1 # Messages for Brazilian Portuguese (Português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: BraulioBezerra
5 # Author: Diego Queiroz
9 # Author: Rodrigo Avila
26 recipient: Destinatário
30 description: Descrição
40 description: Descrição
41 display_name: Nome para Exibição
46 acl: Lista de Controle de acesso
48 changeset_tag: Etiqueta do Conjunto de Alterações
50 diary_comment: Comentário
51 diary_entry: Entrada do Diário
56 node_tag: Etiqueta do Ponto
58 old_node: Ponto Antigo
59 old_node_tag: Etiqueta do Ponto Antigo
60 old_relation: Relação Antiga
61 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
62 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
63 old_way: Caminho Antigo
64 old_way_node: Ponto do Caminho Antigo
65 old_way_tag: Etiqueta do Caminho Antigo
67 relation_member: Membro da Relação
68 relation_tag: Etiqueta da Relação
71 tracepoint: Ponto da Trilha
72 tracetag: Etiqueta da Trilha
74 user_preference: Preferências do Usuário
75 user_token: Token do Usuário
77 way_node: Ponto do Caminho
78 way_tag: Etiqueta do Caminho
81 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> não habilitados - por favor habilite os <i>cookies</i> no seu browser antes de continuar.
83 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Por favor, acesse a interface web para saber de mais detalhes.
86 changeset: "Alterações: {{id}}"
87 changesetxml: XML do conjunto de alterações
88 download: Baixar {{changeset_xml_link}} ou {{osmchange_xml_link}}
90 title: Conjunto de mudanças {{id}}
91 title_comment: Conjunto de mudanças {{id}} - {{comment}}
92 osmchangexml: osmChange XML
95 belongs_to: "Pertence a:"
96 bounding_box: "Limites da área:"
98 closed_at: "Fechado em:"
99 created_at: "Criado em:"
101 one: "Tem o seguinte {{count}} ponto:"
102 other: "Tem os seguintes {{count}} pontos:"
104 one: "Tem a seguinte {{count}} relação:"
105 other: "Tem as seguintes {{count}} relações:"
107 one: "Tem o seguinte {{count}} caminho:"
108 other: "Tem os seguintes {{count}} caminhos:"
109 no_bounding_box: Nenhum limite de área foi armazenado para estas alterações.
110 show_area_box: Área de exibição
112 changeset_comment: "Comentário:"
113 edited_at: "Editado em:"
114 edited_by: "Editado por:"
115 in_changeset: "No conjunto de alterações:"
118 entry: Relação {{relation_name}}
119 entry_role: Relação {{relation_name}} (como {{relation_role}})
123 area: Ver área em um mapa maior
124 node: Ver ponto em um mapa maior
125 relation: Ver relação em um mapa maior
126 way: Ver caminho em um mapa maior
127 loading: Carregando...
130 next_changeset_tooltip: Próximo conjunto de alterações
131 next_node_tooltip: Próximo nó
132 next_relation_tooltip: Próxima relação
133 next_way_tooltip: Próximo caminho
134 prev_changeset_tooltip: Conjunto de alterações anterior
135 prev_node_tooltip: Nó anterior
136 prev_relation_tooltip: Relação anterior
137 prev_way_tooltip: Caminho anterior
140 next: "{{id}} »"
141 prev: "« {{id}}"
143 next: "{{id}} »"
144 prev: "« {{id}}"
146 name_changeset_tooltip: Ver edições de {{user}}
147 next_changeset_tooltip: Editado posteriormente por {{user}}
148 prev_changeset_tooltip: Editado anteriormente por {{user}}
150 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
151 download_xml: Baixar XML
154 node_title: "Ponto: {{node_name}}"
155 view_history: ver histórico
157 coordinates: "Coordenadas:"
160 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
161 download_xml: Baixar XML
162 node_history: Histórico do ponto
163 node_history_title: "Histórico do ponto: {{node_name}}"
164 view_details: ver detalhes
166 sorry: Desculpe, o {{type}} com o ID {{id}}, não pode ser encontrado.
168 changeset: conjunto de mudanças
174 showing_page: Exibindo página
176 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_history_link}}"
177 download_xml: Baixar XML
179 relation_title: "Relação: {{relation_name}}"
180 view_history: ver histórico
185 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
186 download_xml: Baixar XML
187 relation_history: Histórico de Relação
188 relation_history_title: "Histórico da Relação: {{relation_name}}"
189 view_details: ver detalhes
191 entry: "{{type}} {{name}}"
192 entry_role: "{{type}} {{name}} como {{role}}"
198 manually_select: Selecione uma área diferente manualmente
199 view_data: Ver dados para do mapa em visualização atual
201 data_frame_title: Dados
202 data_layer_name: Dados
204 drag_a_box: Clique e arraste para selecionar uma área no mapa
205 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] at [[timestamp]]
206 history_for_feature: Histórico para [[feature]]
207 load_data: Carregar dados
208 loaded_an_area_with_num_features: Você carregou uma área que contém [[num_features]] pontos com características. Alguns navegadores podem não conseguir exibir todos estes dados. Geralmente, navegadores trabalham melhor exibindo um conjunto de menos de 100 características por vez, ultrapassar isso pode deixá-lo lento ou travá-lo. Se você tem certeza que deseja exibir estes dados, clique no botão abaixo.
209 loading: Carregando...
210 manually_select: Selecione uma área diferente manualmente
212 api: Obter esta área através da API
213 back: Exibir lista de objetos
215 heading: Lista de Objetos
227 private_user: usuário privado
228 show_history: Exibir histórico
229 unable_to_load_size: "Impossível carregar dados: tamanho da área de [[bbox_size]] é muito grande (precisa ser menor que {{max_bbox_size}})"
231 zoom_or_select: Aproxime ou selecione uma área diferente para visualizar
235 key: A página no wiki com a descrição para a tag {{key}}
236 tag: A página no wiki com a descrição para a tag {{key}}={{value}}
237 wikipedia_link: O artigo na Wikipedia {{page}}
239 sorry: Desculpe, mas os dados para {{type}} com id {{id}} estão demorando muito para chegar.
