness_station: Ginásio
699 golf_course: Campo de golf
700 ice_rink: Pista de gelo
702 miniature_golf: Mini-Golf
703 nature_reserve: Reserva Natural
705 pitch: Campo desportivo
707 recreation_ground: Área recreativa
709 slipway: Rampa para barcos
710 sports_centre: Centro Desportivo
712 swimming_pool: Piscina
713 track: Pista de corrida
714 water_park: Parque aquático
716 airfield: Aeródromo militar
723 cave_entrance: Entrada de gruta
745 scree: Escarpa de Roxas Soltas
755 wetlands: Zonas húmidas
758 accountant: Contabilista
761 employment_agency: Agência de Emprego
762 estate_agent: Imobiliária
763 government: Edifício Governamental
764 insurance: Agência de Seguros
766 ngo: Escritório de ONG
767 telecommunication: Escritório de empresa de Telecomunicações
768 travel_agent: Agência de Viagens
781 isolated_dwelling: Moradia isolada
784 municipality: Município
785 postcode: Código postal
789 subdivision: Subdivisão
792 unincorporated_area: Área não incorporada
795 abandoned: Ferrovia Abandonada (carris removidos)
796 construction: Ferrovia em construção
797 disused: Ferrovia Não Utilizada
798 disused_station: Estação Ferroviária Não Utilizada
801 historic_station: Estação Ferroviária Histórica
802 junction: Entroncamento ferroviário
803 level_crossing: Passagem de Nível
804 light_rail: Metropolitano de Superfície
805 miniature: Ferrovia em Miniatura
807 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
808 platform: Plataforma ferroviária
809 preserved: Ferrovia Preservada
810 spur: Pequeno Ramal Ferroviário
811 station: Estação Ferroviária
812 subway: Estação de Metropolitano
813 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
814 switch: Agulha de ferrovia
815 tram: Linha de elétrico
816 tram_stop: Paragem de Elétrico
817 yard: Pátio de Manobras Ferroviário
819 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
820 antiques: Antiguidades
823 beauty: Loja de Produtos de Beleza
824 beverages: Loja de Bebidas
825 bicycle: Loja de Bicicletas
829 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
831 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
832 charity: Loja de caridade
834 clothes: Loja de Roupas
835 computer: Loja de informática
836 confectionery: Confeitaria
837 convenience: Loja de Conveniência
838 copyshop: Centro de Cópias
839 cosmetics: Loja de cosméticos
840 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
841 discount: Loja de Descontos
842 doityourself: Bricolage
843 dry_cleaning: Limpeza a Seco
844 electronics: Loja de electrónica
845 estate_agent: Imobiliária
847 fashion: Loja de Moda
850 food: Loja de alimentos
851 funeral_directors: Funerária
852 furniture: Mobiliário
854 garden_centre: Loja de Jardinagem
855 general: Loja de artigos gerais
856 gift: Loja de Lembranças
857 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
859 hairdresser: Cabeleireiro(a)
860 hardware: Loja de Ferragens
866 mall: Centro Comercial
868 mobile_phone: Loja de Telemóveis
869 motorcycle: Loja de Motas
870 music: Loja de música
871 newsagent: Loja de Jornais
872 optician: Oftalmologista
873 organic: Loja de alimentos orgânicos
874 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
876 photo: Loja de Fotografia
877 salon: Salão de beleza
879 shopping_centre: Centro Comercial
880 sports: Loja de Artigos Desportivos
881 stationery: Papelaria
882 supermarket: Supermercado
883 toys: Loja de Brinquedos
884 travel_agency: Agência de Viagens
886 wine: Venda de Bebidas (Off License)
888 alpine_hut: Albergue de Montanha
889 artwork: Obra de arte
891 bed_and_breakfast: Pensão com pequeno-almoço incluído
893 camp_site: Parque de campismo
894 caravan_site: Parque de caravanas
896 guest_house: Casa de Hóspedes
897 hostel: Pousada / Hostel
899 information: Informação
903 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
904 theme_park: Parque temático
907 zoo: Jardim zoológico
911 artificial: Curso de água artificial
912 boatyard: Estaleiro Naval
915 derelict_canal: Canal abandonado
918 drain: Vala de drenagem
920 lock_gate: Comporta de Eclusa
921 mineral_spring: Fonte de água mineral
925 riverbank: Margem de rio
928 waterfall: Queda de água
933 cycle_map: Mapa de Ciclismo
934 standard: Mapa Padrão
935 transport_map: Transportes Públicos
943 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
944 edit_tooltip: Editar o mapa
945 edit_zoom_alert: A área do mapa é demasiado grande. Amplie para poder editar o mapa.
