1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Albe Albe 460
13 # Author: Devid Farinelli
14 # Author: Dieterdreist
17 # Author: Federico Mugnaini
28 # Author: Margherita.mignanelli
29 # Author: Massimo itaca
39 # Author: Ricordisamoa
53 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
57 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
59 email_address_not_routable: non è instradabile
61 acl: Lista di controllo degli accessi
62 changeset: Gruppo di modifiche
63 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
65 diary_comment: Commento al diario
66 diary_entry: Voce del diario
71 node_tag: Etichetta del nodo
73 old_node: Vecchio nodo
74 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
75 old_relation: Vecchia relazione
76 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
77 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
78 old_way: Vecchio percorso
79 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
80 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
82 relation_member: Membro della relazione
83 relation_tag: Etichetta della relazione
86 tracepoint: Punto del tracciato
87 tracetag: Etichetta del tracciato
89 user_preference: Preferenze dell'utente
90 user_token: Codice dell'utente
92 way_node: Nodo del percorso
93 way_tag: Etichetta del percorso
96 body: Corpo del messaggio
101 longitude: Longitudine
112 longitude: Longitudine
114 description: Descrizione
118 body: Corpo del messaggio
119 recipient: Destinatario
123 display_name: Nome visualizzato
124 description: Descrizione
128 default: Predefinito (al momento %{name})
131 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
134 description: iD (editor nel browser)
137 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
139 name: Controllo remoto
140 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
144 opened_at_html: Creata %{when} fa
145 opened_at_by_html: Creata %{when} fa da %{user}
146 commented_at_html: Aggiornata %{when} fa
147 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} fa da %{user}
148 closed_at_html: Chiusa %{when} fa
149 closed_at_by_html: Chiusa %{when} fa da %{user}
150 reopened_at_html: Riaperta %{when} fa
151 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} fa da %{user}
153 title: Note di OpenStreetMap
154 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
155 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
156 description_item: Feed rss per la nota %{id}
157 opened: nuova nota (vicino a %{place})
158 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
159 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
160 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
167 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
168 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
169 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
170 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
171 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
172 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
174 in_changeset: Gruppo di modifiche
176 no_comment: (nessun commento)
178 download_xml: Scarica XML
179 view_history: Visualizza cronologia
180 view_details: Visualizza dettagli
181 location: 'Posizione:'
183 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
185 node: Nodi (%{count})
186 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
187 way: Percorsi (%{count})
188 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
189 relation: Relazioni (%{count})
190 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
191 comment: Commenti (%{count})
192 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
194 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
195 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
196 osmchangexml: modificheOsm XML
198 title: Gruppo di modifiche %{id}
199 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
200 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
201 discussion: Discussione
202 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
203 disponibili quando verrà chiuso.
205 title: 'Nodo: %{name}'
206 history_title: 'Cronologia nodo: %{name}'
208 title: 'Percorso: %{name}'
209 history_title: 'Cronologia percorso: %{name}'
212 one: parte del percorso %{related_ways}
213 other: parte dei percorsi %{related_ways}
215 title: 'Relazione: %{name}'
216 history_title: 'Cronologia relazione: %{name}'
219 entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
225 entry: Relazione %{relation_name}
226 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
228 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
233 changeset: gruppo di modifiche
236 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
242 changeset: gruppo di modifiche
245 redaction: Redazione %{id}
246 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
247 in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link}
254 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
255 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
257 load_data: Carica dati
258 loading: Caricamento in corso...
262 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
263 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
264 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
265 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
266 telephone_link: Chiama %{phone_number}
270 description: Descrizione
271 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
272 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
273 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
274 open_by: Creato da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
275 open_by_anonymous: Creato da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
276 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
277 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
279 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
280 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
282 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
283 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
285 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
286 report: Segnala questa nota
288 title: Ricerca di elementi
289 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
290 nearby: Disponibilità nei pressi
291 enclosing: Elementi interni
293 changeset_paging_nav:
294 showing_page: Pagina %{page}
296 previous: « Precedente
299 no_edits: (nessuna modifica)
300 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
308 title: Gruppi di modifiche
309 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
310 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
311 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
312 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
313 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
314 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
315 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
316 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
317 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
318 load_more: Caricane ancora
320 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
321 troppo tempo per poter essere recuperato.
324 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
325 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} fa da %{user}
327 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
329 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
330 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
332 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
333 tempo per poter essere recuperato.
336 title: Nuova voce del diario
337 publish_button: Pubblica
339 title: Diari degli utenti
340 title_friends: Diari degli amici
341 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
342 user_title: Diario di %{user}
343 in_language_title: Voci del diario in %{language}
344 new: Nuova voce del diario
345 new_title: Componi una nuova voce nel mio diario utente
346 no_entries: Nessuna voce nel diario
347 recent_entries: Voci del diario recenti
348 older_entries: Voci più vecchie
349 newer_entries: Voci più recenti
351 title: Modifica voce del diario
356 latitude: 'Latitudine:'
357 longitude: 'Longitudine:'
358 use_map_link: utilizza mappa
360 marker_text: Luogo della voce del diario
362 title: Diario di %{user} | %{title}
363 user_title: Diario di %{user}
364 leave_a_comment: Lascia un commento
365 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per lasciare un commento'
369 title: Nessuna voce del diario
370 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
371 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
372 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
373 che si è seguito sia errato.