241 changeset: conjunto de mudanças
246 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
247 download_xml: Baixar XML
249 view_history: ver histórico
251 way_title: "Caminho: {{way_name}}"
254 one: também parte do caminho {{related_ways}}
255 other: também parte dos caminhos {{related_ways}}
259 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
260 download_xml: Baixar XML
261 view_details: ver detalhes
262 way_history: Histórico de caminho
263 way_history_title: "Histórico do caminho: {{way_name}}"
270 no_edits: (sem alterações)
271 show_area_box: exibir limite da área
272 still_editing: (ainda editando)
273 view_changeset_details: Ver detalhes das alterações
274 changeset_paging_nav:
275 next: Seguinte »
276 previous: "« Anterior"
277 showing_page: Exibindo página {{page}}
285 description: Alterações recentes
286 description_bbox: Conjuntos de alterações em {{bbox}}
287 description_user: Conjuntos de alterações de {{user}}
288 description_user_bbox: Conjuntos de alterações de {{user}} em {{bbox}}
289 heading: Conjuntos de alterações
290 heading_bbox: Conjuntos de alterações
291 heading_user: Conjuntos de alterações
292 heading_user_bbox: Conjuntos de alterações
293 title: Conjuntos de alterações
294 title_bbox: Conjuntos de alterações em {{bbox}}
295 title_user: Conjuntos de alterações de {{user}}
296 title_user_bbox: Conjuntos de alterações de {{user}} em {{bbox}}
298 sorry: Desculpe. A lista de conjuntos de alterações que você solicitou está demorando muito tempo para ser recuperada.
301 comment_from: Comentário de {{link_user}} em {{comment_created_at}}
303 hide_link: Ocultar esse comentário
307 other: "{{count}} comentários"
308 comment_link: Comentar nesta entrada
310 edit_link: Editar esta entrada
311 hide_link: Ocultar essa entrada
312 posted_by: Postado por {{link_user}} em {{created}} em {{language_link}}
313 reply_link: Responder esta entrada
317 latitude: "Latitude:"
318 location: "Localização:"
319 longitude: "Longitude:"
320 marker_text: Localização da entrada no diário
323 title: Editar entrada do diário
324 use_map_link: usar mapa
327 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
328 title: Entradas no diário OpenStreetMap
330 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em {{language_name}}
331 title: Entradas no diário OpenStreetMap em {{language_name}}
333 description: Entradas recentes no diário OpenStreetMap de {{user}}
334 title: Entradas do diário OpenStreetMap de {{user}}
336 in_language_title: Entradas do Diário em {{language}}
337 new: Nova Entrada no Diário
338 new_title: Escrever nova entrada em seu Diário
339 newer_entries: Entradas novas
340 no_entries: Sem entradas no Diário
341 older_entries: Entradas antigas
342 recent_entries: "Entradas recentes no Diário:"
343 title: Diários dos Usuários
344 user_title: Diário de {{user}}
350 title: Nova Entrada de Diário
352 body: Desculpe, não há entrada no diário ou comentário com o id {{id}}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
353 heading: "Não há entrada no diário com o id: {{id}}"
354 title: Entrada de diário inexistente
356 body: Desculpe, não há usuário com o nome {{user}}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
357 heading: O usuário {{user}} não existe
358 title: Usuário inexistente
360 leave_a_comment: Deixe um comentário
362 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} para deixar um comentário"
364 title: Diário de {{user}} | {{title}}
365 user_title: Diário de {{user}}
368 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
369 area_to_export: Área a exportar
370 embeddable_html: HTML para embutir
371 export_button: Exportar
372 export_details: Os dados do OpenStreetMap estão licenciados sob a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons Atribuição - Compartilhamento pela mesma Licença 2.0 Genérica (CC-BYSA-2.0)</a>.
374 format_to_export: Formato a Exportar
375 image_size: Tamanho da Imagem
379 manually_select: Selecior área diferente manualmente
380 mapnik_image: Imagem Mapnik
383 osm_xml_data: Dados XML OpenStreetMap
384 osmarender_image: Imagem Osmarender
386 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
389 body: Esta área é muito grande para ser exportada como dados XML do OpenStreetMap. Por gentileza, aumente o zoom ou selecione uma área menor.
390 heading: Área muito grande
393 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
394 change_marker: Mudar posição do marcador
395 click_add_marker: Clique no mapa para adicionar um marcador
396 drag_a_box: Marque uma caixa no mapa para selecionar uma área
398 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
399 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
403 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
404 osm_namefinder: "{{types}} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
405 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
410 description_osm_namefinder:
411 prefix: "{{distance}} {{direction}} de {{type}}"
423 other: a cerca de {{count}}km
426 more_results: Mais resultados
427 no_results: Nenhum resultado encontrado
430 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
431 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
432 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
433 osm_namefinder: Resultados do <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
434 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
435 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
436 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
437 search_osm_namefinder:
439 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} de {{parentname}})"
440 suffix_place: ", {{distance}} {{direction}} de {{placename}}"
441 suffix_suburb: "{{suffix}}, {{parentname}}"
442 search_osm_nominatim:
446 arts_centre: Centro de Arte
447 atm: Caixa automático
448 auditorium: Auditório
451 bench: Banco (de praça)
452 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
453 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
455 bureau_de_change: Casa de câmbio
456 bus_station: Estação de Ônibus/Rodoviária
458 car_rental: Aluguel de veículos
459 car_sharing: Aluguel de Carro
460 car_wash: Lava-Carros
466 community_centre: Centro comunitário
468 crematorium: Crematório
470 doctors: Consultórios
471 dormitory: Dormitório
472 drinking_water: Água potável
473 driving_school: Autoescola
475 emergency_phone: Telefone de emergência
477 ferry_terminal: Terminal de barca
478 fire_hydrant: Hidrante
479 fire_station: Corpo de bombeiros
482 grave_yard: Cemitério
485 health_centre: Centro de saúde
488 hunting_stand: Stand de caça
489 ice_cream: Sorveteria
490 kindergarten: Jardim de infância
493 marketplace: Mercado público / feira
494 mountain_rescue: Abrigo de montanha
495 nightclub: Casa noturna/Boate
500 parking: Estacionamento
502 place_of_worship: Lugar de Adoração
504 post_box: Caixa de correio
505 post_office: Agência de Correios