946 history_disabled_tooltip: Amplie para poder ver o histórico de edições nesta área
947 history_tooltip: Ver histórico de edições nesta área do mapa
948 history_zoom_alert: Área demasiado grande. Amplie para poder ver o histórico de edições nesta área do mapa.
950 community: Comunidade
951 community_blogs: Blogues da Comunidade
952 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
953 copyright: Licença e Direitos de Autor
954 documentation: Documentação
955 documentation_title: Documentação do projeto
956 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
957 donate_link_text: doação
959 edit_with: Editar com %{editor}
961 export_tooltip: "Exporta o mapa em vários formatos: imagem, XML ou HTML"
963 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
964 gps_traces: Trilhos GPS
965 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
967 help_centre: Fórum de Ajuda
968 help_title: Fórum onde pode colocar dúvidas sobre o projeto
971 home_tooltip: Ir para a posição inicial
972 inbox_html: mensagens %{count}
974 one: A sua caixa de entrada contém 1 mensagem por ler
975 other: A sua caixa de entrada contém %{count} mensagens por ler
976 zero: A sua caixa de entrada não contém mensagens por ler
977 intro_1: O OpenStreetMap é um mapa mundial livre, feito por pessoas de todo o mundo.
978 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
979 intro_2_download: descarregar
980 intro_2_html: Os dados do mapa são livres para %{download} e %{use} sob uma %{license}. %{create_account} para tornar o mapa mais completo e atualizado.
981 intro_2_license: licença aberta
984 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
986 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
990 text: Fazer um Donativo
991 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
992 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
993 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
994 partners_bytemark: Bytemark Hosting
995 partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e outros %{partners}.
996 partners_ic: Imperial College London
997 partners_partners: parceiros
998 partners_ucl: UCL VR Centre
1000 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
1001 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
1002 user_diaries: Diários de Editores
1003 user_diaries_tooltip: Ver diários dos editores
1005 view_tooltip: Ver o mapa
1006 welcome_user_link_tooltip: A sua página de utilizador
1008 wiki_title: Sitio wiki do projeto
1011 english_link: o original em inglês
1012 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link}, a página em inglês tem prevalência
1013 title: Sobre esta tradução
1015 attribution_example:
1016 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1017 title: Exemplo de atribuição
1018 contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sob a licença <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>), <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT com emendas</a>)."
1019 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division, Statistics Canada)."
1020 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1021 contributors_footer_2_html: " A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade."
1022 contributors_fr_html: "<strong>França</strong>: Contém dados provenientes da Direction Générale des Impôts."
1023 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance Survey © Crown copyright and database right 2010-2012."
1024 contributors_intro_html: "Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares. Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras fontes, entre elas:"
1025 contributors_nl_html: "<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados © AND, 2007 (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1026 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1027 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1028 contributors_za_html: "<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes de <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1029 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap” ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1030 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA. Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas) sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1031 credit_3_html: "Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.\nPor exemplo (em inglês):"
1032 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1033 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita dos detentores dos direitos de autor.
1034 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor consulte o <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1035 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1036 intro_1_html: "O OpenStreetMap é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1037 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1038 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas) e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons Atribuição - CompartilhaIgual 2.0 Genérica (CC BY-SA 2.0)</a>.
1039 more_1_html: Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Perguntas frequentes - Legais</a> (em inglês).
1040 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap concistir em dados abertos, não podemos fornecer uma API dos mapas, livre de encargos, a programadores terceiros. Veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de Utilização da API</a> (em inglês), <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política de Utilização de Telas</a> (em inglês) e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política de Utilização do Nominatim</a> (em inglês).
