1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Crazymadlover
17 # Author: Nikosgranturismogt
18 # Author: Omnipaedista
22 # Author: SkarmoutsosV
27 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
35 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
38 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
39 changeset: Ομάδα αλλαγών
40 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
42 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
43 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
48 node_tag: Ετικέτα κόμβου
50 old_node: Παλιός κόμβος
51 old_node_tag: Παλιά ετικέτα κόμβου
52 old_relation: Παλιά σχέση
53 old_relation_member: Παλιό μέλος της σχέσης
54 old_relation_tag: Παλιά ετικέτα της σχέσης
55 old_way: Παλιά διαδρομή
56 old_way_node: Κόμβος παλιάς διαδρομής
57 old_way_tag: Ετικέτα παλιάς διαδρομής
59 relation_member: Μέλος της σχέσης
60 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
63 tracepoint: Σημείο ίχνους
64 tracetag: Ετικέτα ίχνους
66 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
67 user_token: Διακριτικό χρήστη
69 way_node: Κόμβος διαδρομής
70 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
77 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
78 longitude: Γεωγραφικό μήκος
88 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
89 longitude: Γεωγραφικό μήκος
91 description: Περιγραφή
98 email: Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
100 display_name: Εμφανιζόμενο όνομα
101 description: Περιγραφή
105 with_version: '%{id}, v%{version}'
107 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
110 description: Potlatch 1 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
113 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
116 description: Potlatch 2 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
118 name: Εξωτερικό πρόγραμμα
119 description: Εξωτερικό πρόγραμμα (JOSM ή Merkaartor)
121 created: Δημιουργήθηκε
123 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
124 closed_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
125 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
126 από τον χρήστη %{user}
127 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
129 edited_by_html: Άλλαξε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
131 closed_by_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
134 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
136 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
138 download_xml: Λήψη XML
139 view_history: Προβολή ιστορικού
140 view_details: Προβολή λεπτομερειών
141 location: 'Τοποθεσία:'
143 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
144 belongs_to: Δημιουργός
145 node: Kόμβοι (%{count})
146 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
147 way: Διαδρομές (%{count})
148 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
149 relation: Σχέσεις (%{count})
150 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
151 comment: Σχόλια (%{count})
152 hidden_commented_by: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
154 commented_by: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν
156 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
157 osmchangexml: osmChange XML
159 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
160 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
161 join_discussion: Συνδεθείτε για να μπείτε στη συζήτηση
163 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
164 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
166 title: 'Κόμβος: %{name}'
167 history_title: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
169 title: 'Διαδρομή: %{name}'
170 history_title: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
173 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
174 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
176 title: 'Σχέση: %{name}'
177 history_title: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
180 entry: '%{type} %{name}'
181 entry_role: '%{type} %{name} ως %{role}'
187 entry: Σχέση %{relation_name}
188 entry_role: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
190 sorry: 'Λυπάμαι, ο/η/το %{type} #%{id} δε μπορούσε να βρεθεί.'
195 changeset: ομάδα αλλαγών
198 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
199 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
204 changeset: ομάδα αλλαγών
207 redaction: Αναθεώρηση %{id}
208 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
209 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλώ δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
215 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
216 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
218 load_data: Φόρτωση δεδομένων
219 loading: Φόρτωση σε εξέλιξη...
223 key: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}
224 tag: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}=%{value}
225 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
226 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
227 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
229 title: 'Σημείωση: %{id}'
230 new_note: Νέα σημείωση
231 description: Περιγραφή
232 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
233 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση: #%{note_name}'
234 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
235 open_by: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
237 open_by_anonymous: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
239 commented_by: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
240 commented_by_anonymous: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
242 closed_by: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
243 closed_by_anonymous: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
245 reopened_by: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν
247 reopened_by_anonymous: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
249 hidden_by: Έγινε κρυφή από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
251 report: Αναφορά αυτής της σημείωσης
253 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
254 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
255 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
256 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
258 changeset_paging_nav:
259 showing_page: Σελίδα %{page}
261 previous: « Προηγούμενη
264 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
265 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών ομάδας αλλαγών
268 saved_at: Αποθήκευση στις
273 title: Ομάδες αλλαγών
274 title_user: Ομάδες αλλαγών από τον %{user}
275 title_friend: Ομάδες αλλαγών από τους φίλους μου
276 title_nearby: Ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
277 empty: Δεν βρέθηκαν ομάδες αλλαγών.
278 empty_area: Δεν βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
279 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
280 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες ομάδες αλλαγών.
281 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών για αυτήν την περιοχή.