506 preschool: Pré-escola/Jardim de Infância
509 public_building: Edifício público
510 public_market: Mercado público
511 reception_area: Área de recepção
512 recycling: Posto de Reciclagem
513 restaurant: Restaurante
514 retirement_home: Asilo
520 social_club: Clube social
522 supermarket: Supermercado
524 telephone: Telefone público
528 university: Universidade
529 vending_machine: Máquina de venda automática
530 veterinary: Clínica veterinária
531 village_hall: Salão de vila
532 waste_basket: Lata de lixo
533 wifi: Ponto de Acesso WiFi
534 youth_centre: Centro juvenil
536 administrative: Limite Administrativo
538 apartments: Bloco de apartamentos
539 block: Bloco de Prédios
543 city_hall: Prefeitura
544 commercial: Edifício comercial
545 dormitory: Dormitório
546 entrance: Entrada de edifício
547 faculty: Prédio de Faculdade
555 industrial: Edifício industrial
556 office: Edifício de escritórios
557 public: Edifício público
558 residential: Edifício residencial
559 retail: Prédio de Varejo
560 school: Edifício escolar
566 train_station: Estação de Trem
567 university: Edifício Universitário
570 bridleway: Pista para cavalos
571 bus_guideway: Corredor de ônibus
572 bus_stop: Ponto de ônibus
574 construction: Estrada em construção
576 distance_marker: Marcador de quilometragem
577 emergency_access_point: Acesso de emergência
579 ford: Travessia de rio
581 living_street: Rua residencial
582 minor: Estrada Secundária
583 motorway: Rodovia expressa
584 motorway_junction: Trevo de Acesso
585 motorway_link: Autoestrada
587 pedestrian: Rua de pedestres
589 primary: Via Primária
590 primary_link: Via Primária
591 raceway: Pista de corrida
592 residential: Residencial
594 secondary: Via Secundária
595 secondary_link: Via Secundária
596 service: Rua de serviço
597 services: Serviços de autoestrada
599 stile: Escada de cerca
600 tertiary: Via terciária
603 trunk: Via de entroncamento
604 trunk_link: Via Expressa
605 unclassified: Via não classificada
606 unsurfaced: Rua não pavimentada
608 archaeological_site: Sítio arqueológico
609 battlefield: Campo de batalha
610 boundary_stone: Marco
614 house: Casa histórica
616 manor: Terra arrendada
622 tower: Torre histórica
623 wayside_cross: Cruz de beira-de-estrada
624 wayside_shrine: Túmulo de beira-de-estrada
627 allotments: Horta urbana
629 brownfield: Terreno Industrial
631 commercial: Área comercial
632 conservation: Conservação
633 construction: Construção
635 farmland: Área cultivada
639 greenfield: Espaço Verde
640 industrial: Área industrial
641 landfill: Aterro sanitário
643 military: Área militar
646 nature_reserve: Reserva Natural
651 railway: Terreno de ferrovia
652 recreation_ground: Área recreacional
653 reservoir: Represa ou Reservatório de Água
654 residential: Área residencial
656 village_green: Parque municipal
658 wetland: Pântano / Mangue
661 beach_resort: Balneário
662 common: Terreno comum
663 fishing: Área de pesca
665 golf_course: Campo de Golf
666 ice_rink: Rinque de patinação no gelo
668 miniature_golf: Mini Golfe
669 nature_reserve: Reserva Ambiental
671 pitch: Campo esportivo
672 playground: Playground
673 recreation_ground: Área recreativa
674 slipway: Rampa de barco
675 sports_centre: Centro Esportivo
677 swimming_pool: Piscina
678 track: Pista de corrida
679 water_park: Parque aquático
684 cave_entrance: Entrada de Gruta
689 feature: Recurso natural
716 wetland: Pântano / Mangue
732 municipality: Municipalidade
737 subdivision: Subdivisão
740 unincorporated_area: Área não incorporada
743 abandoned: Trilhos abandonados
744 construction: Via férrea em construção
745 disused: Ferrovia em desuso
746 disused_station: Estação férrea em desuso
749 historic_station: Estação de trem histórica
750 junction: Cruzamento de ferrovia
751 level_crossing: Passagem em nível
752 light_rail: Trem metropolitano
754 narrow_gauge: Ferrovia estreita
755 platform: Plataforma de trem
756 preserved: Ferrovia preservada
757 spur: Ramificação de linha
758 station: Estação de Trem
759 subway: Estação de metrô
760 subway_entrance: Entrada do metrô
761 switch: Chave de ferrovia
763 tram_stop: Parada de bonde
764 yard: Estação de classificação
766 alcohol: Loja de bebidas alcoolicas
767 apparel: Loja de roupa
768 art: Loja de artigos de arte
770 beauty: Salão de Beleza
771 beverages: Loja/depósito de bebidas
772 bicycle: Loja de bicicletas
776 car_dealer: Concessionária de automóveis
778 car_repair: Oficina mecânica
779 carpet: Loja de tapetes
780 charity: Loja beneficente
781 chemist: Farmacêutico
782 clothes: Loja de roupas
783 computer: Loja de computação
784 confectionery: Confeitaria
785 convenience: Loja de conveniência
786 copyshop: Gráfica/copiadora
787 cosmetics: Loja de cosméticos
788 department_store: Loja de departamentos
789 discount: Loja de descontos
790 doityourself: Faça você mesmo
792 dry_cleaning: Lavagem a seco
793 electronics: Loja de Eletrônicos
794 estate_agent: Imobiliária
795 farm: Loja de produtos agrícolas
796 fashion: Loja de roupas
799 food: Loja de alimentação
800 funeral_directors: Capela Mortuária
803 garden_centre: Viveiro
804 general: Loja de artigos gerais
805 gift: Loja de presentes
806 greengrocer: Sacolão/Hortifrutti
807 grocery: Loja de alimentos
808 hairdresser: Cabelereiro
809 hardware: Material/Equipamentos de construção
810 hifi: Loja de artigos de som
811 insurance: Seguradora
815 mall: Shopping Center
817 mobile_phone: Loja de celulares
818 motorcycle: Loja de motocicletas
819 music: Loja de música
820 newsagent: Jornaleiro
821 optician: Ótica / Oculista
822 organic: Loja de alimentos orgânicos
823 outdoor: Loja ao ar livre
825 photo: Loja fotográfica
826 salon: Salão de beleza
828 shopping_centre: Shopping Center
829 sports: Loja de artigos esportivos
830 stationery: Papelaria
831 supermarket: Supermercado
832 toys: Loja de brinquedos
833 travel_agency: Agência de viagens
837 alpine_hut: Cabana alpina
840 bed_and_breakfast: Cama e café da manhã
842 camp_site: Acampamento
843 caravan_site: Acampamento de Caravanas
845 guest_house: Albergue
848 information: Informações
849 lean_to: Inclinado Para
852 picnic_site: Área de Piquenique
853 theme_park: Parque temático
862 derelict_canal: Canal Abandonado
867 lock_gate: Portão de Dique
868 mineral_spring: Fonte mineral
872 riverbank: Margem de rio
875 water_point: Ponto de água
876 waterfall: Queda de água
886 osmarender: Osmarender
890 edit_disabled_tooltip: Aumente o zoom para editar o mapa
891 edit_tooltip: Edite o mapa
892 edit_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para editar o mapa
893 history_disabled_tooltip: Aumente o zoom para ver as edições desta área
894 history_tooltip: Veja as edições desta área
895 history_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para ver o histórico de edição
897 copyright: Direitos Autorais & Licença
898 donate: "Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Upgrade de Hardware: {{link}}."