375 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
376 comment_link: Commento su questa voce
377 reply_link: Rispondi a questa voce
379 zero: Nessun commento
380 one: '%{count} commento'
381 other: '%{count} commenti'
382 edit_link: Modifica questa voce
383 hide_link: Nascondi questa voce
385 report: Segnala questa voce
387 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
388 hide_link: Nascondi questo commento
390 report: Segnala questo commento
397 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
398 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
400 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
401 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
403 title: Voci del diario di OpenStreetMap
404 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
406 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
411 newer_comments: Commenti più recenti
412 older_comments: Commenti più vecchi
416 latlon: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
417 ca_postcode: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
418 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
420 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
421 osm_nominatim_reverse: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
423 geonames_reverse: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
424 search_osm_nominatim:
428 chair_lift: Seggiovia
431 platter: Skilift a piattello
433 station: Stazione funivia
434 t-bar: Skilift ad ancora
437 airstrip: Pista di atterraggio
438 apron: Piazzale di sosta
441 helipad: Elisuperficie
442 holding_position: Posizione di attesa
443 parking_position: Posizione di parcheggio
445 taxiway: Pista di rullaggio
448 animal_shelter: Rifugio per animali
449 arts_centre: Centro d'arte
450 atm: Cassa automatica
455 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
456 bicycle_rental: Noleggio biciclette
457 biergarten: Birreria all'aperto
458 boat_rental: Noleggio Barche
460 bureau_de_change: Cambia valute
461 bus_station: Stazione degli autobus
463 car_rental: Autonoleggio
464 car_sharing: Car Sharing
465 car_wash: Autolavaggio
467 charging_station: Stazione di ricarica
468 childcare: Assistenza minori
473 community_centre: Centro civico
474 courthouse: Tribunale
475 crematorium: Crematorio
478 drinking_water: Acqua potabile
479 driving_school: Scuola guida
482 ferry_terminal: Terminal traghetti
483 fire_station: Vigili del fuoco
484 food_court: Area ristorazione
486 fuel: Stazione di rifornimento
487 gambling: Gioco d'azzardo
489 grit_bin: Contenitore antigelo
491 hunting_stand: Postazione di caccia
493 kindergarten: Asilo infantile
497 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
498 nightclub: Night Club
499 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
502 parking_entrance: Entrata del parcheggio
503 parking_space: Posto di parcheggio
505 place_of_worship: Luogo di culto
507 post_box: Cassetta delle lettere
508 post_office: Ufficio postale
509 preschool: Scuola Materna
512 public_building: Edificio pubblico
513 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
514 restaurant: Ristorante
515 retirement_home: Casa di Riposo
521 social_centre: Centro sociale
522 social_club: Associazione
523 social_facility: Struttura sociale
524 studio: Studio audio/video
525 swimming_pool: Piscina
527 telephone: Telefono pubblico
529 toilets: Bagni pubblici
531 university: Università
532 vending_machine: Distributore automatico
533 veterinary: Veterinario
534 village_hall: Municipio
535 waste_basket: Cestino rifiuti
536 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
537 water_point: Punto di rifornimento acqua
538 youth_centre: Centro Giovanile
540 administrative: Confine amministrativo
541 census: Limite di censimento
542 national_park: Parco nazionale
543 protected_area: Area protetta
546 boardwalk: Passerella
547 suspension: Ponte sospeso
548 swing: Ponte girevole
555 carpenter: Carpentiere
556 electrician: Elettricista
557 gardener: Giardiniere
559 photographer: Fotografo
563 "yes": Negozio di Artigianato
565 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
566 assembly_point: Punto di ritrovo
567 defibrillator: Defibrillatore
568 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
569 phone: Telefono di emergenza
570 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
573 abandoned: Autostrada abbandonata
574 bridleway: Percorso per equitazione
575 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
576 bus_stop: Fermata dell'autobus
577 construction: Strada in costruzione
579 cycleway: Percorso ciclabile
581 emergency_access_point: Colonnina SOS
582 footway: Percorso pedonale
584 give_way: Segnale di dare precedenza
585 living_street: Living Street
586 milestone: Pietra miliare
588 motorway_junction: Uscita autostradale
589 motorway_link: Autostrada
590 passing_place: Piazzola di sosta
592 pedestrian: Percorso pedonale
593 platform: Piattaforma
594 primary: Strada primaria
595 primary_link: Strada primaria
596 proposed: Strada proposta
598 residential: Strada residenziale
599 rest_area: Area di Sosta
600 road: Strada generica
601 secondary: Strada secondaria
602 secondary_link: Strada secondaria
603 service: Strada di servizio
604 services: Stazione di servizio
605 speed_camera: Autovelox fisso
607 stop: Segnale di arresto
608 street_lamp: Lampione
609 tertiary: Strada terziaria
610 tertiary_link: Strada terziaria
611 track: Strada forestale o agricola
612 traffic_signals: Segnali stradali
613 trail: Percorso escursionistico
615 trunk_link: Superstrada
616 turning_loop: Anello di inversione di marcia
617 unclassified: Strada non classificata
620 archaeological_site: Sito archeologico
621 battlefield: Campo di battaglia
622 boundary_stone: Pietra confinaria
623 building: Edificio storico
627 city_gate: Porta della città
628 citywalls: Mura della città
630 heritage: Patrimonio dell'umanità
636 mine_shaft: Pozzo minerario
638 roman_road: Strada romana
644 wayside_shrine: Edicola votiva
650 allotments: Orti casalinghi
652 brownfield: Area con edifici in demolizione
654 commercial: Zona di uffici
655 conservation: Conservazione
656 construction: Costruzione
658 farmland: Terreno agricolo
663 greenfield: Area da adibire a costruzioni
664 industrial: Zona Industriale
665 landfill: Discarica di rifiuti
667 military: Zona militare
672 recreation_ground: Area di svago
673 reservoir: Riserva idrica
674 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
675 residential: Area Residenziale
677 road: Area della sede stradale
678 village_green: Parco urbano
680 "yes": Uso del terreno
682 beach_resort: Stabilimento balneare
683 bird_hide: Osservatorio Camuffato
684 common: Area comune (UK)
685 dog_park: Parco per cani
687 fishing: Riserva di pesca
688 fitness_centre: Centro Fitness
689 fitness_station: Centro fitness
691 golf_course: Campo da golf
692 horse_riding: Equitazione
693 ice_rink: Pista di ghiaccio
694 marina: Porto turistico
695 miniature_golf: Minigolf
696 nature_reserve: Riserva naturale
698 pitch: Campo sportivo
699 playground: Parco giochi
700 recreation_ground: Area di svago
703 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
704 sports_centre: Centro sportivo