282 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
283 load_more: Εμφάνιση περισσότερων
285 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των ομάδων αλλαγών που ζήτησες χρειάστηκε πολύ χρόνο
288 title_all: OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών
289 title_particular: 'OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών #%{changeset_id}'
290 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
291 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν
292 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
293 full: Πλήρης συζήτηση
296 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
297 publish_button: Δημοσίευση
299 title: Ημερολόγια χρηστών
300 title_friends: Ημερολόγια φίλων
301 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
302 user_title: ημερολόγιο του %{user}
303 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
304 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
305 new_title: Σύνταξη μιας νέας καταχώρησης στο ημερολόγιο χρήστη μου
306 no_entries: Δεν βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
307 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου
308 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
309 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
311 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
315 location: 'Τοποθεσία:'
316 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
317 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
318 use_map_link: χρησιμοποιήστε τον χάρτη
319 save_button: Αποθήκευση
320 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
322 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
323 user_title: ημερολόγιο του %{user}
324 leave_a_comment: Αφήστε ένα σχόλιο
325 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
327 save_button: Αποθήκευση
329 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
330 heading: 'Καμία καταχώρηση με τη ταυτότητα: %{id}'
331 body: Συγγνώμη, δεν υπάρχει καταχώρηση ημερολογίου ή σχόλιο με τη ταυτότητα
332 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
333 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
335 posted_by: Γράφτηκε από το χρήστη %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}
336 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
337 reply_link: Απαντήστε στην καταχώρηση
339 one: '%{count} σχόλιο'
341 other: '%{count} σχόλια'
342 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
343 hide_link: Απόκρυψη αυτής της καταχώρησης
345 report: Αναφορά αυτής της καταχώρησης
347 comment_from: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
348 hide_link: Απόκρυψη αυτού του σχολίου
350 report: Αναφορά αυτού του σχολίου
352 location: 'Τοποθεσία:'
357 title: Καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
358 description: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
360 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
361 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
364 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
365 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
367 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
373 newer_comments: Νεότερα Σχόλια
374 older_comments: Παλαιότερα Σχόλια
378 latlon: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
380 ca_postcode: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
381 osm_nominatim: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
383 geonames: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
384 osm_nominatim_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
386 geonames_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
387 search_osm_nominatim:
388 prefix_format: '%{name}'
392 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
393 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
394 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
395 platter: Πιατέλα ανύψωσης
397 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
400 aerodrome: Αεροδρόμιο
401 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
404 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
406 holding_position: κράτηση θέσης
407 parking_position: Θέση στάθμευσης
409 taxiway: Τροχιόδρομος
410 terminal: Τερματικός σταθμός
412 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
413 arts_centre: Κέντρο τεχνών
419 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
420 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
421 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
422 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
423 brothel: Οίκος ανοχής
424 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
425 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
427 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
428 car_sharing: Συνεπιβατισμός
429 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
431 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
432 childcare: Φροντίδα παιδιών
433 cinema: Κινηματογράφος
437 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
438 courthouse: Δικαστήριο
439 crematorium: Κρεματόριο
442 drinking_water: Πόσιμο νερό
443 driving_school: Σχολή οδηγών
445 fast_food: Ταχυφαγείο
446 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
447 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
448 food_court: Προαύλιο φαγητού
451 gambling: Τυχερά παιχνίδια
452 grave_yard: Νεκροταφείο
453 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
455 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
457 kindergarten: Νηπιαγωγείο
461 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
462 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
463 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
465 parking: Χώρος στάθμευσης
466 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
467 parking_space: Χώρος στάθμευσης
469 place_of_worship: Τόπος λατρείας
471 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
472 post_office: Ταχυδρομείο
473 preschool: Προσχολική εκπαίδευση
476 public_building: Δημόσιο κτίριο
477 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
478 restaurant: Εστιατόριο
479 retirement_home: Γηροκομείο
485 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
486 social_club: Κοινωνική λέσχη
487 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
489 swimming_pool: Πισίνα
491 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
495 university: Πανεπιστήμιο
496 vending_machine: Μηχάνημα Αυτόματης Πώλησης
497 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
498 village_hall: Αίθουσα χωριού
499 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
500 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
501 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
502 youth_centre: Κέντρο νεολαίας
504 administrative: Διοικητικό όριο
505 census: Όριο απογραφής
506 national_park: Εθνικό πάρκο
507 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
510 boardwalk: πεζοδρόμιο
511 suspension: Κρεμαστή Γέφυρα
512 swing: Αιωρούμενη Γέφυρα
513 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
520 electrician: Ηλεκτρολόγος
523 photographer: Φωτογράφος
527 "yes": Κατάστημα τεχνών
529 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
530 assembly_point: σημείο συγκέντρωσης
531 defibrillator: Απινιδωτής
532 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
533 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
534 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
535 "yes": επείγον περιστατικό
537 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
538 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
539 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
540 bus_stop: Στάση λεωφορείου
541 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
543 cycleway: Ποδηλατόδρομος
544 elevator: Ανελκυστήρας
545 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
548 give_way: Δώστε το σήμα
549 living_street: Μεικτός δρόμος
551 motorway: Αυτοκινητόδρομος
552 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
553 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
554 passing_place: Πέρασμα
556 pedestrian: Πεζόδρομος
559 primary_link: Κύρια οδός
560 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
561 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
562 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
563 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
565 secondary: Δευτερεύουσα οδός
566 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
567 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
568 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
569 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
572 street_lamp: Λάμπα δρόμου
573 tertiary: Τριτεύων δρόμος
574 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
576 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
579 trunk_link: Εθνική οδός
580 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
581 unclassified: Αταξινόμητη οδός
584 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
585 battlefield: Πεδίο μάχης
586 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
587 building: Ιστορικό κτίριο
591 city_gate: Είσοδος της πόλης
592 citywalls: Τείχη της πόλης
594 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
600 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
602 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
607 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
608 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
610 "yes": Ιστορικός Χώρος
614 allotments: Λαχανόκηποι
616 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
618 commercial: Εμπορική περιοχή
619 conservation: Διατήρηση
620 construction: Κατασκευές
622 farmland: Γεωργική γη
625 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
627 greenfield: Παρθένα περιοχή
628 industrial: Βιομηχανική περιοχή
631 military: Στρατιωτική περιοχή
635 railway: Σιδηρόδρομος
636 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
637 reservoir: Ταμιευτήρας
638 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
639 residential: Κατοικημένη περιοχή
640 retail: Κατάστημα λιανικής
642 village_green: Πράσινο χωριό
646 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
647 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
648 common: Κοινόχρηστη γη
649 dog_park: Πάρκο σκύλων
650 firepit: Λάκκος Φωτιάς
651 fishing: Αλιευτική περιοχή
652 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
653 fitness_station: Γυμναστήριο
655 golf_course: Γήπεδο γκολφ
656 horse_riding: Ιππασία
659 miniature_golf: Μίνι γκολφ
660 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
662 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
663 playground: Παιδική χαρά
664 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
668 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
670 swimming_pool: Πισίνα
672 water_park: Υδάτινο πάρκο
675 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
678 breakwater: Κυματοθραύστης
686 flagpole: Ιστός σημαίας
687 gasometer: Αεριόμετρο
693 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