899 donate_link_text: doando
902 export_tooltip: Exportar dados do mapa
903 gps_traces: Trilhas GPS
904 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
906 help_and_wiki: "{{help}} & {{wiki}}"
907 help_title: Site de ajuda para o projeto
910 home_tooltip: Ir para a sua localização
911 inbox: caixa de entrada ({{count}})
913 one: 1 Nova mensagem na sua caixa de entrada
914 other: Sua caixa de entrada tem {{count}} mensagens não lidas
915 zero: Sem novas mensagens na sua caixa de entrada
916 intro_1: O OpenStreetMap é um mapa livre e editável do mundo todo. Ele é feito por pessoas como você.
917 intro_2: O OpenStreetMap permite visualizar, editar e usar dados geográficos de maneira colaborativa de qualquer lugar do mundo.
918 intro_3: A hospedagem do OpenStreetMap é cedida gentilmente por {{ucl}} e {{bytemark}}. Outros apoiadores do projeto estão listados no {{partners}}.
919 intro_3_bytemark: bytemark
920 intro_3_partners: wiki
921 intro_3_partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners?uselang=pt-br
922 intro_3_ucl: UCL VR Centre
925 title: Os dados do OpenStreetMaps estão licenciados na Licença Creative Commons Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0 Genérica
927 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
929 alt_text: OpenStreetMap logo
933 text: Faça uma doação
934 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
935 news_blog: Blog de notícias
936 news_blog_tooltip: Blog de notícias sobre o OpenStreetMap, dados geográficos livres, etc.
937 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está off-line devido a operações de manutenção.
938 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido a operações de manutenção.
943 shop_tooltip: Compre produtos com a marca OpenStreetMap
944 shop_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Merchandise?uselang=pt-br
946 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
947 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
948 user_diaries: Diários de Usuário
949 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
951 view_tooltip: Veja o mapa
952 welcome_user: Bem vindo, {{user_link}}
953 welcome_user_link_tooltip: Sua Página de usuário
955 wiki_title: Site wiki para o projeto
958 english_link: o original em Inglês
959 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e {{english_original_link}}, a página em Inglês terá precedência
960 title: Sobre esta tradução
961 legal_babble: "<h2>Direitos Autorais e Licença</h2>\n<p>\n O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, licenciados sob a licença <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Atribuição-Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Você está livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos mapas\n e dados, desde que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus\n colaboradores. Se você alterar ou criar sobre nossos mapas ou dados, você\n deve distribuir os resultados apenas sobre a mesma licença. A\n <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">licença\n jurídica</a> explica seus direitos e responsabilidades.\n</p>\n\n<h3>Como dar crédito ao OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Se você usar as imagens dos mapas do OpenStreetMap, nós pedimos que\n os créditos apareçam como “© OpenStreetMap\n contributors, CC-BY-SA”. Se você estiver usando apenas os dados dos mapas,\n nós pedimos que os créditos apareçam como “Map data © OpenStreetMap contributors,\n CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Onde for possível, um link para o OpenStreetMap deve direcionar para <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e a licença CC-BY-SA para <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Se\n você estiver usando uma mídia que não pode conter links (ex.: um\n trabalho impresso), sugerimos que você direcione seus leitores para \n www.openstreetmap.org (talvez por expandir\n ‘OpenStreetMap’ para este endereço completo) e para \n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Descobrir mais</h3>\n<p>\n Leia mais sobre o uso de nossos dados no <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Legal\n FAQ</a>.\n</p>\n<p>\n Os colaboradores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer\n fontes sob copyright (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem\n permissão explícita dos detentores dos direitos atorais.\n</p>\n<p>\n Embora o OpenStreetMap tenha dados abertos, nós não podemos prover uma\n API de mapas livre de encargos para desenvolvedores de terceiros.\n\n Veja nossa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso da API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de Uso de Imagens</a>\n e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política de Uso do Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nossos colaboradores</h3>\n<p>\n A nossa licença CC-BY-SA requer que você “dê crédito ao \n Autor Original de forma equivalente à mídia ou meios que Você\n está utilizando”. Mapeadores individuais do OSM não solicitam \n crédito além do “OpenStreetMap\n contributors”, mas quando os dados vem de uma agência \n nacional de mapeamento, ou de outra fonte superior, a ser incluída\n no OpenStreetMap, é razoável creditá-la por reproduzir diretamente \n os seus créditos ou por fazer links para eles nesta página.\n</p>\n\n<!--\nInformações para editores desta página\n\nA lista a seguir mostra apenas as organizações que solicitaram atribuição\ncomo condição para terem seus dados usados no OpenStreetMap. Este não é um \ncatálogo geral de importações, e não deve ser usado como tal, exceto quando a \natribuição é solicitada para obedecer à licença dos dados importados.\n\nQuaisquer adições devem primeiro ser discutidas pelos administradores do OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado\n nos dados do Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®, GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão de Geografia e \n Estatística do Canada).</li>\n <li><strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n <li><strong>Polônia</strong>: Contém dados do <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL maps</a>. Copyright Colaboradores do\n UMP-pcPL.</li>\n <li><strong>Reino Unido</strong>: Contém Ordnance\n Survey data © Crown copyright and database right\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica em endosso do provedor dos dados \n ao OpenStreetMap, nem em qualquer garantia, ou\n aceitação de qualquer responsabilidade.\n</p>"
963 mapping_link: começar a mapear
964 native_link: Versão em Português do Brasil
965 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você pode voltar para a {{native_link}} desta página ou pode parar de ler sobre direitos autorais e {{mapping_link}}.
966 title: Sobre esta página
969 deleted: Mensagem apagada
973 my_inbox: Minha caixa de entrada
974 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato com {{people_mapping_nearby_link}}?
975 outbox: caixa de saída
976 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
978 title: Caixa de Entrada
979 you_have: Você tem {{new_count}} mensagens novas e {{old_count}} mensagens antigas
981 as_read: Mensagem marcada como lida
982 as_unread: Mensagem marcada como não lida
984 delete_button: Apagar
985 read_button: Marcar como lida
986 reply_button: Responder
987 unread_button: Marcar como não lida
989 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
991 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere um momento antes de tentar enviar mais.