706 swimming_pool: Piscina
707 track: Pista da corsa
708 water_park: Parco acquatico
711 adit: Galleria mineraria
714 breakwater: Frangiflutti
721 embankment: Terrapieno
722 flagpole: Asta portabandiera
729 mineshaft: Pozzo minerario
730 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
731 petroleum_well: Pozzo petrolifero
735 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
736 surveillance: Sorveglianza
738 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
739 watermill: Mulino ad acqua
740 water_tower: Torre dell'acqua
742 water_works: Impianto idrico
743 windmill: Mulino a vento
747 airfield: Aeroporto militare
752 "yes": Passo di montagna
757 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
771 marsh: Palude alluvionale
773 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
777 ridge: Cresta montuosa
793 accountant: Ragioniere
794 administrative: Amministrazione
795 architect: Architetto
796 association: Associazione
798 educational_institution: Istituto d'istruzione
799 employment_agency: Agenzia di lavoro
800 estate_agent: Agente immobiliare
801 government: Ufficio governativo
802 insurance: Agenzia di assicurazione
805 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
806 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
807 travel_agent: Agenzia di viaggi
810 allotments: Orti casalinghi
812 city_block: Blocco urbano
814 county: Contea (in Italia NON usare)
816 hamlet: Gruppo di case
818 houses: Gruppo di case
821 isolated_dwelling: Case sparse
822 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
824 neighbourhood: Quartiere
831 subdivision: Suddivisione
834 unincorporated_area: Area non inclusa
838 abandoned: Ferrovia abbandonata
839 construction: Ferrovia in costruzione
840 disused: Ferrovia in disuso
841 funicular: Funicolare
842 halt: Fermata del treno
843 junction: Nodo ferroviario
844 level_crossing: Passaggio a livello
845 light_rail: Metropolitana leggera
846 miniature: Ferrovia in miniatura
848 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
849 platform: Banchina ferroviaria
850 preserved: Ferrovia storica
851 proposed: Ferrovia proposta
852 spur: Diramazione ferroviaria breve
853 station: Stazione ferroviaria
854 stop: Fermata ferroviaria
855 subway: Metropolitana
856 subway_entrance: Ingresso metropolitana
857 switch: Punti ferroviari
859 tram_stop: Fermata del tram
865 beauty: Prodotti cosmetici
866 beverages: Negozio bevande
867 bicycle: Negozio biciclette
868 bookmaker: Centro scommesse
873 car_parts: Autoricambi
874 car_repair: Autofficina
876 charity: Negozio solidale
878 clothes: Negozio di abbigliamento
879 computer: Negozio di computer
880 confectionery: Negozio di dolciumi
881 convenience: Minimarket
883 cosmetics: Negozio cosmetici
884 deli: Specialità gastronomiche
885 department_store: Grande magazzino
887 doityourself: Fai da-te
888 dry_cleaning: Lavasecco
889 electronics: Elettronica
890 estate_agent: Agenzia immobiliare
891 farm: Negozio di fattoria
892 fashion: Negozio moda
896 funeral_directors: Agenzia funebre
897 furniture: Arredamenti
898 gallery: Galleria d'arte
899 garden_centre: Centro giardinaggio
901 gift: Articoli da regalo
902 greengrocer: Fruttivendolo
903 grocery: Fruttivendolo
904 hairdresser: Parrucchiere
907 houseware: Negozio di casalinghi
908 interior_decoration: Decorazione d'interni
911 kitchen: Negozio di cucina
914 mall: Centro commerciale
917 mobile_phone: Centro telefonia mobile
918 motorcycle: Concessionario di motociclette
919 music: Articoli musicali
920 newsagent: Giornalaio
922 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
923 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
924 paint: Negozio di vernici
925 pawnbroker: Banco dei pegni
928 photo: Articoli fotografici
929 seafood: Frutti di mare
930 second_hand: Negozio oggetti usati
931 shoes: Negozio di calzature
932 sports: Articoli sportivi
933 stationery: Cartoleria
934 supermarket: Supermercato
938 toys: Negozio di giocattoli
939 travel_agency: Agenzia di viaggi
940 tyres: Negozio di pneumatici
941 vacant: Spazio commerciale libero
942 variety_store: Negozio a prezzi fissi
944 wine: Negozio di vini
947 alpine_hut: Rifugio alpino
948 apartment: Appartamento per le vacanze
949 artwork: Opera d'arte
950 attraction: Attrazione turistica
951 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
954 caravan_site: Area caravan e camper
955 chalet: Casetta (chalet)
956 gallery: Galleria d'arte
957 guest_house: Guest House
960 information: Informazioni
963 picnic_site: Area picnic
964 theme_park: Parco divertimenti
965 viewpoint: Punto panoramico
968 building_passage: Passaggio sotto edificio
969 culvert: Canale sotterraneo
972 artificial: Corso d'acqua artificiale
973 boatyard: Cantiere nautico
976 derelict_canal: Canale in disuso
979 drain: Fognatura/Canale di scolo
988 weir: Sbarramento idrico
991 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
992 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
993 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
994 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
995 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
996 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
997 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1000 osm_nominatim: Località da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1002 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1008 no_results: Nessun risultato trovato
1009 more_results: Altri risultati
1013 select_status: Seleziona stato
1014 select_type: Seleziona tipo
1015 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1016 reported_user: Utente segnalato
1017 not_updated: Non aggiornato
1019 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1020 user_not_found: L'utente non esiste
1021 issues_not_found: Nessun problema trovato
1023 reports: Segnalazioni
1024 last_updated: Ultima modifica
1025 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
1026 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
1027 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1030 other: '%{count} segnalazioni'
1031 reported_item: Elemento segnalato
1037 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1038 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1039 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1041 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1043 zero: Nessuna segnalazione
1045 other: '%{count} segnalazioni'
1046 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1047 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1048 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1052 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1053 read_reports: Leggi segnalazioni
1054 new_reports: Nuove segnalazioni
1055 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1056 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1057 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1059 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1061 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1063 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1065 created_at: Il %{datetime}
1066 reassign_param: Riassegnare il problema?