1041 more_title_html: Saber mais
1042 title_html: Licença e Direitos de autor
1044 mapping_link: começar a mapear
1045 native_link: Versão em português
1046 text: Está a ver a versão em Inglês da página de copyright. Pode voltar à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1047 title: Sobre esta página
1050 deleted: Mensagem eliminada
1054 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1055 my_inbox: A minha caixa de entrada
1057 one: "%{count} mensagem nova"
1058 other: "%{count} mensagens novas"
1059 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1061 one: "%{count} mensagem antiga"
1062 other: "%{count} mensagens antigas"
1063 outbox: caixa de saída
1064 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1066 title: Caixa de Entrada
1068 as_read: Mensagem marcada como lida
1069 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1071 delete_button: Eliminar
1072 read_button: Marcar como lido
1073 reply_button: Responder
1074 unread_button: Marcar como não lida
1076 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1078 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie mais tarde.
1079 message_sent: Mensagem enviada
1081 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1083 title: Enviar mensagem
1085 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1086 heading: Esta mensagem não existe.
1087 title: Esta mensagem não existe
1090 inbox: caixa de entrada
1092 one: Tem %{count} mensagem enviada
1093 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1094 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1095 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1096 outbox: caixa de saída
1097 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1099 title: Caixa de saída
1102 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1103 back_to_outbox: Voltar para a caixa de saída
1106 reply_button: Responder
1110 unread_button: Marcar como não lida
1111 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor, entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1113 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre na conta de utilizador correta para responder.
1114 sent_message_summary:
1115 delete_button: Eliminar
1119 description: Descrição
1121 diary_comment_notification:
1122 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl} ou responder em %{replyurl}
1123 header: "%{from_user} comentou na sua entrada recente do diário no OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1125 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou numa entrada do seu diário"
1127 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail"
1129 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para confirmar a alteração.
1131 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1132 email_confirm_plain:
1133 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para confirmar o pedido.
1135 friend_notification:
1136 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1137 had_added_you: "%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap."
1138 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1139 subject: "[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo"
1141 and_no_tags: e sem etiquetas.
1142 and_the_tags: "e com as seguintes etiquetas:"
1144 failed_to_import: "falhou na importação. Erro:"
1145 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX e como evitar
1146 more_info_2: "que ocorram novamente em:"
1147 subject: "[OpenStreetMap] Erro de importação GPX"
1150 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points} pontos possíveis.
1151 subject: "[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida"
1152 with_description: com a descrição
1153 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1155 subject: "[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe"
1157 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1159 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1160 lost_password_plain:
1161 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1163 message_notification:
1164 footer1: Também pode ler a mensagem em %{readurl}
1165 footer2: e pode responder em %{replyurl}
1166 header: "%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1168 note_comment_notification:
1171 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1173 subject: "[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap"
1174 signup_confirm_html:
1175 ask_questions: Pode fazer qualquer pergunta sobre o OpenStreetMap no nosso <a href="http://help.openstreetmap.org/">fórum de ajuda</a>.
1176 current_user: Está disponível uma lista de utilizadores por categorização conforme o local onde se encontram em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1177 get_reading: Saiba mais sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">no wiki</a>, Ponha-se em dia com as últimas notícias com <a href="http://blog.openstreetmap.org/">o blogue OpenStreetMap</a> ou <a href="http://twitter.com/openstreetmap">o Twitter</a>, ou veja <a href="http://www.opengeodata.org/">o blogue OpenGeoData</a> de Steve Coast, fundador do OpenStreetMap com alguma história sobre o projeto, que também tem <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts para ouvir</a>!
1178 introductory_video: Pode ver um %{introductory_video_link}.
1179 more_videos: Existem %{more_videos_link}
1180 more_videos_here: mais vídeos aqui
1181 user_wiki_page: É recomendável criar uma página de utilizador no wiki, o que inclui etiquetas de categorização que indiquem de onde é, como a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Lisboa">[[Category:Users_in_Lisboa]]</a>.