992 message_sent: Mensage enviada
994 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para {{name}}
996 title: Enviar mensagem
998 body: Desculpe, mas não existe uma mensagem com este id.
999 heading: Esta mensagem não existe
1000 title: Esta mensagem não existe
1002 body: Desculpe, mas não existe usuário com este nome.
1003 heading: Este usuário não existe
1004 title: Este usuário não existe
1007 inbox: caixa de entrada
1008 my_inbox: Minha {{inbox_link}}
1009 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Porque não entrar em contato com {{people_mapping_nearby_link}}?
1010 outbox: caixa de saída
1011 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1013 title: Caixa de Saída
1015 you_have_sent_messages: Você tem {{count}} mensagens enviadas
1017 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1018 back_to_outbox: Voltar para a caixa de saída
1021 reading_your_messages: Lendo suas mensagens
1022 reading_your_sent_messages: Lendo suas mensagens enviadas
1023 reply_button: Responder
1027 unread_button: Marcar como não lida
1028 wrong_user: Você está conectado como `{{user}}' mas a mensagem que você quer ler não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1030 wrong_user: Você está conectado como `{{user}}' mas a mensagem que você quer responder não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1031 sent_message_summary:
1032 delete_button: Apagar
1034 diary_comment_notification:
1035 footer: Você pode ler o comentário em {{readurl}}, pode comentá-lo em {{commenturl}} ou respondê-lo em {{replyurl}}
1036 header: "{{from_user}} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com o assunto {{subject}}:"
1037 hi: Olá {{to_user}},
1038 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} comentou uma entrada de seu diário"
1040 subject: "[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail"
1042 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1044 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de {{server_url}} para {{new_address}}.
1045 email_confirm_plain:
1046 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1048 hopefully_you_1: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de
1049 hopefully_you_2: "{{server_url}} para {{new_address}}."
1050 friend_notification:
1051 befriend_them: Você também pode adicioná-lo como amigo em {{befriendurl}}.
1052 had_added_you: "{{user}} adicionou você como amigo no OpenStreetMap."
1053 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele em {{userurl}}.
1054 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} adicionou você como amigo"
1056 and_no_tags: e sem etiquetas.
1057 and_the_tags: "e as seguintes etiquetas:"
1059 failed_to_import: "falha ao importar. Veja a mensagem de erro:"
1060 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1061 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e como evitá-los
1062 more_info_2: "podem ser encontradas em:"
1063 subject: "[OpenStreetMap] Importação de arquivo GPX falhou"
1066 loaded_successfully: "carregado com sucesso com {{trace_points}} pontos além dos\n{{possible_points}} pontos possíveis.\""
1067 subject: "[OpenStreetMap] Arquivo GPX importado com sucesso"
1068 with_description: com a descrição
1069 your_gpx_file: Este parece ser um arquivo GPX seu
1071 subject: "[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha"
1073 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1075 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1076 lost_password_plain:
1077 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1079 hopefully_you_1: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha
1080 hopefully_you_2: para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1081 message_notification:
1082 footer1: Você pode ser a mensagem em {{readurl}}
1083 footer2: e pode respondê-la em {{replyurl}}
1084 header: "{{from_user}} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o assunto {{subject}}:"
1085 hi: Olá {{to_user}},
1087 subject: "[OpenStreetMap] Confirme seu endereço de e-mail"
1088 signup_confirm_html:
1089 ask_questions: Você pode perguntar o que quiser sobre o OpenStreetMap em nosso <a href="http://help.openstreetmap.org/">site de perguntas e respostas</a>.
1090 click_the_link: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Por favor, clique no link abaixo para confirmar sua inscrição e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1091 current_user: A lista de usuários, baseada em suas localizações no mundo, está disponível em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1092 get_reading: Continue lendo sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide">no wiki</a>, mantenha-se informado via o <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog OpenStreetMap</a><sup>(em inglês)</sup> ou pelo <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a><sup>(em inglês)</sup>, ou então navegue pelo <a href="http://www.opengeodata.org/">blog do fundador do OSM</a><sup>(em inglês)</sup>, Steve Coast, que também tem <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts</a><sup>(em inglês)</sup>.
1094 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1095 introductory_video: Você pode ver um vídeo introdutório (em inglês) em {{introductory_video_link}}.
1096 more_videos: Há também {{more_videos_link}}.
1097 more_videos_here: mais vídeos aqui
1098 user_wiki_page: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo etiquetas sobre sua localização, como em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Rio_de_Janeiro">[[Category:Users_in_Rio_de_Janeiro]]</a>.
1099 video_to_openstreetmap: vídeo introdutório ao OpenStreetMap
1100 wiki_signup: Você pode querer também <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page"> se registrar no wiki do OpenStreetMap</a>.
1101 signup_confirm_plain:
1102 ask_questions: "Você pode perguntar qualquer dúvida que você tiver sobre OpenStreetMap em nosso site de perguntas e respostas:"
1103 blog_and_twitter: "Mantenha-se informado via o blog do OpenStreetMap or pelo Twitter:"
1104 click_the_link_1: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Clique abaixo para confirmar sua
1105 click_the_link_2: conta e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1106 current_user_1: Uma lista atualizada de usuários em categorias, baseada em onde eles
1107 current_user_2: "estão, está disponível aqui:"
1109 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1110 introductory_video: "Você pode assistir um vídeo introdutório (em inglês) sobre o OpenStreetMap aqui:"
1111 more_videos: "Existem mais vídeos aqui:"
1112 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blog do fundador do OpenStreetMap, Steve Coast, que também dispõe de podcasts (em inglês):"
1113 the_wiki: "Continue lendo sobre o OpenStreetMap no wiki:"
1114 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Pt-br:Beginners_Guide&uselang=pt-br
1115 user_wiki_1: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo tags de
1116 user_wiki_2: categorias marcando onde você está, como [[Category:Users_in_Brazil]].
1117 wiki_signup: "Você também pode querer registrar-se no wiki do OpenStreetMap em:"
1118 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&type=signup&returnto=Main_Page&uselang=pt-br
1121 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1122 allow_read_prefs: ler suas preferências
1123 allow_to: "Permitir a aplicação cliente:"
1124 allow_write_api: modificar o mapa.
1125 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1126 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1127 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1128 request_access: A aplicação {{app_name}} está pedindo acesso à sua conta. Por favor cheque se você gostaria que a aplicação tenha as seguintes capacidades. Você pode escolher quaisquer que quiser.