1068 updated_at: Il %{datetime}
1069 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user}
1072 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1073 note: 'Nota #%{note_id}'
1076 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1079 title_html: Segnala %{link}
1080 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1081 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
1082 select: 'Seleziona un motivo per la tua segnalazione:'
1084 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1086 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1087 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1088 dei membri della tua comunità
1089 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1093 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1094 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1095 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1098 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1099 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1100 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1103 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1104 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1105 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1106 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1109 spam_label: Questa nota è spam
1110 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1111 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1114 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1115 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1118 alt_text: Logo OpenStreetMap
1119 home: Vai alla posizione di casa
1122 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1124 start_mapping: Inizia a mappare
1125 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1131 export_data: Esporta dati
1132 gps_traces: Tracciati GPS
1133 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1134 user_diaries: Diari degli utenti
1135 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1136 edit_with: Modifica con %{editor}
1137 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1138 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1139 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1140 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1141 intro_2_create_account: Crea un account utente
1142 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, e da altri
1145 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1146 partners_partners: partner
1147 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1148 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1149 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1150 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1151 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1154 copyright: Copyright
1156 community_blogs: Blog della comunità
1157 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1158 foundation: Fondazione
1159 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1161 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1162 text: Fai una donazione
1163 learn_more: Ulteriori informazioni
1166 diary_comment_notification:
1167 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1168 hi: Ciao %{to_user},
1169 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1171 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1172 oppure rispondere su %{replyurl}
1173 message_notification:
1174 hi: Ciao %{to_user},
1175 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1177 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere
1179 friend_notification:
1180 hi: Ciao %{to_user},
1181 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1182 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1183 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1184 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1187 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1188 with_description: con la descrizione
1189 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1190 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1192 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1193 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1194 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1196 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1198 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1199 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili
1200 %{possible_points} punti.
1202 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1204 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1205 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1206 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1207 qui sotto per confermare il tuo account:'
1208 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1209 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1211 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1212 email_confirm_plain:
1214 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1215 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1216 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1217 sottostante per confermare il cambiamento.
1220 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1221 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1222 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1225 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1226 lost_password_plain:
1228 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1229 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1230 di posta elettronica.
1231 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1235 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1236 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1237 al profilo utente di openstreetmap.org.
1238 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1239 per impostare nuovamente la tua password.
1240 note_comment_notification:
1241 anonymous: Un utente anonimo
1244 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1245 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1246 cui sei interessato'
1247 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1248 mappa vicina a %{place}.'
1249 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1250 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1252 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1253 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1254 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1256 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1257 La nota è vicina a %{place}.'
1259 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1260 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1262 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1263 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1264 La nota si trova vicino a %{place}.'
1265 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1266 changeset_comment_notification:
1267 hi: Ciao %{to_user},
1270 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1271 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1272 cui sei interessato'
1273 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento su uno dei tuoi changeset
1275 commented_changeset: In data %{time},%{commenter} ha lasciato un commento
1276 su un gruppo di modifiche di %{changeset_author} che stai osservando
1277 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1278 partial_changeset_without_comment: senza commento
1279 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1281 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1282 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1285 title: Posta in arrivo
1286 my_inbox: Posta in arrivo
1287 outbox: posta in uscita
1288 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1290 one: '%{count} nuovo messaggio'
1291 other: '%{count} nuovi messaggi'
1293 one: '%{count} vecchio messaggio'
1294 other: '%{count} messaggi vecchi'
1298 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di
1299 queste %{people_mapping_nearby_link}?
1300 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1302 unread_button: Segna come non letto
1303 read_button: Segna come già letto
1304 reply_button: Rispondi
1305 destroy_button: Cancella
1307 title: Spedisci messaggio
1308 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1312 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1314 message_sent: Messaggio inviato
1315 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1316 un momento prima di inviarne altri.
1318 title: Nessun messaggio del genere
1319 heading: Nessun messaggio del genere
1320 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1322 title: Posta in uscita
1323 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1324 inbox: posta in arrivo
1325 outbox: posta in uscita
1327 one: Hai %{count} messaggio inviato
1328 other: Hai %{count} messaggi inviati
1332 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno
1333 di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1334 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1336 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1337 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1338 per favore accedi con l'utenza interessata.
1340 title: Leggi messaggio
1344 reply_button: Rispondi
1345 unread_button: Segna come non letto
1346 destroy_button: Cancella
1349 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1350 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1351 accedi con l'utenza interessata.
1352 sent_message_summary:
1353 destroy_button: Cancella
1355 as_read: Messaggio marcato come già letto
1356 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1358 destroyed: Messaggio eliminato
1362 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1363 used_by: '%{name} fornisce dati geografici su migliaia di siti web, applicazioni
1364 mobili e dispositivi hardware'
1365 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1366 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1367 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1368 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1369 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1370 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1371 che OSM sia accurato e aggiornato.
1372 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1373 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1374 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1375 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1376 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1377 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1378 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1379 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1381 open_data_title: Open Data
1382 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1383 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1384 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1385 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1386 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1387 legal_title: Note legali
1388 legal_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente gestiti
1389 dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1390 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1391 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1392 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1393 sulla privacy</a>\n<br> \nSi prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1394 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1395 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1396 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1397 marchi registrati della OSMF</a>."