694 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
695 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
699 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
700 surveillance: Επιτήρηση
702 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
704 water_tower: Πύργος νερού
706 water_works: Έργα Υδάτων
711 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
716 "yes": Ορεινό πέρασμα
721 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
731 heath: Ακαλλιέργητη γη
758 administrative: Διαχείριση
759 architect: Αρχιτέκτονας
760 association: Σύλλογος
762 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
763 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
764 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
765 government: Κυβερνητικό γραφείο
766 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
767 it: Γραφείο πληροφορικής
770 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
771 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
774 allotments: Λαχανόκηποι
776 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
785 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
788 neighbourhood: Γειτονιά
789 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
795 subdivision: Υποδιαίρεση
798 unincorporated_area: Μη-ενσωματωμένη περιοχή
802 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
803 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
804 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
805 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
806 halt: Σταθμός τραίνου
807 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
808 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
809 light_rail: Ελαφρύ τρένο
810 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
811 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
812 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
813 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
814 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
815 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
816 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
817 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
818 stop: Σιδηροδρομική στάση
820 subway_entrance: Είσοδος μετρό
821 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
823 tram_stop: Στάση τραμ
825 alcohol: Ψιλικατζίδικο
827 art: Κατάστημα τέχνης
829 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
830 beverages: Κατάστημα ποτών
831 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
832 bookmaker: Σελιδοδείκτης
836 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
837 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
838 car_repair: Επισκευή αυτοκινήτων
839 carpet: Κατάστημα χαλιών
840 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
841 chemist: Φαρμακοποιός
842 clothes: Κατάστημα ρούχων
843 computer: Κατάστημα υπολογιστών
844 confectionery: Ζαχαροπλαστική
845 convenience: Παντοπωλείο
846 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
847 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
849 department_store: Πολυκατάστημα
850 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
851 doityourself: Ιδιοκατασκευές
852 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
853 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
854 estate_agent: Κτηματομεσίτης
855 farm: Γεωργικά εφόδια
856 fashion: Κατάστημα μόδας
859 food: Κατάστημα τροφίμων
860 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
863 garden_centre: Κέντρο κήπου
865 gift: Κατάστημα δώρων
868 hairdresser: Κομμωτήριο
869 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
871 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
872 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
873 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
875 kitchen: Μαγαζί κουζινών
878 mall: Εμπορικό κέντρο
881 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
882 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
883 music: Κατάστημα μουσικής
884 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
886 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
887 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
888 paint: Μαγαζί ειδών βαφής
889 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
890 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
893 seafood: Θαλασσινό φαγητό
894 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
895 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
896 sports: Κατάστημα αθλητικών
897 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
898 supermarket: Σουπερμάρκετ
900 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
901 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
902 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
903 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
904 tyres: Κατάστημα ελαστικών
905 vacant: Κενό κατάστημα
906 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
907 video: Κατάστημα βίντεο
908 wine: Μαγαζί με οινοπνευματώδη
911 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
912 apartment: Διαμέρισμα
914 attraction: Αξιοθέατο
915 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
917 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
918 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
924 information: Πληροφορίες
927 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
928 theme_park: Πάρκο ψυχαγωγίας
929 viewpoint: Σημείο θέας
930 zoo: Ζωολογικός κήπος
932 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
936 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
940 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
945 lock_gate: Πύλη κλειδαριάς
951 waterfall: Καταρράκτης
956 level4: Σύνορο πολιτείας
957 level5: Σύνορο περιοχής
958 level6: Σύνορο κομητείας
960 level9: Σύνορο χωριού
961 level10: Σύνορο προαστίου
964 osm_nominatim: Τοποθεσία από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
966 geonames: Τοποθεσία από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
972 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
973 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
977 select_status: Επιλογή κατάστασης
978 select_type: Επιλογή τύπου
979 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
980 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
981 not_updated: Μη ενημερωμένο
983 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
984 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
985 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
988 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
989 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} πριν από</abbr>
990 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} πριν από</abbr>
992 link_to_reports: Προβολή αναφορών
995 other: '%{count} Αναφορές'
996 reported_item: Αναφερόμενο Στοιχείο
1000 resolved: Επιλυμένος
1002 new_report: Η αναφορά σας έχει εγγραφεί επιτυχώς
1003 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1004 provide_details: Παρακαλώ δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1006 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1010 other: '%{count} αναφορές'
1011 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1012 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1013 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1017 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1018 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1019 new_reports: Νέες αναφορές
1020 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1021 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1022 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1024 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Επιλυμένο'
1026 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Αγνοημένο'
1028 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Ανοιχτό'
1030 created_at: Στις %{datetime}
1031 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1033 updated_at: Στις %{datetime}
1034 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από τον %{user}
1037 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1038 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1041 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς.
1044 title_html: Αναφορά %{link}
1045 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1046 details: Παρακαλώ παράσχετε μερικές περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το
1047 πρόβλημα (απαιτείται).
1048 select: 'Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας:'
1050 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλώ
1052 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1053 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1054 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1055 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1059 spam_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1060 offensive_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1061 threat_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1064 spam_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1065 offensive_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1066 threat_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1069 spam_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1070 offensive_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1071 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1072 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1075 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1076 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1077 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1080 successful_report: Η αναφορά σας έχει εγγραφεί επιτυχώς
1081 provide_details: Παρακαλώ δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1084 title: OpenStreetMap
1087 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1088 home: Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία
1091 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1093 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1094 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1100 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1101 gps_traces: Ίχνη GPS
1102 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1103 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1104 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1105 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1106 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1107 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1108 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1109 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1110 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1112 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1113 partners_partners: συνεργάτες
1114 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1115 λόγω εργασιών συντήρησης της βάσης δεδομένων.
1116 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1117 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης στη βάση δεδομένων.