1130 flash: Você cancelou o token para {{application}}
1133 flash: A informação foi resgistrada com sucesso
1135 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1138 title: Editar sua aplicação
1140 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1141 allow_read_prefs: ler as suas preferências de usuário.
1142 allow_write_api: modificar o mapa.
1143 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1144 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1145 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1146 callback_url: URL de callback
1148 requests: "Pedir as seguintes permissões do usuário:"
1149 required: Obrigatório
1150 support_url: URL de suporte
1151 url: URL principal da aplicação
1153 application: Nome da Aplicação
1154 issued_at: Distribuido em
1155 list_tokens: "Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu nome:"
1156 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1157 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1158 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco usando o padrão {{oauth}}? Você deve registrar sua aplicação web antes de ela poder fazer requisições OAuth para esse serviço.
1159 register_new: Registre sua aplicação
1160 registered_apps: "Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:"
1162 title: Meus detalhes OAuth
1165 title: Registrar uma nova aplicação
1167 sorry: Me desculpe, esse {{type}} não pôde ser encontrado.
1169 access_url: "URL do token de acesso:"
1170 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1171 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1172 allow_write_api: modificar o mapa
1173 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1174 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1175 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1176 authorize_url: "URL de autorização:"
1177 edit: Editar detalhes
1178 key: Chave de Consumidor
1179 requests: "Pedindo as seguintes permissões ao usuário:"
1180 secret: Segredo do Consumidor
1181 support_notice: Nós suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) assim como texto simples em modo SSL.
1182 title: Detalhes OAuth de {{app_name}}
1183 url: URL do token de requisição
1185 flash: As informações do cliente foram atualizadas com sucesso
1188 with_name: "{{name}} ({{id}})"
1189 with_version: "{{id}}, v{{version}}"
1192 anon_edits: ({{link}})
1193 anon_edits_link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1194 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1195 flash_player_required: Você precisa de um tocador Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar o Flash Player da Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing">Outras opções</a> estão disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1196 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1197 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua {{user_page}}.
1198 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch, você deve deselecionar a linha ou ponto atual, se editando no modo de edição ao vivo, ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1199 user_page_link: página de usuário
1201 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o JavaScript desativado.
1202 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1203 js_3: Você pode tentar o <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navegador estático Tiles@Home</a> se não for possível ativar o JavaScript.
1205 license_name: Creative Commons de Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0
1206 license_url: http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
1207 notice: Licenciado sob a {{license_name}} para o {{project_name}} e seus colaboradores.
1208 project_name: Projeto OpenStreetMap
1209 project_url: http://openstreetmap.org
1210 permalink: Link Permanente
1214 map_key_tooltip: Chave para o mapa
1217 admin: Limite Administrativo
1218 allotments: Terra Arrendada
1220 - Pista de estacionamento de aviões
1222 bridge: Ponte/Viaduto (Envoltória Sólida)
1223 bridleway: Trilha de Montaria
1224 brownfield: Área Livre Pós Demolição
1225 building: Edificação
1229 - Elevador de Cadeiras
1231 centre: Centro de Esportes/Ginásio
1232 commercial: Área Commercial (Escritórios)
1235 - Vegetação rasteira
1236 construction: Vias em Construção
1238 destination: Acesso Local Apenas
1240 footway: Passagem para Pedestres
1243 heathland: Área Sem Vegetação
1244 industrial: Área Industrial
1247 - Represa ou Reservatório de Água
1248 military: Área Militar
1249 motorway: Rodovia expressa
1251 permissive: Acesso por permissão
1252 pitch: Campo para Prática de Esportes
1253 primary: Via Primária
1254 private: Acesso Restrito (Propriedade Privada)
1256 reserve: Reserva Natural
1257 resident: Área Residencial
1258 retail: Área Comercial (Lojas)
1260 - Pista de aterrissagem
1265 secondary: Via Secundária
1266 station: Estação de Trem/Metrô
1267 subway: Trilhos Subterrâneos
1271 tourist: Atração Turística
1274 - Trem metropolitano
1275 - Trem de superfície (bonde)
1277 tunnel: Túnel (Envoltória Tracejada)
1278 unclassified: Via Sem Classificação Administrativa
1279 unsurfaced: Via Não Pavimentada
1280 wood: Reserva Florestal
1283 search_help: "exemplos: 'Brasília', 'Av. Paulista, São Paulo', ou 'hospitals near Belo Horizonte'. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Search'>mais exemplos...</a>"
1285 where_am_i: Onde estou?
1286 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1289 search_results: Resultados da Busca
1292 friendly: "%e de %B de %Y às %H:%M"
1295 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi enviado e está aguardando para ser inserido no banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado para você quando ocorrer.
1296 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1298 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1300 description: "Descrição:"
1303 filename: "Nome do arquivo:"
1304 heading: Editando trilha {{name}}
1308 save_button: Salvar Mudanças
1309 start_coord: "Coordenada de início:"
1311 tags_help: separados por vírgulas
1312 title: Editando trilha {{name}}
1313 uploaded_at: "Enviado em:"
1314 visibility: "Visibilidade:"
1315 visibility_help: o que isso significa?
1316 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1318 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1319 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de {{user}}
1320 tagged_with: " etiquetadas com {{tags}}"
1321 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1323 made_public: Trilha publicada
1325 body: Perdão, não há usuário com o nome {{user}}. Por favor, cheque sua ortografia, ou talvez o link que você clicou está errado.
1326 heading: O usuário {{user}} não existe
1327 title: Usuário não encontrado
1329 heading: O armazenamento de GPX está offline
1330 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente indisponível.
1332 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1334 ago: "{{time_in_words_ago}} atrás"
1336 count_points: "{{count}} pontos"
1338 edit_map: Editar Mapa
1339 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1346 trace_details: Ver detalhes da trilha
1347 trackable: RASTREÁVEL
1350 description: Descrição
1352 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1354 tags_help: separados por vírgulas
1355 upload_button: Enviar
1356 upload_gpx: Enviar Arquivo GPX
1357 visibility: Visibilidade
1358 visibility_help: o que isso significa?
1359 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1361 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1362 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1363 traces_waiting: Você tem {{count}} trilhas esperando para subir. Por favor considere esperar que elas terminem antes de subir mais, para não bloquear a fila para outros usuários.