1182 video_to_openstreetmap: vídeo de introdução sobre o OpenStreetMap.
1183 wiki_signup: Também pode <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">criar uma conta no wiki do OpenStreetMap</a>.
1184 signup_confirm_plain:
1185 ask_questions: "Pode fazer qualquer pergunta que queira sobre o OpenStreetMap no nosso fórum de ajuda:"
1186 blog_and_twitter: "Ponha-se em dia com as últimas notícias com o blogue OpenStreetMap ou o Twitter:"
1187 introductory_video: "Pode ver um vídeo de introdução sobre o OpenStreetMap em:"
1188 more_videos: "Há mais vídeos em:"
1189 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blogue do fundador do OpenStreetMap, que também tem podcasts disponíveis:"
1190 the_wiki: "Leia mais sobre o OpenStreetMap em:"
1191 user_wiki_page: Recomenda-se que você crie a sua página de utilizador na wiki, que inclua etiquetas de categoria que indiquem onde você está, como, por exemplo, [[Category:Users_in_Lisbon]].
1192 wiki_signup: "Também pode querer criar uma conta no wiki OpenStreetMap em:"
1195 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1196 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1197 allow_to: "Dar permissão ao programa para:"
1198 allow_write_api: alterar o mapa.
1199 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1200 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1201 allow_write_notes: modificar notas.
1202 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1203 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}. Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as que quiser.
1205 flash: Revogou o Token para %{application}
1208 flash: As informações foram registadas com sucesso
1210 flash: O registo do programa foi eliminado
1213 title: Editar o programa
1215 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1216 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1217 allow_write_api: alterar o mapa.
1218 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1219 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1220 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1221 callback_url: URL de retorno
1223 requests: "Pedir as seguintes permissões do utilizador:"
1224 required: obrigatório
1225 support_url: URL de suporte
1226 url: URL do programa principal
1228 application: Nome do Programa
1229 issued_at: Emitido em
1230 list_tokens: "Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:"
1231 my_apps: Meus programas
1232 my_tokens: Meus programas autorizados
1233 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações OAuth.
1234 register_new: Registar um programa
1235 registered_apps: "Tem os seguintes programas registados:"
1237 title: Minhas preferências do OAuth
1240 title: Registar um novo programa
1242 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1244 access_url: URL do Token de Acesso
1245 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1246 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1247 allow_write_api: alterar o mapa.
1248 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1249 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1250 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1251 authorize_url: "URL de Autorização:"
1252 confirm: Tem a certeza?
1253 delete: Eliminar programa
1254 edit: Editar Detalhes
1255 key: "Chave de Utilizador:"
1256 requests: "Pedir as seguintes permissões do utilizador:"
1257 secret: "Segredo de Utilizador:"
1258 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1259 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1260 url: "URL do Token de Pedido:"
1262 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1265 flash: A supressão foi criada.
1267 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
1268 flash: Supressão eliminada.
1269 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
1271 description: Descrição
1272 heading: Editar supressão
1273 submit: Gravar supressão
1274 title: Editar supressão
1276 empty: Não existem supressões a mostrar.
1277 heading: Lista de supressões
1278 title: Lista de supressões
1280 description: Descrição
1281 heading: Introduza a informação da nova supressão
1282 submit: Criar supressão
1283 title: A criar uma nova supressão
1285 confirm: Tem a certeza?
1286 description: "Descrição:"
1287 destroy: Remover esta supressão
1288 edit: Editar esta supressão
1289 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
1290 title: A mostrar a supressão
1293 flash: As alterações foram gravadas.
1296 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1297 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch, o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descarregar o Flash do site Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1298 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1299 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1300 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1301 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1302 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1303 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch, deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto, ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1304 user_page_link: página de utilizador
1306 createnote: Adicionar uma nota
1307 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem o JavaScript desativado.