1118 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1121 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1122 community: Κοινότητα
1123 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1124 community_blogs_title: Blogs από τα μέλη της κοινότητας του OpenStreetMap
1126 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1128 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1129 text: Κάντε μια δωρεά
1130 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1133 diary_comment_notification:
1134 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1135 hi: Γεια σας %{to_user},
1136 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1137 με θέμα %{subject}:'
1138 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1139 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να απαντήσετε στο %{replyurl}
1140 message_notification:
1141 hi: Γεια σας %{to_user},
1142 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1143 με θέμα %{subject}:'
1144 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να απαντήσετε
1146 friend_notification:
1147 hi: Γεια σας %{to_user},
1148 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1149 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1150 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1151 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1154 your_gpx_file: Μοιάζει με δικό σας αρχείο GPX
1155 with_description: με περιγραφή
1156 and_the_tags: 'και τα παρακάτω χαρακτηριστικά:'
1157 and_no_tags: χωρίς ετικέτες
1159 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1160 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1161 more_info_1: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX
1162 και πως να τα αποφύγετε
1163 more_info_2: 'μπορούν να βρεθούν στο:'
1165 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1166 loaded_successfully: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από %{possible_points}
1169 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1171 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1172 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1173 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1174 για αν επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1175 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1176 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1178 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1180 email_confirm_plain:
1182 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1183 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1184 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1185 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1188 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1189 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1190 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1191 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1193 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1194 lost_password_plain:
1196 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1197 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1198 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1199 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1200 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1203 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1204 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1205 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1206 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο
1207 για να γίνει επαναφορά του κωδικού σας.
1208 note_comment_notification:
1209 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1212 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1214 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1216 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1217 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε εσείς σχολιάσει.
1218 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1220 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1222 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1224 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1225 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1226 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1228 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1230 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1232 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1234 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1235 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1236 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1238 changeset_comment_notification:
1239 hi: Γεια σας, %{to_user},
1242 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1243 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1244 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1245 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1246 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1247 σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας που δημιουργήθηκε στις %{time}.'
1248 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1249 σε μία ομάδα αλλαγών χάρτη που παρακολουθείτε δημιουργημένη από {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}}
1250 %{changeset_author} στις %{time}.'
1251 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1252 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1253 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1255 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1256 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1260 my_inbox: Τα Εισερχόμενά Μου
1262 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1264 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1265 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1267 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1268 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1272 no_messages_yet: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με μερικά
1273 από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1274 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1276 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1277 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1278 reply_button: Απάντηση
1279 destroy_button: Διαγραφή
1281 title: Αποστολή μηνύματος
1282 send_message_to: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1285 send_button: Αποστολή
1286 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1288 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1289 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλώ περιμένετε λίγο
1290 πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1292 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1293 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1294 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1297 my_inbox: Τα %{inbox_link} μου
1301 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1302 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1306 no_sent_messages: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε
1307 επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1308 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1310 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1311 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1312 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1314 title: Ανάγνωση μηνύματος
1318 reply_button: Απάντηση
1319 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1320 destroy_button: Διαγραφή
1323 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1324 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1325 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1326 sent_message_summary:
1327 destroy_button: Διαγραφή
1329 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως διαβασμένο
1330 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αδιάβαστο
1332 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1336 copyright_html: <span>©</span>Συνεισφέροντες<br> του OpenStreetMap
1337 used_by: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1338 κινητού και συσκευές υλικού
1340 Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν και διατηρούν δεδομένα
1341 σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς σταθμούς, και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1342 local_knowledge_title: Τοπική Γνώση
1343 local_knowledge_html: |-
1344 Το OpenStreetMap υπογραμμίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS, και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας για να σιγουρευτούν πως το OSM
1345 είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1346 community_driven_title: Βασίζεται Στην Κοινότητα
1347 community_driven_html: |-
1348 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1349 Στους συνεισφέροντές μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί
1350 που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές,
1351 και πολλούς περισσότερους.
1352 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1353 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a>και
1354 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1355 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1356 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1357 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1358 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1359 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1360 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1361 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1364 Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική Αποδεκτής Χρήσης</a> μας και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική Απορρήτου</a> μας.
1366 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a> αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1369 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το <<State of the Map>> είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1370 partners_title: Συνεργάτες
1373 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1374 text: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1375 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1376 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1378 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1379 text: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1380 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1381 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1382 native_link: ελληνική έκδοση
1383 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1385 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1387 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1388 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1389 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1390 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
1391 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
1392 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
1393 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
1394 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1396 Η χαρτογράφηση στα πλακίδια χάρτη, και η τεκμηρίωση μας, είναι αδειοδοτημένες υπο την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1397 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA).
1398 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1400 Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “© Συνεισφέροντες του
1401 OpenStreetMap”.
1403 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open
1404 Database License, και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1405 Εναλλακτικά, και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org, και αναλόγως στο creativecommons.org.
1407 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1409 attribution_example:
1410 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1411 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1412 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1414 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας, και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1415 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1417 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1418 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1419 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1420 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1421 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1422 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1423 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1424 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1425 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1426 contributors_at_html: |-
1427 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1428 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1429 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1430 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1431 contributors_ca_html: |-
1432 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1433 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1434 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1435 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1436 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1437 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1438 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1439 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1441 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1442 από το Direction Générale des Impôts.'
1443 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1444 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1445 contributors_nz_html: |-
1446 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
1447 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
1448 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1449 contributors_si_html: |-
1450 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1451 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1452 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1453 contributors_za_html: |-
1454 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιεχέι δεδομένα που προέρχονται από το
1455 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1456 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1457 contributors_gb_html: |-
1458 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1459 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1461 contributors_footer_1_html: |-
1462 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1463 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1464 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
1465 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
1466 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1467 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1468 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1469 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
1470 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1471 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1472 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1473 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1474 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1475 σελίδα αιτήσεων</a>.
1476 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1477 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1478 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1479 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλώ επισκεφθείτε
1480 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
1481 Εμπορικών Σημάτων</a>.
1483 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1484 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1485 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1486 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1487 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1488 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1490 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1492 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1493 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1495 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1496 not_public_description: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν δεν
1497 το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1498 user_page_link: σελίδα σας χρήστη
1499 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1500 flash_player_required: Χρειάζεστε Flash player για να χρησιμοποιήσετε το Potlatch,
1501 το Flash πρόγραμμα επεξεργασίας του OpenStreetMap. Μπορείτε να <a href=https://get.adobe.com/flashplayer/">κάνετε
1502 λήψη του Flash Player από την τοποθεσία Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Πολλές
1503 άλλες επιλογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για επεξεργασία στο OpenStreetMap.
1504 potlatch_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1505 στο Potlatch, πρέπει να αποεπιλέξτε οποιαδήποτε διαδρομή ή κόμβο, αν επεξεργάζεστε
1506 σε ζωντανή λειτουργία, ή απλά πατήστε «Αποθήκευση» εάν έχετε κουμπί αποθήκευσης.)