1364 upload_trace: Enviar uma trilha
1365 your_traces: Ver apenas suas trilhas
1370 previous: « Anterior
1371 showing_page: Mostrando página {{page}}
1373 delete_track: Apague esta trilha
1374 description: "Descrição:"
1377 edit_track: Edite esta trilha
1378 filename: "Nome do arquivo:"
1379 heading: Visualizando trilha {{name}}
1385 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1387 title: Visualizando trilha {{name}}
1388 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1389 uploaded: "Enviado em:"
1390 visibility: "Vsibilidade:"
1392 identifiable: Identificável (mostrado na lista como pontos identificáveis, ordenados e com informação de tempo)
1393 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1394 public: Pública (apresentado na lista como pontos anônimos e desordenados)
1395 trackable: Acompanhável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com informação de tempo)
1399 agreed: Você aceitou os novos Termos de Contribuição.
1400 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio Público.
1401 heading: "Termos de Contribuição:"
1402 link text: o que é isso?
1403 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos de Contribuição.
1404 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar e aceitar os novos Termos de Contribuição.
1405 current email address: "Endereço de e-mail atual:"
1406 delete image: Remova a imagem atual
1407 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1408 flash update success: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1409 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Verifique sua caixa de entrada do email para confirmar seu novo endereço.
1410 home location: "Localização:"
1412 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1413 keep image: Mantenha a imagem atual
1414 latitude: "Latitude:"
1415 longitude: "Longitude:"
1416 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1417 my settings: Minhas configurações
1418 new email address: "Novo endereço de e-mail:"
1419 new image: Adicionar uma imagem
1420 no home location: Você ainda não entrou a sua localização.
1421 preferred languages: "Preferência de Idioma:"
1422 profile description: "Descrição do Perfil:"
1424 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores são anônimas.
1425 disabled link text: porque não posso editar?
1426 enabled: Ativado. Não é permitido edição anônima.
1427 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1428 enabled link text: o que é isso?
1429 heading: "Edição pública:"
1430 public editing note:
1431 heading: Edição pública
1432 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde as mudanças na API 0.6, apenas usuários públicos podem editar o mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
1433 replace image: Substitua a imagem atual
1434 return to profile: Retornar para o perfil
1435 save changes button: Salvar Mudanças
1437 update home location on click: Atualizar localização ao clicar no mapa?
1439 already active: Esse conta já foi confirmada.
1440 before you start: Nós sabemos que você deve estar com pressa para começar a mapear, mas antes, você pode querer preencher mais algumas informações sobre você no formulário abaixo.
1442 heading: Confirmar uma conta de usuário
1443 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua conta.
1444 reconfirm: Já faz algum tempo que você se cadastrou, por isso você precisa <a href="{{reconfirm}}">reenviar um novo email de confirmação</a>.
1445 success: Conta ativada, obrigado!
1446 unknown token: Parece que este token não existe.
1449 failure: Um endereço de email já foi confirmado com esse código.
1450 heading: Confirmar uma mudança do endereço de email
1451 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar seu novo endereço de email.
1452 success: Confirmamos seu endereço de email. Obrigado por se cadastrar!
1454 failure: Usuário {{name}} não encontrado.
1455 success: Nós enviamos uma nova mensagem de confirmação para {{email}} e assim que você confirmar o seu cadastro você poderá começar a editar os mapas.<br /><br />Se você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se que o endereço webmaster@openstreetmap.org esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
1457 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
1459 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com permissão para edição.
1461 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
1462 empty: Não há usuários coincidentes
1464 hide: Ocultar Usuários Selecionados
1466 one: Mostrando página {{page}} ({{first_item}} de {{items}})
1467 other: Mostrando página {{page}} ({{first_item}}-{{last_item}} de {{items}})
1468 summary: "{{name}} criado no computador {{ip_address}} em {{date}}"
1469 summary_no_ip: "{{name}} criado em {{date}}"
1472 account not active: Desculpe, sua conta não está ativa ainda.<br />Por favor use o link do e-mail de confirmação para ativar sua conta ou <a href="{{reconfirm}}">solicite uma nova confirmação por e-mail</a>.
1473 account suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por conta de atividade suspeita. <br />Por favor, contate o {{webmaster}} se você deseja discutir esta decisão.
1474 auth failure: Desculpe, impossível entrar com estas informações.
1475 create_account: crie uma nova conta
1476 email or username: "Email ou Nome de Usuário:"
1478 login_button: Entrar
1479 lost password link: Esqueceu sua senha?
1480 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Saiba mais sobre a mudança na licença do OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traduções</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussão</a>)
1482 please login: Por favor entre as informações de sua conta para entrar, ou {{create_user_link}}.
1483 remember: Lembrar neste computador
1485 webmaster: webmaster
1487 heading: Sair do OpenStreetMap
1491 email address: "Endereço de Email:"
1492 heading: Esqueceu sua senha?
1493 help_text: Digite o endereço de email que você usou para conectar-se e enviaremos um link que você poderá usar para reconfigurar sua senha.
1494 new password button: Me envie uma nova senha
1495 notice email cannot find: Desculpe, não foi possível encontrar esse endereço de email.
1496 notice email on way: Um email foi enviado para que você possa escolher outra senha.
1497 title: Senha esquecida
1499 already_a_friend: Você já é amigo de {{name}}.
1500 failed: Desculpe, erro ao adicionar {{name}} como seu amigo.
1501 success: "{{name}} agora é seu amigo."
1503 confirm email address: "Confirme o Endereço de Email:"
1504 confirm password: "Confirme a Senha:"
1505 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido possível.
1507 display name: "Nome a ser exibido:"
1508 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você pode mudá-lo posteriormente nas preferências.
1509 email address: "Endereço de Email:"
1510 fill_form: Preencha o formulário e lhe enviaremos um email rapidamente para ativar sua conta.
1511 flash create success message: Obrigado por se cadastrar. Nós mandamos uma confirmação para {{email}} e assim que você confirmar sua conta você poderá começar a mapear.<br /><br />Se você usa um sistema antispam que envia pedido de confirmação assegure-se que você adicionou o endereço webmaster@openstreetmap.org à sua Lista Branca, já que nós não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
1512 heading: Criar uma nova conta de usuário
1513 license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaborador</a>.
1514 no_auto_account_create: Infelizmente não foi possível criar uma conta para você automaticamente.
1515 not displayed publicly: Não será exibido publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade no wiki incluindo seção sobre endereços de e-mail">política de privacidade</a>)
1517 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1520 body: Desculpe, não há nenhum usuário com o nome {{user}}. Por favor verifique se você digitou corretamente, ou talvez o link que você tenha clicado esteja errado.