1398 partners_title: Partner
1401 title: A proposito di questa traduzione
1402 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1403 fa fede la pagina in inglese
1404 english_link: l'originale in inglese
1406 title: A proposito di questa pagina
1407 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1408 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1409 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1410 native_link: versione in italiano
1411 mapping_link: inizia a mappare
1413 title_html: Copyright e licenza
1415 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1416 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1417 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1418 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1419 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1420 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1421 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1422 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione,
1423 sono rilasciate sotto licenza <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative
1424 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA)."
1425 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1426 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1427 contributors ”.
1429 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1430 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1432 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1434 attribution_example:
1435 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1436 title: Esempio di attribuzione
1437 more_title_html: Per saperne di più
1438 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1439 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1442 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1443 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1444 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1445 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1446 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1447 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1448 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1449 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1450 contributors_at_html: |-
1451 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1452 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1453 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1454 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1455 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1456 contributors_au_html: |-
1457 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1458 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1459 contributors_ca_html: |-
1460 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1461 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1462 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1463 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1465 contributors_fi_html: |-
1466 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1467 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1468 e di altri set di dati, in base alla
1469 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1470 contributors_fr_html: |-
1471 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1472 Direction Générale des Impôts.
1473 contributors_nl_html: |-
1474 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1475 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1476 contributors_nz_html: |-
1477 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1478 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1479 base alla licenza per il riutilizzo
1480 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1481 contributors_si_html: |-
1482 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1483 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1484 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1485 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1486 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
1487 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1488 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1489 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1491 contributors_za_html: |-
1492 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1493 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1494 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1495 contributors_gb_html: |-
1496 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1497 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1499 contributors_footer_1_html: |-
1500 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1501 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1502 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1503 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1504 contributors_footer_2_html: |-
1505 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1506 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1507 accetti qualsiasi responsabilità.
1508 infringement_title_html: Violazione del copyright
1509 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1510 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1511 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
1512 infringement_2_html: |-
1513 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1514 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1515 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1516 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1517 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1518 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1519 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1522 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1523 disabilitato JavaScript.
1524 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1525 permalink: Link permanente
1526 shortlink: Link breve
1527 createnote: Aggiungi una nota
1529 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1530 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1531 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1533 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1534 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si
1535 fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1537 user_page_link: pagina utente
1538 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1539 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch,
1540 il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">scaricare
1541 il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1542 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1543 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1544 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1545 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1546 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1547 per ulteriori informazioni
1548 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1549 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1550 id_not_configured: iD non è stato configurato
1551 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1552 per questa funzionalità.
1555 area_to_export: Area da esportare
1556 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
1557 format_to_export: Formato di esportazione
1558 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
1559 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
1560 embeddable_html: HTML incapsulabile
1562 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1563 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1565 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
1566 fonti elencate di seguito:'
1567 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
1568 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
1569 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
1572 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
1575 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
1578 title: Geofabrik Downloads
1579 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
1582 title: Metro Extracts
1583 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
1586 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
1591 image_size: Dimensione immagine
1593 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
1597 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
1598 export_button: Esporta
1600 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1604 title: Entra nella comunità
1605 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1606 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
1607 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
1608 o riparare quel dato da te.
1610 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
1611 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
1612 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
1613 e altri mappers indagheranno.
1615 title: Ulteriori dubbi
1616 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1617 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1618 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1619 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1621 title: Come ottenere aiuto
1622 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1623 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1624 gli argomenti di mappatura.
1627 title: Benvenuti in OSM
1628 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1630 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1631 title: Guida per Principianti
1632 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1634 url: https://help.openstreetmap.org/
1635 title: help.openstreetmap.org
1636 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1640 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1641 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1644 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1645 in stile bacheca (BBS).
1648 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1651 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1652 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1654 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1655 title: Per le organizzazioni
1656 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
1657 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
1659 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1660 title: wiki.openstreetmap.org
1661 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OSM.
1663 search_results: Risultati della ricerca
1667 get_directions: Ottieni indicazioni
1668 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1671 where_am_i: Dove lo trovo?
1672 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1674 reverse_directions_text: Inverti la marcia
1678 motorway: Autostrada
1679 main_road: Strada principale
1681 primary: Strada primaria
1682 secondary: Strada secondaria
1683 unclassified: Strada non classificata
1684 track: Strada forestale o agricola
1685 bridleway: Percorso per equitazione
1686 cycleway: Pista Ciclabile
1687 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
1688 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
1689 cycleway_local: Pista ciclabile locale
1690 footway: Percorso pedonale
1692 subway: Metropolitana
1694 - Metropolitana leggera
1700 - Pista di decollo/atterraggio
1701 - Pista di rullaggio
1703 - Area di parcheggio aeroportuale
1705 admin: Confine amministrativo
1710 resident: Zona residenziale
1714 retail: Zona con negozi
1715 industrial: Zona industriale
1716 commercial: Zona di uffici
1717 heathland: Brughiera
1721 farm: Azienda agricola
1722 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1724 allotments: Area comune orti casalinghi
1725 pitch: Campo sportivo
1726 centre: Centro sportivo
1727 reserve: Riserva naturale
1728 military: Area militare
1732 building: Edificio significativo
1733 station: Stazione ferroviaria
1737 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1738 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1739 private: Accesso privato
1740 destination: Servitù di passaggio
1741 construction: Strade in costruzione
1742 bicycle_shop: Negozio di biciclette
1743 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
1744 toilets: Bagni pubblici
1749 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1750 headings: Intestazioni
1751 heading: Intestazione
1752 subheading: Sottotitolo
1753 unordered: Elenco puntato
1754 ordered: Elenco ordinato
1756 second: Seconda voce
1760 alt: Testo alternativo
1764 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1765 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
1766 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1768 title: Cosa c'è sulla mappa
1770 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1771 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1772 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
1773 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
1774 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
1775 mappe online o da quelle cartacee.