1308 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1310 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, sob uma licença aberta
1311 permalink: Ligação permanente
1312 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1313 shortlink: Ligação curta
1315 map_key: Legenda do Mapa
1316 map_key_tooltip: Mostra a legenda para identificar os elementos presentes no mapa
1319 admin: Fronteira administrativa
1322 - Estacionamento de aviões
1323 - terminal de aeroporto
1324 bridge: Linha cheia = ponte
1325 bridleway: Via para cavaleiros
1326 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1327 building: Edifício significativo
1328 byway: Byway (atalho proibido a veículos motorizados)
1333 centre: Centro desportivo
1334 commercial: Área comercial (escritórios)
1338 construction: Estradas em construção
1340 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1342 footway: Via pedonal
1344 golf: Campo de golfe
1345 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1346 industrial: Área industrial
1350 military: Área militar
1351 motorway: Auto-Estrada
1353 permissive: Acesso permitido
1354 pitch: Campo desportivo
1355 primary: Estrada Primária (Nacional)
1356 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1358 reserve: Reserva natural
1359 resident: Área residencial
1360 retail: Área de retalho (lojas)
1362 - Pista de Aeroporto
1363 - Via de Circulação (taxiway)
1367 secondary: Estrada Secundária (Regional)
1368 station: Estação ferroviária
1369 subway: Metropolitano
1373 tourist: Atração turística
1374 track: Carreiro florestal ou agrícola
1376 - Metropolitano de Superfície
1378 trunk: Via Rápida / Itinerário Principal ou Complementar
1379 tunnel: Linha tracejada = túnel
1380 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1381 unsurfaced: Estrada não pavimentada
1384 alt: Texto alternativo
1385 first: Primeiro item
1387 headings: Cabeçalhos
1390 ordered: Lista numerada
1391 second: Segundo item
1392 subheading: Sub-secção
1394 title_html: Tabela de códigos. Processado com <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1399 preview: Mostrar previsão
1402 search_help: "exemplos: 'Coimbra', 'Rua da Atalaia, Faro', 'EN329', ou 'Estação ferroviária Lisboa' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Nominatim'>mais exemplos...</a>"
1404 where_am_i: Onde estou?
1405 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1408 search_results: Resultados da Pesquisa
1411 friendly: "%e %B %Y às %H:%M"
1414 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1415 upload_trace: Carregar um Trilho GPS
1417 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1419 description: "Descrição:"
1420 download: descarregar
1422 filename: "Nome do ficheiro:"
1423 heading: A editar o trilho %{name}
1427 save_button: Gravar Alterações
1428 start_coord: "Coordenada de início:"
1430 tags_help: separadas por vírgulas
1431 title: A editar o trilho %{name}
1432 uploaded_at: "Mandado em:"
1433 visibility: "Visibilidade:"
1434 visibility_help: o que significa isto?
1436 description: Ver trilhos GPS carregados recentemente
1437 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página wiki</a> (em inglês).
1438 public_traces: Trilhos GPS públicos
1439 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1440 tagged_with: " etiquetado com %{tags}"
1441 your_traces: Os seus trilhos GPS
1443 made_public: Trilho tornado público
1445 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1446 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1448 message: O sistema de carregamento de ficheiros GPX está actualmente indisponível
1450 ago: Há %{time_in_words_ago}
1452 count_points: "%{count} pontos"
1454 edit_map: Editar Mapa
1455 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1462 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1463 trackable: CONTROLÁVEL
1466 description: "Descrição:"
1469 tags_help: separadas por vírgulas
1470 upload_button: Carregar
1471 upload_gpx: "Carregar Ficheiro GPX:"
1472 visibility: "Visibilidade:"
1473 visibility_help: o que significa isto?
1475 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1476 see_your_traces: Ver todos os meus trilhos GPS
1477 traces_waiting: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
1478 upload_trace: Carregar trilho GPS
1482 newer: Trilhos GPS mais recentes
1483 older: Trilhos GPS mais antigos
1484 showing_page: Página %{page}
1486 delete_track: Eliminar este trilho
1487 description: "Descrição:"
1488 download: descarregar
1490 edit_track: Editar este trilho
1491 filename: "Nome do ficheiro:"
1492 heading: A ver o trilho %{name}
1498 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1500 title: A ver o trilho %{name}
1501 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1502 uploaded: "Carregado:"
1503 visibility: "Visibilidade:"
1505 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável, pontos ordenados com data e hora)
1506 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1507 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1508 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com data e hora)
1512 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
1513 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em Domínio Público.