1507 potlatch2_not_configured: Το Potlatch 2 δεν έχει ρυθμιστεί - παρακαλούμε δείτε
1508 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1509 potlatch2_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1510 στο Potlatch 2, πρέπει να κάνετε κλικ στο «Αποθήκευση».)
1511 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1512 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1513 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1516 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
1517 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
1518 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
1519 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
1520 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
1521 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
1523 export_details: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την <a
1524 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
1525 Database License</a> (ODbL).
1527 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλώ δοκιμάστε μία από τις πηγές που
1528 αναφέρονται παρακάτω:'
1529 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
1530 XML. Παρακαλώ κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
1531 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
1534 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
1538 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
1539 δεδομένων του OpenStreetMap
1541 title: Λήψεις Geofabrik
1542 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
1545 title: Εξαγωγές Metro
1546 description: Χάρτες για τις μεγάλες πόλεις του κόσμου και της γύρω περιοχές
1549 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
1554 image_size: Μέγεθος εικόνας
1556 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
1557 latitude: 'Γεω. Πλ:'
1558 longitude: 'Γεω. Μη.:'
1560 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
1561 export_button: Εξαγωγή
1563 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1565 title: Πώς να Βοηθήσετε
1567 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1568 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1569 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1570 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1571 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1573 instructions_html: |-
1574 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1575 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σέρνοντάς τον.
1576 Προσθέστε το μήνυμά σας και, στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1578 title: Άλλες ανησυχίες
1579 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
1580 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
1581 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
1582 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
1583 εργασίας του OSMF</a>.
1586 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
1587 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
1588 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1591 title: Καλώς ήλθατε στο OSM
1592 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1595 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1596 title: Οδηγός Αρχαρίων
1597 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
1599 url: https://help.openstreetmap.org/
1600 title: help.openstreetmap.org
1601 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1602 και απαντήσεων του OSM.
1604 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1605 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
1606 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1609 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
1610 διάρθρωσης κουκκίδων.
1613 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
1617 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
1618 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1620 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1621 title: wiki.openstreetmap.org
1622 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OSM.
1624 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1628 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1629 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1632 where_am_i: Πού είναι αυτό;
1633 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1634 submit_text: Μετάβαση
1635 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
1639 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1640 main_road: Κύρια οδός
1641 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1643 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1644 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1646 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1647 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1648 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
1649 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
1650 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
1653 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1659 - τελεφερίκ με καθίσματα
1661 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1664 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1665 - τερματικός σταθμός
1666 admin: Διοικητικό όριο
1671 resident: Κατοικημένη περιοχή
1675 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1676 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1677 commercial: Εμπορική περιοχή
1678 heathland: Φρυγανότοπος
1683 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1684 cemetery: Κοιμητήριο
1685 allotments: Παραχώρηση γης
1686 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1687 centre: Αθλητικό κέντρο
1688 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1689 military: Στρατιωτική περιοχή
1693 building: Σημαντικό κτίριο
1694 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1698 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1699 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1700 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1701 destination: Πρόσβαση προορισμού
1702 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1703 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
1704 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
1708 preview: Προεπισκόπηση
1710 title_html: Αναλύεται με το <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1711 headings: Επικεφαλίδες
1712 heading: Επικεφαλίδα
1713 subheading: Υποκεφαλίδα
1714 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1715 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1716 first: Πρώτο στοιχείο
1717 second: Δεύτερο στοιχείο
1724 title: Καλώς ήρθατε!
1725 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1726 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
1727 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
1728 που πρέπει να ξέρετε.
1730 title: Τι είναι στον Χάρτη
1732 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1733 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους, και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1734 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου που σας κάνουν ενδιαφέρον.
1736 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1737 υποθετικά χαρακτηριστικά, και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1738 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1740 title: Βασικοί Όροι Για Τη Χαρτογράφηση
1741 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1742 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1743 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1744 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1745 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1747 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1748 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1749 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1750 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίως ή τα όριο ταχύτητας
1754 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
1755 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
1756 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
1757 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
1758 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
1762 paragraph_1_html: |-
1763 Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
1764 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1765 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1766 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1768 title: Δεν Έχετε Χρόνο Για Χαρτογράφηση; Προσθέστε μια Σημείωση!
1769 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1770 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
1771 προσθέσετε σημειώσεις.
1772 paragraph_2_html: |-
1773 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1774 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση, και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1777 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος)
1778 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1780 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1781 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
1782 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
1784 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1785 upload_gpx: 'Αποστολή Αρχείου GPX:'
1786 description: 'Περιγραφή:'
1787 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1788 tags_help: διαχωρισμένο με κόμματα
1789 visibility: 'Ορατότητα:'
1790 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1791 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1792 upload_button: Αποστολή
1794 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
1796 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1797 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταμορφωθεί και αναμένει την εισαγωγή
1798 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα, και μετά την
1799 ολοκλήρωση θα σας αποσταλεί ένα email.
1801 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1802 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1804 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1805 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1808 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1809 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1810 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1812 uploaded_at: 'Μεταφορτώθηκε:'
1814 start_coord: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1817 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1818 description: 'Περιγραφή:'
1819 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1820 tags_help: οριοθετημένο με κόμματα
1821 save_button: Αποθήκευση Αλλαγών
1822 visibility: 'Ορατότητα:'
1823 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1824 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1826 tags: Χαρακτηριστικά
1828 title: Προβολή ίχνους %{name}
1829 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1831 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1833 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
1835 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1838 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1839 description: 'Περιγραφή:'
1840 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1842 edit_trace: Επεξεργασία αυτού του ίχνους
1843 delete_trace: Διαγραφή αυτού του ίχνους
1844 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1845 visibility: 'Ορατότητα:'
1846 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
1848 showing_page: Σελίδα %{page}
1849 older: Παλαιότερα Ίχνη
1853 count_points: '%{count} σημεία'
1854 ago: '%{time_in_words_ago} πριν'
1856 trace_details: Προβολή Λεπτομερειών Ίχνους
1857 view_map: Προβολή Χάρτη
1859 edit_map: Επεξεργασία Χάρτη
1861 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1863 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
1868 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
1869 my_traces: Τα ίχνη GPS μου
1870 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
1871 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτώσεων ιχνών GPS
1872 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
1873 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
1874 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
1876 upload_trace: Αποστολή ίχνους
1877 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
1878 see_my_traces: Δες τα ίχνη μου
1880 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
1882 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
1884 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
1886 heading: GPX Αποθήκευση Offline
1887 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα ανεβάσματος αρχείων δεν είναι
1888 διαθέσιμα αυτή την στιγμή
1890 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
1892 description_with_count:
1893 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
1894 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
1895 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
1898 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
1899 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
1901 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για να το κάνετε αυτή την ενέργεια.