1777 title: Condizioni basilari per il Mapping
1778 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1779 che potrebbe tornarti utile.
1780 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
1781 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
1782 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1783 ristorante o un albero.
1784 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1785 un fiume, lago o edificio.
1786 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1787 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1790 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
1791 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
1792 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
1793 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
1794 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
1795 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
1798 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
1799 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
1800 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
1801 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
1802 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
1803 start_mapping: Inizia a mappare
1805 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1806 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
1807 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
1809 paragraph_2_html: |-
1810 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1811 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1814 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1815 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1817 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1819 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1820 punti ordinati con marche temporali)
1822 upload_trace: Carica tracciato GPS
1823 upload_gpx: 'Carica file GPX:'
1824 description: 'Descrizione:'
1826 tags_help: delimitato da virgola
1827 visibility: 'Visibilità:'
1828 visibility_help: che cosa significa questo?
1829 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
1830 upload_button: Carica
1832 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
1834 upload_trace: Carica tracciato GPS
1835 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1836 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1837 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1839 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
1840 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
1843 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1844 il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti
1845 si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1846 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1847 aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne
1848 altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1850 title: Modifica al tracciato %{name}
1851 heading: Modifica al tracciato %{name}
1852 filename: 'Nome file:'
1854 uploaded_at: 'Caricato il:'
1856 start_coord: 'Coordinata iniziale:'
1859 owner: 'Proprietario:'
1860 description: 'Descrizione:'
1862 tags_help: delimitato da virgola
1863 save_button: Salva modifiche
1864 visibility: 'Visibilità:'
1865 visibility_help: che cosa significa questo?
1867 updated: Traccia aggiornata
1871 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1872 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1874 filename: 'Nome file:'
1876 uploaded: 'Caricato il:'
1878 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1881 owner: 'Proprietario:'
1882 description: 'Descrizione:'
1885 edit_trace: Modifica questo tracciato
1886 delete_trace: Elimina questo tracciato
1887 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1888 visibility: 'Visibilità:'
1889 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
1891 showing_page: Pagina %{page}
1892 older: Tracce più vecchie
1893 newer: Tracce più recenti
1896 count_points: '%{count} punti'
1897 ago: '%{time_in_words_ago} fa'
1899 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1900 view_map: Visualizza mappa
1902 edit_map: Modifica mappa
1904 identifiable: IDENTIFICABILE
1906 trackable: TRACCIABILE
1911 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1912 my_traces: I miei tracciati GPS
1913 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1914 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1915 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
1916 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
1917 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1919 upload_trace: Carica un tracciato
1920 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1921 see_my_traces: Vedi i miei tracciati
1923 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1925 made_public: Tracciato reso pubblico
1927 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1929 heading: Archiviazione GPX non in linea
1930 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
1933 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1935 description_with_count:
1936 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
1937 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
1938 description_without_count: File GPX da %{user}
1940 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
1942 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
1943 nel tuo browser prima di continuare.
1945 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
1947 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
1948 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
1949 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
1950 web per saperne di più.
1951 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
1952 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
1953 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
1956 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
1957 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo
1958 profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
1959 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1960 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
1961 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1962 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1963 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1964 allow_write_api: modifica la mappa.
1965 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1966 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1967 allow_write_notes: modificare le note.
1968 grant_access: Concedi l'accesso
1970 title: Richiesta di autorizzazione consentita
1971 allowed: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1972 verification: Il codice di verifica è %{code}.
1974 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
1975 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1976 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
1978 flash: Hai revocato il token per %{application}
1980 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
1983 title: Registra una nuova applicazione
1986 title: Modifica la tua applicazione
1989 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1990 key: 'Chiave del consumatore:'
1991 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
1992 url: 'URL del token di richiesta:'
1993 access_url: 'URL del token di accesso:'
1994 authorize_url: 'Autorizza URL:'
1995 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
1996 edit: Modifica dettagli
1997 delete: Eliminare Client
1998 confirm: Sei sicuro?
1999 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2000 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
2001 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
2002 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2003 allow_write_api: modifica la mappa.
2004 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
2005 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2006 allow_write_notes: modificare le note.
2008 title: I miei dettagli OAuth
2009 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2010 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2011 application: Nome dell'Applicazione
2012 issued_at: Rilasciato a
2014 my_apps: Le mie applicazioni client
2015 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi
2016 usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima
2017 di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2018 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2019 register_new: Registra la tua applicazione
2023 url: URL applicazione principale
2024 callback_url: URL di richiamata
2025 support_url: Indirizzo URL di supporto
2026 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2027 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
2028 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
2029 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2030 allow_write_api: modifica la mappa.
2031 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
2032 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2033 allow_write_notes: modificare le note.
2035 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2037 flash: Informazione registrata con successo
2039 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2041 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2046 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
2047 password: 'Password:'
2048 openid: '%{logo} OpenID:'
2049 remember: Ricordati di me
2050 lost password link: Persa la password?
2052 register now: Registrati ora
2053 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
2055 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2056 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
2057 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
2058 disporre di un account.
2059 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
2060 no account: Non hai un'utenza?
2061 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
2062 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
2063 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
2064 nuova email di conferma</a>.
2065 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
2066 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
2067 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2068 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
2071 title: Accedi con OpenID
2072 alt: Accedi con un URL OpenID
2074 title: Accedi con Google
2075 alt: Accedi con un OpenID di Google
2077 title: Accedi con Facebook
2078 alt: Accedi con un Account Facebook
2080 title: Accedi con Windows Live
2081 alt: Accedi con un Account Windows Live
2083 title: Accedi con GitHub
2084 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
2086 title: Accedi con Wikipedia
2087 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
2089 title: Accedi con Yahoo
2090 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
2092 title: Accedi con Wordpress
2093 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
2095 title: Accedi con AOL
2096 alt: Accedi con un OpenID di AOL
2099 heading: Esci da OpenStreetMap
2102 title: password persa
2103 heading: Password dimenticata?