1521 heading: O usuário {{user}} não existe
1522 title: Usuário não existe
1525 nearby mapper: Mapeador próximo
1526 your location: Sua localização
1528 not_a_friend: "{{name}} não é um de seus amigos."
1529 success: "{{name}} foi removido de seus amigos."
1531 confirm password: "Confirmar senha:"
1532 flash changed: Sua senha foi alterada.
1533 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1534 heading: Resetar senha de {{user}}
1536 reset: Resetar senha
1537 title: Redefinir Senha
1539 flash success: Localização salva com sucesso
1541 body: "<p>\n Descuple, mas cua conta foi automaticamente suspensa devido a \n atividade suspeita.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revisada por um administrador em breve, ou\n então você pode entrar em contato com o {{webmaster}} se desejar discutir esta decisão.\n</p>"
1542 heading: Conta Suspensa
1543 title: Conta Suspensa
1544 webmaster: webmaster
1547 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições sejam de Domínio Público
1548 consider_pd_why: o que é isso?
1550 heading: Termos do Colaborador
1554 rest_of_world: Resto do mundo
1555 legale_select: "Por favor, selecione o país onde você mora:"
1556 read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes e futuras.
1557 title: Termos do Colaborador
1559 activate_user: ativar este usuário
1560 add as friend: adicionar como amigos
1561 ago: ({{time_in_words_ago}} atrás)
1562 block_history: ver bloqueios recebidos
1563 blocks by me: bloqueios em mim
1564 blocks on me: bloqueios sobre mim
1566 confirm_user: confirmar este usuário
1567 create_block: bloquear este usuário
1568 created from: "Criado de:"
1569 deactivate_user: desativar este usuário
1570 delete_user: excluir este usuário
1571 description: Descrição
1574 email address: "Endereço de email:"
1575 hide_user: esconder esse usuário
1576 if set location: Se você definir a sua localização, um mapa bonito vai aparecer abaixo. Você pode definir sua localização na página de {{settings_link}}.
1577 km away: "{{count}}km de distância"
1578 m away: "{{count}}m de distância"
1579 mapper since: "Mapeador desde:"
1580 moderator_history: ver bloqueios aplicados
1581 my diary: meu diário
1582 my edits: minhas edições
1583 my settings: minhas configurações
1584 my traces: minhas trilhas
1585 nearby users: Outros usuários próximos
1586 new diary entry: nova entrada de diário
1587 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1588 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1589 oauth settings: configurações do oauth
1590 remove as friend: remover da lista de amigos
1592 administrator: Este usuário é um administrador
1594 administrator: Conceder acesso de administrador
1595 moderator: Conceder acesso de moderador
1596 moderator: Este usuário é um moderador
1598 administrator: Revogar acesso de administrador
1599 moderator: Revogar acesso de moderador
1600 send message: enviar mensagem
1601 settings_link_text: configurações
1602 spam score: "Contagem de spam:"
1605 unhide_user: mostrar esse usuário
1606 user location: Local do usuário
1607 your friends: Seus amigos
1610 empty: "{{name}} ainda não criou nenhum bloqueio."
1611 heading: Lista de bloqueios por {{name}}
1612 title: Bloqueios por {{name}}
1614 empty: "{{name}} ainda não foi bloqueado."
1615 heading: Lista de bloqueios em {{name}}
1616 title: Bloqueios em {{name}}
1618 flash: Bloquear o usuário {{name}}.
1619 try_contacting: Por favor, tente contactar o usuário e dê a ele um tempo razoável antes de bloqueá-lo
1620 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder antes de bloqueá-lo.
1622 back: Ver todos bloqueios
1623 heading: Editando bloqueio em {{name}}
1624 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
1625 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1626 reason: A razão pela qual {{name}} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a situação. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade, então tente usar termos gerais.
1627 show: Ver esse bloqueio
1628 submit: Atualizar bloqueio
1629 title: Editando bloqueio em {{name}}
1631 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
1632 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na lista.
1633 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para tomar essa ação.
1635 time_future: Termina em {{time}}.
1636 time_past: Terminou há {{time}}
1637 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
1639 empty: Nenhum bloqueio foi feito ainda.
1640 heading: Lista de bloqueios do usuário.
1641 title: Bloqueios do usuário
1643 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
1644 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1646 back: Ver todos bloqueios
1647 heading: Criando bloqueio em {{name}}
1648 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
1649 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1650 reason: A razão pela qual {{name}} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável o quanto possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
1651 submit: Criar bloqueio
1652 title: Criando bloqueio em {{name}}
1653 tried_contacting: Eu contactei o usuário e o pedi para parar.
1654 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
1656 back: Voltar para o índice
1657 sorry: Me desculpe, o bloqueio de usuário de ID {{id}} não pôde ser encontrado.
1659 confirm: Você tem certeza disso?
1660 creator_name: Criador
1661 display_name: Usuário bloqueado
1663 not_revoked: (não retirado)
1664 reason: Razão para o bloqueio
1666 revoker_name: Retirado por
1671 other: "{{count}} horas"
1673 confirm: Você tem certeza que deseja retirar esse bloqueio?
1674 flash: Esse bloqueio foi retirado.
1675 heading: Retirando bloqueio em {{block_on}} por {{block_by}}
1676 past: Esse bloqueio terminou há {{time}} e não pode ser retirado agora.
1678 time_future: Esse bloqueio terminará em {{time}}.
1679 title: Retirando bloqueio de {{block_on}}
1681 back: Ver todos os bloqueios
1682 confirm: Você tem certeza disso?
1684 heading: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1685 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
1686 reason: "Razão do bloqueio:"
1688 revoker: "Quem retirou:"
1691 time_future: Termina em {{time}}
1692 time_past: Terminou há {{time}}
1693 title: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1695 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
1696 success: Bloqueio atualizado.
1699 already_has_role: O usuário já tem o papel {{role}}.
1700 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel {{role}}.
1701 not_a_role: A string "{{role}}}" não é um papel válido.
1702 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários, mas você não é um administrador.
1704 are_you_sure: Você tem certeza que quer dar o papel "{{role}}" para o usuário "{{name}}"?
1706 fail: Não foi possível adicionar o papel "{{role}}" ao usuário "{{name}}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1707 heading: Confirmar adição de papel
1708 title: Confirmar adição de papel
1710 are_you_sure: Você tem certeza que deseja retirar o papel "{{role}}" do usuário "{{name}}"?
1712 fail: Não foi possível retirar o papel "{{role}}" do usuário "{{name}}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1713 heading: Confirmar remoção de papel
1714 title: Confirmar remoção de papel