1903 not_a_moderator: Θα πρέπει να είστε συντονιστής για να εκτελέσετε αυτήν την
1905 require_moderator_or_admin:
1906 not_a_moderator_or_admin: Θα πρέπει να είστε συντονιστής ή διαχειριστής για
1907 να εκτελέσετε αυτήν την ενέργεια.
1909 blocked_zero_hour: Έχετε ένα επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
1910 Θα πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
1912 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλώ συνδεθείτε με τη
1913 διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
1914 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
1915 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
1916 Δεν χρειάζεται να συμφωνήσετε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
1919 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
1920 request_access: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας, %{user}.
1921 Παρακαλώ ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή τις παρακάτω δυνατότητες. Μπορείτε
1922 να επιλέξετε όσο πολλές ή λίγες θέλετε.
1923 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
1924 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
1925 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
1926 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
1928 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1929 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
1930 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
1931 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1932 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
1934 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
1935 allowed: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1936 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
1938 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
1939 denied: Απαγορέψατε την εφαρμογή %{app_name} από πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1940 invalid: Το κουπόνι εξουσιοδότησης δεν είναι έγκυρο.
1942 flash: Ανακαλέσατε το κουπόνι για το %{application}.
1944 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
1947 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
1950 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
1953 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
1954 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
1955 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
1956 url: 'Σημείο Ζήτησης URL:'
1957 access_url: 'Πρόσβαση στο Σημείο URL:'
1958 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
1959 support_notice: Υποστηρίζουμε τα HMCA-SHA1 (συστήνονται) και υπογραφές RSA-SHA1
1960 edit: Επεξεργασία Λεπτομερειών
1961 delete: Διαγραφή Πελάτη
1962 confirm: Είσαστε σίγουροι;
1963 requests: 'Ζητά τα ακόλουθα δικαιώματα από το χρήστη:'
1964 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1965 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1966 allow_write_diary: δημιουργήσει εγγραφές ημερολογίου, σχόλια και να κάνει φίλους.
1967 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1968 allow_read_gpx: διαβάσει τα προσωπικά του/της ίχνη GPS.
1969 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
1970 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1972 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
1973 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
1974 list_tokens: 'Τα ακόλουθα σημεία έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
1975 application: Όνομα Εφαρμογής
1976 issued_at: Εκδόθηκε Στις
1978 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
1979 no_apps: Έχετε ένα πρόγραμμα που θα θέλατε να εισάγετε για χρήση μαζί μας χρησιμοποιώντας
1980 την παράμετρο %{oauth}; Πρέπει να εισάγετε την εφαρμογή δικτύου σας πριν ζητήσει
1981 το OAuth για αυτήν την υπηρεσία.
1982 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
1983 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
1986 required: Απαιτείται
1987 url: URL Κύριας Εφαρμογής
1988 callback_url: URL Επανάκλησης
1989 support_url: URL Υποστήριξης
1990 requests: 'Ζητήσετε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
1991 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1992 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1993 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
1995 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1996 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά τους GPS ίχνη.
1997 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
1998 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις
2000 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2002 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2004 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2006 flash: Η εισαγωγή του προγράμματος του πελάτη χάλασε
2011 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
2012 password: 'Κωδικός:'
2013 openid: '%{logo} OpenID:'
2014 remember: Να με θυμάσαι
2015 lost password link: Χάσατε τον κωδικό σας;
2016 login_button: Σύνδεση
2017 register now: Εγγραφείτε τώρα
2018 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
2019 όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης:'
2020 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
2021 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
2022 to make changes: Για να κάνεις αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
2023 να έχεις λογαριασμό.
2024 create account minute: Δημιούργησε λογαριασμό. Παίρνει μόνο ένα λεπτό.
2025 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
2026 account not active: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br />Παρακαλώ
2027 χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε τον
2028 λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου email επιβεβαίωσης</a>.
2029 account is suspended: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
2030 δραστηριότητας.<br>Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2031 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2032 auth failure: Λυπάμαι, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2033 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
2036 title: Σύνδεση με ένα OpenID
2037 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
2039 title: Σύνδεση με το Google
2040 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
2042 title: Σύνδεση με το Facebook
2043 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
2045 title: Σύνδεση με το Windows Live
2046 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
2048 title: Σύνδεση με το GitHub
2049 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
2051 title: Σύνδεση με Wikipedia
2052 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
2054 title: Σύνδεση με το Yahoo
2055 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
2057 title: Σύνδεση με το Wordpress
2058 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
2060 title: Σύνδεση με την AOL
2061 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
2064 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2065 logout_button: Αποσύνδεση
2067 title: Χάσατε τον κωδικό σας
2068 heading: Ξεχάσατε τον κωδικό σας;
2069 email address: 'Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2070 new password button: Επαναφορά κωδικού
2071 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
2072 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
2073 για να επαναφέρετε τον κωδικό σας.
2074 notice email on way: Λυπάμαι που τον χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
2075 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να τον επαναφέρετε σύντομα.
2076 notice email cannot find: Λυπάμαι, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
2079 title: Επαναφορά κωδικού
2080 heading: Επαναφορά Κωδικού για τον χρήστη %{user}
2081 password: 'Κωδικός:'
2082 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
2083 reset: Επαναφορά Κωδικού
2084 flash changed: Ο κωδικός σας αλλάχτηκε.