2104 email address: 'Indirizzo email:'
2105 new password button: Reimposta password
2106 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2107 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2109 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
2110 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
2111 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
2114 title: Reimposta password
2115 heading: Reimposta password per %{user}
2116 password: 'Password:'
2117 confirm password: 'Conferma password:'
2118 reset: Reimposta password
2119 flash changed: La propria password è stata modificata.
2120 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2124 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2125 automaticamente per te un profilo.
2126 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2127 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2128 il più rapidamente possibile.
2130 header: Libero ed editabile
2132 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2133 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2134 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2135 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
2136 per contribuire</a>.
2137 email address: 'Indirizzo email:'
2138 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2139 not displayed publicly: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente, vedi
2140 l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2141 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
2142 per ulteriori informazioni
2143 display name: 'Nome visualizzato:'
2144 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2145 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2146 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2147 password: 'Password:'
2148 confirm password: 'Conferma password:'
2149 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2150 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2151 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2153 continue: Registrati
2154 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2155 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
2156 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
2157 pagina del wiki</a>.
2158 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2160 title: Regole per contribuire
2161 heading: Regole per contribuire
2162 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per
2163 confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi
2165 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi
2166 sono in Pubblico Dominio
2167 consider_pd_why: cos'è questo?
2168 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2169 guidance: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2170 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2172 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2173 decline: Non accetto
2174 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2175 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2176 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2180 rest_of_world: Resto del mondo
2182 title: Nessun utente
2183 heading: L'utente %{user} non esiste
2184 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2185 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2188 my diary: Il mio diario
2189 new diary entry: nuova voce del diario
2190 my edits: Mie modifiche
2191 my traces: Miei tracciati
2193 my messages: Miei messaggi
2194 my profile: Il mio profilo
2195 my settings: Impostazioni
2196 my comments: Miei commenti
2197 oauth settings: impostazioni oauth
2198 blocks on me: Blocchi su di me
2199 blocks by me: Blocchi applicati da me
2200 send message: Spedisci messaggio
2204 notes: Note sulla mappa
2205 remove as friend: Rimuovi amico
2206 add as friend: Aggiungi amico
2207 mapper since: 'Mappatore dal:'
2208 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
2209 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2210 ct undecided: Indeciso
2211 ct declined: Non accetto
2212 ct accepted: Accettato da %{ago}
2213 latest edit: 'Ultima modifica %{ago}:'
2214 email address: 'Indirizzo email:'
2215 created from: 'Creato da:'
2217 spam score: 'Punteggio Spam:'
2218 description: Descrizione
2219 user location: Luogo dell'utente
2220 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2221 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2222 settings_link_text: impostazioni
2223 my friends: I miei amici
2224 no friends: Non ci sono ancora amici.
2225 km away: distante %{count} km
2226 m away: '%{count}m di distanza'
2227 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2228 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2231 administrator: Questo utente è un amministratore
2232 moderator: Questo utente è un moderatore
2234 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2235 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2237 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2238 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2239 block_history: Blocchi attivi
2240 moderator_history: Blocchi applicati
2242 create_block: Blocca questo utente
2243 activate_user: Attiva questo utente
2244 deactivate_user: Disattiva questo utente
2245 confirm_user: Conferma questo utente
2246 hide_user: Nascondi questo utente
2247 unhide_user: Mostra questo utente
2248 delete_user: Cancella questo utente
2250 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2251 friends_diaries: note dei diari degli amici
2252 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2253 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2254 report: Segnala questo utente
2256 your location: Propria posizione
2257 nearby mapper: Mappatore vicino
2260 title: Modifica profilo
2261 my settings: Impostazioni
2262 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2263 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2264 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2265 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2267 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2268 link text: che cos'è questo?
2270 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2271 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2272 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2273 enabled link text: che cos'è questo?
2274 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2275 precedenti sono anonime.
2276 disabled link text: perché non posso modificare?
2277 public editing note:
2278 heading: Modifica pubblica
2279 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2280 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2281 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2282 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2283 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2284 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2285 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2286 in modo predefinito.</li></ul>
2288 heading: 'Regole per contribuire:'
2289 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2290 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2291 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2292 accettare le nuove regole per contribuire.
2293 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico
2295 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2296 link text: che cos'è questo?
2297 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2298 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2299 preferred editor: 'Editor preferito:'
2302 gravatar: Usa Gravatar
2303 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2304 link text: che cos'è questo?
2305 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2306 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2307 new image: Aggiungi un'immagine
2308 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2309 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2310 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2311 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2312 home location: 'Posizione:'
2313 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2314 latitude: 'Latitudine:'
2315 longitude: 'Longitudine:'
2316 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2317 save changes button: Salva modifiche
2318 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2319 return to profile: Ritorna al profilo
2320 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2321 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2322 di posta elettronica.
2323 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2325 heading: Controlla la tua e-mail!
2326 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2327 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2328 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2329 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2330 il proprio profilo utente.
2332 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2333 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2334 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2335 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2338 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2339 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2340 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2341 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2342 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2343 failure: Utente %{name} non trovato.
2345 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2346 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2347 il nuovo indirizzo email.
2349 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
2350 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2351 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2353 flash success: Posizione personale salvata con successo
2355 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2358 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
2359 button: Aggiungi agli amici
2360 success: '%{name} è ora tuo amico!'
2361 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
2362 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
2364 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
2365 button: Rimuovi dagli amici
2366 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
2367 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
2372 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2373 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2374 summary: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2375 summary_no_ip: '%{name} creato il %{date}'
2376 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2377 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2378 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2380 title: Account sospeso
2381 heading: Account sospeso
2382 webmaster: webmaster
2383 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2384 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2385 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2386 il %{webmaster}.\n</p>"
2388 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2389 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2390 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2391 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2392 invalid_scope: Ambito non valido
2394 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2395 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2397 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2398 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2402 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2403 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2404 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2405 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2406 all'utente corrente.