1514 heading: "Termos de Colaborador:"
1515 link text: o que é isto?
1516 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
1517 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar os Termos de Colaborador.
1518 current email address: "E-mail Actual:"
1519 delete image: Remover a imagem actual
1520 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
1521 flash update success: As informações do utilizador foram actualizadas com sucesso.
1522 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram actualizadas com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
1524 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
1525 link text: o que é isto?
1526 home location: Localização Habitual
1528 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100 pixeis)
1529 keep image: Manter a imagem atual
1530 latitude: "Latitude:"
1531 longitude: "Longitude:"
1532 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1533 my settings: Minhas definições
1534 new email address: "Novo E-mail:"
1535 new image: Adicionar imagem
1536 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
1538 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1539 link text: o que é isto?
1541 preferred editor: "Editor Preferido:"
1542 preferred languages: "Línguas preferidas:"
1543 profile description: "Descrição do perfil:"
1545 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
1546 disabled link text: porque não posso editar?
1547 enabled: Ativado. Não anónimo e pode editar.
1548 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1549 enabled link text: o que é isto?
1550 heading: "Edição pública:"
1551 public editing note:
1552 heading: Edição pública
1553 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas utilizadores com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço de email não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
1554 replace image: Substituir a imagem actual
1555 return to profile: Regressar ao perfil
1556 save changes button: Gravar Alterações
1558 update home location on click: Atualizar local onde me encontro normalmente quando clico no mapa?
1560 already active: Esta conta já foi confirmada.
1561 before you start: Sabemos que provavelmente está com pressa começar a mapear, mas antes disso pode querer preencher mais algumas informações sobre si mesmo no formulário abaixo.
1563 heading: Confirmar a conta de utilizador
1564 press confirm button: Prime o botão confirmar abaixo para activar a tua conta.
1565 reconfirm: Já passou algum tempo desde que criou uma conta. Pode ser necessário <a href="%{reconfirm}">enviar novamente um email de confirmação para ativar a conta.</a>.
1566 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
1567 unknown token: Parece que esse Token não existe.
1570 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
1571 heading: Confirmar a alteração de e-mail
1572 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
1573 success: O seu e-mail foi confirmado, obrigado por se inscrever!
1575 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
1576 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes seguros o endereço webmaster@openstreetmap.org uma vez que não temos possibilidade de responder a pedidos de confirmação.
1578 not_an_administrator: É necessário ser administrador para realizar esta operação.
1580 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar o mapa.
1582 confirm: Confirmar Utilizadores Seleccionados
1583 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
1584 heading: Utilizadores
1585 hide: Ocultar Utilizadores Seleccionados
1587 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
1588 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1589 summary: "%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}"
1590 summary_no_ip: "%{name} criado na %{date}"
1593 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador do site</a> para resolver o problema.
1594 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
1595 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes fornecidos.
1596 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1597 email or username: "E-mail ou Utilizador:"
1598 heading: Iniciar sessão
1599 login_button: Entrar
1600 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1601 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
1602 no account: Não possui uma conta?
1603 openid: "%{logo} OpenID:"
1604 openid invalid: Desculpe, o seu OpenID parece estar incorreto
1605 openid missing provider: Desculpe, não foi possível contactar o seu fornecedor de OpenID
1606 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
1609 alt: Iniciar sessão com um OpenID do AOL
1610 title: Iniciar sessão com AOL
1612 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
1613 title: Iniciar sessão com Google
1615 alt: Iniciar sessão com um OpenID do myOpendID
1616 title: Iniciar sessão com myOpendID
1618 alt: Iniciar sessão com um endereço URL de OpenID
1619 title: Iniciar sessão com OpenID
1621 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1622 title: Iniciar sessão com Wordpress
1624 alt: Iniciar sessão com OpenID do Yahoo
1625 title: Iniciar sessão com Yahoo
1626 password: "Palavra-passe:"
1627 register now: Criar conta agora
1628 remember: "Lembrar-me:"
1630 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
1631 with openid: "Como alternativa, utilize o seu OpenID para entrar na conta:"
1632 with username: "Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome de utilizador e a palavra-passe:"
1634 heading: Sair do OpenStreetMap
1638 email address: "E-mail:"
1639 heading: Palavra-passe esquecida?