2085 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
2088 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2089 λογαριασμό για εσάς.
2090 contact_webmaster: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2091 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
2092 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
2094 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2096 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2097 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2098 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2099 license_agreement: Όταν επιβεβαιώσετε το λογαριασμό σας, θα πρέπει να συμφωνήσετε
2100 με τους <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">όρους
2102 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2103 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2104 not displayed publicly: Η διεύθυνση σου δεν εμφανίζεται δημόσια (βλέπετε την
2105 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
2106 policy including section on email addresses">πολιτική απορρήτου</a> για περισσότερες
2108 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2109 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2110 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2111 external auth: 'Ελέγχος Ταυτότητας Τρίτου Μέρους:'
2112 password: 'Κωδικός:'
2113 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
2114 use external auth: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
2115 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2116 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2118 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2119 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
2120 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
2123 title: Όροι συνεισφοράς
2124 heading: Όροι συνεισφοράς
2125 read and accept: Παρακαλούμε διαβάστε τη συμφωνία και πατήστε το κουμπί «συμφωνώ»
2126 για να επιβεβαιώσετε ότι αποδέχεστε τους όρους αυτής της συμφωνίας για τις
2127 υπάρχουσες και τις μέλλουσες συνεισφορές σας.
2128 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, θεωρώ τις συνεισφορές μου
2130 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2131 guidance: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2132 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2136 you need to accept or decline: Παρακαλώ διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2137 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2138 legale_select: 'Παρακαλώ επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2142 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2144 title: Άγνωστος χρήστης
2145 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2146 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2147 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2151 my diary: Το Ημερολόγιό Μου
2152 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2153 my edits: Οι Επεξεργασίες Μου
2154 my traces: Τα Ίχνη Μου
2155 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2156 my messages: Τα Μηνύματά Μου
2157 my profile: Το Προφίλ Μου
2158 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
2159 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2160 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
2161 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2162 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2163 send message: Αποστολή Μηνύματος
2167 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2168 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2169 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2170 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2171 ago: (%{time_in_words_ago} πριν)
2172 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2173 ct undecided: Αναποφάσιστος
2174 ct declined: Απόρριψη
2175 ct accepted: Αποδοχή %{ago} πριν
2176 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία %{ago}:'
2177 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2178 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2179 status: 'Κατάσταση:'
2180 spam score: 'Σκορ Spam:'
2181 description: Περιγραφή
2182 user location: Τοποθεσία χρήστη
2183 if set location: Ορίσετε την τοποθεσία του σπιτιού σας στις %{settings_link}
2184 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
2185 settings_link_text: ρυθμίσεις
2186 my friends: Οι φίλοι μου
2187 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
2188 km away: '%{count}χλμ μακριά'
2189 m away: '%{count}μ μακριά'
2190 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
2191 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που παραδέχονται ότι χαρτογραφούν
2192 κοντά σου προς το παρόν.
2194 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2195 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2197 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2198 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2200 administrator: Ανακαλέστε πρόσβαση διαχειριστή
2201 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2202 block_history: Ενεργές Φραγές
2203 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2205 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2206 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2207 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2208 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2209 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2210 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2211 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2212 confirm: Επιβεβαίωση
2213 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
2214 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
2215 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
2216 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
2217 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2219 your location: Η τοποθεσία σας
2220 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
2223 title: Επεξεργασία λογαριασμού
2224 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2225 current email address: 'Τωρινή Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2226 new email address: 'Νέα Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2227 email never displayed publicly: (όχι δημόσια εμφάνιση)
2228 external auth: 'Εξωτερικός Έλεγχος Ταυτότητας:'
2230 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2231 link text: τι είναι αυτό;
2233 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2234 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2236 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2237 enabled link text: τι είναι αυτό;
2238 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2239 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2240 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2241 public editing note:
2242 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2243 text: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2244 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2245 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2246 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2247 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2248 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2249 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2250 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2251 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2253 heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
2254 agreed: Έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2255 not yet agreed: Δεν έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2256 review link text: Παρακαλώ ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο όταν μπορείτε για
2257 να διαβάσετε και να αποδεχθείτε τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2258 agreed_with_pd: Έχετε επίσης δηλώσει ότι θεωρείτε τις επεξεργασίες σας οτι
2259 είναι Public Domain.
2260 link text: τι είναι αυτό;
2261 profile description: 'Περιγραφή Προφίλ:'
2262 preferred languages: 'Προτιμώμενες Γλώσσες:'
2263 preferred editor: 'Προτιμώμενο Πρόγραμμα Επεξεργασίας:'
2266 gravatar: Χρήση Gravatar
2267 link text: τι είναι αυτό;
2268 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
2269 enabled: Εμφάνισης του Gravatar σας έχει ενεργοποιηθεί.
2270 new image: Προσθήκη εικόνας
2271 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2272 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2273 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2274 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2275 home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
2276 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2277 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
2278 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
2279 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2281 save changes button: Αποθήκευση Αλλαγών
2282 make edits public button: Κάνε όλες τις επεξεργασίες μου δημόσιες
2283 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
2284 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2285 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2286 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2287 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2289 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
2290 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
2291 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
2292 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
2293 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
2296 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σου, σε ευχαριστούμε για την εγγραφή σου!
2297 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
2298 unknown token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2299 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
2302 success: Έχουμε στείλει ένα νέο σημείωμα επιβεβαίωσης στο %{email} και μόλις
2303 επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας, θα μπορείτε να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.<br
2304 /><br />Εάν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα αποκλεισμού ανεπιθύμητων μηνυμάτων,
2305 το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει σε
2306 λίστα επιτρεπόμενων το %{sender} καθώς δεν μπορούμε να απαντάμε σε κανένα
2307 αίτημα επιβεβαίωσης.
2308 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
2310 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2311 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
2312 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
2314 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
2315 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
2317 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2319 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2321 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2322 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2324 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
2325 button: Προσθήκη ως φίλο
2326 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
2327 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
2328 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
2330 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
2331 button: Αφαίρεση φίλου
2332 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από φίλος.