2408 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2409 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2410 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2412 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2413 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2415 title: Conferma la revoca del ruolo
2416 heading: Conferma la revoca del ruolo
2417 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2419 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2420 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2423 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2424 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2426 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2427 back: Ritorna all'indice
2429 title: Creazione del blocco su %{name}
2430 heading: Creazione del blocco su %{name}
2431 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2432 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2433 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2434 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2435 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2436 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2439 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2440 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2441 a queste comunicazioni.
2442 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2443 back: Visualizza tutti i blocchi
2445 title: Modifica del blocco su %{name}
2446 heading: Modifica del blocco su %{name}
2447 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2448 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2449 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2450 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2451 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2453 submit: Aggiorna blocco
2454 show: Visualizza questo blocco
2455 back: Visualizza tutti i blocchi
2456 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2458 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2459 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2460 nella lista a tendina.
2462 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2463 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2464 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2466 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2468 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2469 success: Blocco aggiornato.
2471 title: Blocchi dell'utente
2472 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2473 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2475 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2476 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2477 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
2478 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
2479 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2481 flash: Questo blocco è stato revocato.
2484 other: '%{count} ore'
2486 time_future: Termina fra %{time}.
2487 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2488 time_future_and_until_login: Termina tra %{time} e una volta che l'utente avrà
2489 effettuato l'accesso.
2490 time_past: Terminato %{time} fa.
2492 title: Blocchi su %{name}
2493 heading: Lista dei blocchi su %{name}
2494 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2496 title: Blocchi imposti da %{name}
2497 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2498 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2500 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2501 heading: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2502 time_future: Termina fra %{time}
2503 time_past: Terminato %{time} fa
2510 confirm: Sei sicuro?
2511 reason: 'Motivazione del blocco:'
2512 back: Visualizza tutti i blocchi
2513 revoker: 'Revocatore:'
2514 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2516 not_revoked: (non revocato)
2521 display_name: Utente bloccato
2522 creator_name: Autore
2523 reason: Motivo del blocco
2525 revoker_name: Revocato da
2526 showing_page: Pagina %{page}
2528 previous: « Precedente
2531 title: Note inserite o commentate da %{user}
2532 heading: Note dell'utente %{user}
2533 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2536 description: Descrizione
2537 created_at: Creata il
2538 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2539 ago_html: '%{when} fa'
2548 short_link: Link breve
2551 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2554 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2556 short_url: URL breve
2557 include_marker: Includi il marcatore
2558 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2559 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2560 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2561 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2563 report_problem: Segnala un problema
2567 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2573 title: Mostra la mia posizione
2574 popup: Ti trovi a {distance} {unit} da questo punto
2577 cycle_map: Mappa ciclabile
2578 transport_map: Mappa dei trasporti
2581 header: Livelli mappa
2582 notes: Note sulla mappa
2583 data: Dati della mappa
2584 gps: Tracciati GPS pubblici
2585 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2587 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2588 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2590 edit_tooltip: Modifica la mappa
2591 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2592 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2593 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2594 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2595 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2596 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2597 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2601 subscribe: Iscriviti
2602 unsubscribe: Cancella iscrizione
2603 hide_comment: nascondi
2604 unhide_comment: Rendi visibile
2607 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2608 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2609 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2610 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2611 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2612 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2613 add: Aggiungi la nota
2615 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2616 che devono essere verificati in modo indipendente.
2619 reactivate: Riattiva
2620 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2622 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2627 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
2628 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2629 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
2630 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2631 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2632 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2634 directions: Indicazioni
2637 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2638 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2640 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2641 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2642 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2643 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2644 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2645 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2647 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2648 su %{name}, in direzione %{directions}
2649 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2650 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2651 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2652 direzione %{directions}
2653 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2654 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2655 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2656 direzione %{directions}
2657 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2658 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2659 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2660 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2661 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2662 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2663 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2664 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2665 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2666 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2667 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2668 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2669 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2670 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
2672 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
2673 su %{name}, in direzione %{directions}
2674 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2675 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2676 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2677 in direzione %{directions}
2678 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2679 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2680 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
2681 direzione %{directions}
2682 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2683 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
2684 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2685 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2686 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2687 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2688 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2689 follow_without_exit: Segui %{name}
2690 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
2691 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2692 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2693 start_without_exit: Inizia a %{name}
2694 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2695 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2696 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2697 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2698 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
2699 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
2701 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2718 nothing_found: Nessun elemento trovato
2719 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2720 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2722 directions_from: Indicazioni da qui
2723 directions_to: Indicazioni fino a qua
2724 add_note: Aggiungi una nota qui
2725 show_address: Mostra indirizzo
2726 query_features: Ricerca di elementi
2727 centre_map: Centra la mappa qui
2730 description: Descrizione
2731 heading: Modifica Redazione
2732 submit: Salvare la revisione
2733 title: Modifica revisione
2735 empty: Nessuna revisione disponibile.
2736 heading: Elenco di revisioni
2737 title: Elenco di revisioni
2739 description: Descrizione
2740 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2741 submit: Crea revisione
2742 title: Crea nuova revisione
2744 description: 'Descrizione:'
2745 heading: Mostra revisione "%{title}"
2746 title: Mostra revisione
2748 edit: Modifica questa revisione
2749 destroy: Rimuovere questa revisione
2750 confirm: Sei sicuro?
2752 flash: La revisione è stata creata.
2754 flash: Modifiche salvate.
2756 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2757 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2758 flash: Revisione eliminata.
2759 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.
2761 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
2762 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
2763 invalid_characters: contiene caratteri non validi
2764 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})