1640 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
1641 new password button: Alterar Palavra-passe
1642 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
1643 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra palavra-passe.
1644 title: Palavra-passe esquecida
1646 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
1647 button: Adicionar aos amigos
1648 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
1649 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
1650 success: "%{name} já faz parte da sua lista de amigos!"
1652 confirm email address: "Confirmar E-mail:"
1653 confirm password: "Confirmar palavra-passe:"
1654 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente possível.
1656 display name: "Nome de utilizador:"
1657 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá alterar o nome posteriormente nas preferências.
1658 email address: "E-mail:"
1659 fill_form: Preencha o formulário e enviaremos de seguida um e-mail de confirmação para ativar a conta.
1660 flash create success message: Obrigado por te inscreveres. Enviamos uma nota de confirmação para o e-mail %{email} e assim que confirmares a conta, vais ser capaz de obter o mapeamento. <br /><br /> Se utilizares um sistema anti-spam que envia pedidos de confirmação, por favor, vai ver á pasta de spam.
1661 flash welcome: Obrigado por registar-se. Foi enviada uma mensagem de boas vindas para %{email} com algumas dicas sobre como começar.
1662 heading: Criar uma Conta de Utilizador
1663 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaboração</a>.
1664 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta automaticamente.
1665 not displayed publicly: Não será visível publicamente (ver <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade incluindo secção sobre endereços de e-mail">política de privacidade</a>)
1666 openid: "%{logo} OpenID:"
1667 openid association: "<p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se ainda não tem uma conta no OpenStreetMap, por favor crie uma conta utilizando o formulário abaixo.</li>\n <li>\n Se já tem uma conta, pode entrar na conta\n usando o nome de utilizador e palavra-passe e então associar a conta\n a um OpenID nas configurações da sua conta.\n </li>\n</ul>"
1668 openid no password: Não é necessário uma palavra-passe com o OpenID, mas algumas ferramentas adicionais ou servidores podem necessitar de uma.
1669 password: "Palavra-passe:"
1670 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
1671 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador. Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1673 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para entrar
1675 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
1676 heading: O utilizador %{user} não existe
1677 title: Este utilizador não existe
1680 nearby mapper: Mapeador das redondezas
1681 your location: Tua localização
1683 button: Remover amigo
1684 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
1685 not_a_friend: "%{name} não está na lista de seus amigos."
1686 success: "%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos."
1688 confirm password: "Confirmar Palavra-passe:"
1689 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
1690 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
1691 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
1692 password: "Palavra-passe:"
1693 reset: Repor Palavra-passe
1694 title: Repor palavra-passe
1696 flash success: Localização gravada com êxito
1698 body: "<p>\n Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido\n a atividades suspeitas.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revista brevemente por um administrador.\n Pode contactar o %{webmaster} se desejar.\n</p>"
1699 heading: Conta Suspensa
1700 title: Conta Suspensa
1701 webmaster: administrador do site
1704 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições se encontram em Domínio Público.
1705 consider_pd_why: O que é isto?
1707 guidance: "Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href=\"%{summary}\">resumo inteligível</a> e algumas <a href=\"%{translations}\">traduções informais</a>"
1708 heading: Termos de colaborador
1712 rest_of_world: Resto do mundo
1713 legale_select: "por favor selecione o seu país de residência:"
1714 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar" para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições anteriores e futuras.
1715 title: Termos de colaborador
1716 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos Termos de Colaborador para continuar.