2333 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
2335 not_an_administrator: Πρέπει να είστε διαχειριστής για να το κάνετε αυτό.
2340 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2341 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2342 summary: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις %{date}'
2343 summary_no_ip: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2344 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2345 hide: Απόκρυψη Επιλεγμένων Χρηστών
2346 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2348 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2349 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2350 webmaster: webmaster
2353 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2354 ύποπτης δραστηριότητας.
2357 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2358 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2361 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2362 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2363 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2364 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2365 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2367 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2369 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2370 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2371 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2372 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2373 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2376 not_an_administrator: Μόνο οι διαχειριστές μπορούν να εκτελέσουν διαχείριση
2377 ρόλων χρηστών και δεν είστε διαχειριστής.
2378 not_a_role: Το αλφαριθμητικό `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2379 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2380 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2381 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2382 από τον τρέχον χρήστη.
2384 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2385 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2386 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2388 confirm: Επιβεβαίωση
2389 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλώ
2390 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2392 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2393 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2394 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2396 confirm: Επιβεβαίωση
2397 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλώ
2398 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2401 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2402 ενημερώσετε μία φραγή.
2403 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2405 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2406 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2408 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2409 heading: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2410 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2411 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2412 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
2413 Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
2414 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους όρους.
2415 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2416 submit: Δημιουργία φραγής
2417 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2418 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2419 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2420 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2421 back: Προβολή όλων των φραγών
2423 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2424 heading: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2425 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2426 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2427 για την κατάσταση. Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την
2428 ορολογία της κοινότητας, γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους
2430 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2431 submit: Ενημέρωση φραγής
2432 show: Προβολή αυτής της φραγής
2433 back: Προβολή όλων των φραγών
2434 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
2436 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2437 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2440 try_contacting: Παρακαλώ προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν από
2441 τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2442 try_waiting: Παρακαλώ δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει
2443 πριν από τον αποκλεισμό του.
2444 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2446 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2447 να την επεξεργαστεί.
2448 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2450 title: Φραγές χρήστη
2451 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2452 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2454 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2455 heading: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2456 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2457 past: Αυτή η φραγή τελείωσε πριν από %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2458 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2460 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2463 other: '%{count} ώρες'
2465 time_future: Τελειώνει σε %{time}.
2466 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2467 time_future_and_until_login: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2469 time_past: Τελείωσε %{time} πριν.
2471 title: Φραγές στον %{name}
2472 heading: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2473 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2475 title: Φραγές από τον %{name}
2476 heading: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2477 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2479 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2480 heading: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2481 time_future: Τελειώνει σε %{time}
2482 time_past: Τελείωσε %{time} πριν
2483 created: Δημιουργήθηκε
2484 ago: πρίν από %{time}
2489 confirm: Είστε σίγουρος?
2490 reason: 'Αιτία φραγής:'
2491 back: Προβολή όλων των φραγών
2492 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2493 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2495 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2500 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2501 creator_name: Δημιουργός
2502 reason: Αιτία φραγής
2504 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2505 showing_page: Σελίδα %{page}
2507 previous: « Προηγούμενη
2510 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν
2511 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2512 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν
2513 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2514 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when} πριν
2515 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2516 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν
2517 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2519 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
2520 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή επιλύθηκαν
2521 στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2522 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
2523 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
2524 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
2525 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντα στο %{place})
2526 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
2529 full: Πλήρης σημείωση
2531 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2532 heading: σημειώσεις του %{user}
2533 subheading: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2536 description: Περιγραφή
2537 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2538 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2539 ago_html: '%{when} πριν'
2546 link: Σύνδεσμος ή HTML
2547 long_link: Σύνδεσμος
2548 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2551 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2554 image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
2556 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2557 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2558 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2559 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2560 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2561 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2563 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2567 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2573 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2574 popup: Είστε μεταξύ {distance} {unit} από αυτό το σημείο
2577 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2578 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2581 header: Στρώματα Χάρτη
2582 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2583 data: Δεδομένα Χάρτη
2584 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2585 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2587 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2588 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2590 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2591 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2592 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2593 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2594 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2595 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2597 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2598 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2599 για διάφορα χαρακτηριστικά
2603 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2604 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2605 hide_comment: απόκρυψη
2606 unhide_comment: επανεμφάνιση
2609 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2610 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2611 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2612 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
2613 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
2614 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2615 add: Προσθήκη Σημείωσης
2617 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2618 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2621 reactivate: Επανενεργοποίηση
2622 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2624 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2625 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2629 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2630 graphhopper_car: Με τα πόδια (GraphHopper)
2631 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2632 mapquest_bicycle: Ποδήλατο (MapQuest)
2633 mapquest_car: Αυτοκίνητο (MapQuest)
2634 mapquest_foot: Με τα πόδια (MapQuest)
2635 osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2640 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2641 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
2643 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2644 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2645 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
2646 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2647 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
2649 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
2651 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2652 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2653 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2654 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
2655 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
2656 προς τις %{directions}
2657 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2658 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2659 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2660 προς τις %{directions}
2661 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2662 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2663 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2664 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2665 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2666 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2667 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2668 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2669 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2670 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2671 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
2672 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2673 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
2675 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
2677 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2678 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2679 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2680 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
2681 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
2682 %{name}, προς τις %{directions}
2683 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2684 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2685 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2686 προς τις %{directions}
2687 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2688 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2689 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2690 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2691 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2692 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2693 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2694 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2695 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
2696 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2697 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2698 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
2699 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2700 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2701 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2702 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2704 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
2706 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
2707 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2708 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2725 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2726 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2727 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2729 directions_from: Οδηγίες από εδώ
2730 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2731 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2732 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
2733 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2734 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
2737 description: Περιγραφή
2738 heading: Επεξεργασία παράληψης
2739 submit: Αποθήκευση παράληψης
2740 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2742 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2743 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2744 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2746 description: Περιγραφή
2747 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2748 submit: Δημιουργία παράληψης
2749 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2751 description: 'Περιγραφή:'
2752 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2753 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2755 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2756 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2757 confirm: Είσαι σίγουρος?
2759 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2761 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2763 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2764 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2765 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2766 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.