1718 activate_user: activar este utilizador
1719 add as friend: adicionar aos amigos
1720 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1721 block_history: bloqueios recebidos
1722 blocks by me: bloqueados por mim
1723 blocks on me: bloqueios sobre mim
1724 comments: comentários
1726 confirm_user: confirmar esse utilizador
1727 create_block: bloquear este utilizador
1728 created from: "Criado em:"
1729 ct accepted: Aceitou há %{ago}
1730 ct declined: Rejeitou
1731 ct status: "Termos de Colaborador:"
1732 ct undecided: Indeciso
1733 deactivate_user: desactivar este utilizador
1734 delete_user: eliminar este utilizador
1735 description: Descrição
1738 email address: "E-mail:"
1739 friends_changesets: alterações dos amigos
1740 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
1741 hide_user: ocultar este utilizador
1742 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link} para ver outros editores nas redondezas.
1743 km away: "%{count}km de distância"
1744 latest edit: "Última edição %{ago}:"
1745 m away: "%{count}m de distância"
1746 mapper since: "Mapeando desde:"
1747 moderator_history: bloqueios feitos
1748 my comments: meus comentários
1749 my diary: meu diário
1750 my edits: as minhas edições
1751 my settings: as minhas configurações
1752 my traces: meus trilhos GPS
1753 nearby users: Outros editores nas redondezas
1754 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
1755 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
1756 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
1757 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
1758 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que estão nas redondezas.
1759 oauth settings: configurações do OAuth
1760 remove as friend: remover amigo
1762 administrator: Este utilizador é administrador
1764 administrator: Dar acesso de administrador
1765 moderator: Dar acesso de moderador
1766 moderator: Este utilizador é um moderador
1768 administrator: Retirar acesso de administrador
1769 moderator: Retirar acesso de moderador
1770 send message: enviar mensagem
1771 settings_link_text: configurações
1772 spam score: "Pontuação de Spam:"
1775 unhide_user: descobrir este utilizador
1776 user location: Localização do utilizador
1777 your friends: Os seus amigos
1780 empty: "%{name} ainda não bloqueou ninguém."
1781 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
1782 title: Bloqueios por %{name}
1784 empty: "%{name} nunca foi bloqueado(a)."
1785 heading: Lista de bloqueios em %{name}
1786 title: Bloqueios em %{name}
1788 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
1789 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e dê-lhe algum tempo para responder.
1790 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes de o bloquear.
1792 back: Ver todos os bloqueios
1793 heading: A editar o bloqueio em %{name}
1794 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
1795 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado na utilização da API.
1796 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
1797 show: Ver este bloqueio
1798 submit: Atualizar o bloqueio
1799 title: A editar o bloqueio em %{name}
1801 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
1802 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista deslizante.
1804 time_future: Termina em %{time}.
1805 time_past: Terminou há %{time} atrás.
1806 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
1808 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
1809 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
1810 title: Bloqueio de utilizador
1812 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
1813 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1815 back: Ver todos os bloqueios
1816 heading: A criar um bloqueio em %{name}
1817 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
1818 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado na utilização da API.
1819 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
1820 submit: Criar bloqueio
1821 title: A criar um bloqueio em %{name}
1822 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
1823 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
1825 back: Voltar ao índice
1826 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador (ID) %{id}.
1828 confirm: Tem a certeza?
1829 creator_name: Criador
1830 display_name: Utilizador Bloqueado
1833 not_revoked: (não revogado)
1834 previous: « Anterior
1835 reason: Motivo do bloqueio
1837 revoker_name: Revogado por
1839 showing_page: Página %{page}
1843 other: "%{count} horas"
1845 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
1846 flash: Este bloqueio foi revogado.
1847 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
1848 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
1850 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
1851 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
1853 back: Ver todos os bloqueios
1854 confirm: Tem a certeza?
1856 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1857 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
1858 reason: "Razão do bloqueio:"
1860 revoker: "Revogador:"
1863 time_future: Termina em %{time}
1864 time_past: Terminou há %{time} atrás
1865 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1867 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
1868 success: Bloqueio atualizado.
1871 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
1872 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
1873 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
1874 not_an_administrator: Apenas os administradores podem gerir cargos, e você não é administrador.
1876 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'?
1878 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
1879 heading: Confirmar concessão do cargo
1880 title: Confirmar a concessão do cargo
1882 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'?
1884 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
1885 heading: Confirmar revogação de cargo
1886 title: Confirmar revogação de cargo