1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Albe Albe 460
14 # Author: Devid Farinelli
15 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Federico Mugnaini
30 # Author: Luca.favorido
33 # Author: Margherita.mignanelli
34 # Author: Massimo itaca
44 # Author: Ricordisamoa
59 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
70 create: Aggiungi commento
77 create: Crea revisione
78 update: Salvare la revisione
81 update: Salva modifiche
84 update: Aggiorna blocco
88 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
90 email_address_not_routable: non è instradabile
92 acl: Lista di controllo degli accessi
93 changeset: Gruppo di modifiche
94 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
96 diary_comment: Commento al diario
97 diary_entry: Voce del diario
103 node_tag: Etichetta del nodo
105 old_node: Vecchio nodo
106 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
107 old_relation: Vecchia relazione
108 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
109 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
110 old_way: Vecchio percorso
111 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
112 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
114 relation_member: Membro della relazione
115 relation_tag: Etichetta della relazione
119 tracepoint: Punto del tracciato
120 tracetag: Etichetta del tracciato
122 user_preference: Preferenze dell'utente
123 user_token: Codice dell'utente
125 way_node: Nodo del percorso
126 way_tag: Etichetta del percorso
129 name: Nome (obbligatorio)
130 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
131 callback_url: URL di richiamata
132 support_url: Indirizzo URL di supporto
133 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
134 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
135 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia
136 allow_write_api: modifica la mappa
137 allow_read_gpx: leggi i suoi tracciati GPS privati
138 allow_write_gpx: carica tracciati GPS
139 allow_write_notes: modifica le note
146 longitude: Longitudine
157 longitude: Longitudine
159 description: Descrizione
160 gpx_file: Carica file GPX
161 visibility: Visibilità
167 recipient: Destinatario
169 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
170 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
174 display_name: Nome visualizzato
175 description: Descrizione
178 pass_crypt_confirmation: Conferma password
181 tagstring: delimitato da virgola
183 distance_in_words_ago:
186 other: circa %{count} ore fa
189 other: circa %{count} mesi fa
192 other: circa %{count} anni fa
195 other: quasi %{count} anni fa
196 half_a_minute: mezzo minuto fa
198 one: meno di 1 secondo fa
199 other: meno di %{count} secondi fa
201 one: meno di un minuto fa
202 other: meno di %{count} minuti fa
205 other: oltre %{count} anni fa
208 other: '%{count} secondi fa'
211 other: '%{count} minuti fa'
214 other: '%{count} giorni fa'
217 other: '%{count} mesi fa'
220 other: '%{count} anni fa'
222 default: Predefinito (al momento %{name})
225 description: iD (editor nel browser)
227 name: Controllo remoto
228 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
235 windowslive: Windows Live
241 opened_at_html: Creata %{when}
242 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
243 commented_at_html: Aggiornata %{when}
244 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
245 closed_at_html: Chiusa %{when}
246 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
247 reopened_at_html: Riaperta %{when}
248 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
250 title: Note di OpenStreetMap
251 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
252 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
253 description_item: Feed rss per la nota %{id}
254 opened: nuova nota (vicino a %{place})
255 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
256 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
257 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
264 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
265 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
266 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
267 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
268 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
269 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
271 in_changeset: Gruppo di modifiche
273 no_comment: (nessun commento)
277 other: '%{count} relazioni'
280 other: '%{count} percorsi'
281 download_xml: Scarica XML
282 view_history: Visualizza cronologia
283 view_details: Vedi dettagli
284 location: 'Posizione:'
286 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
288 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
290 node: Nodi (%{count})
291 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
292 way: Percorsi (%{count})
293 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
294 relation: Relazioni (%{count})
295 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
296 comment: Commenti (%{count})
297 hidden_commented_by_html: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
298 commented_by_html: Commento di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
299 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
300 osmchangexml: XML in formato osmChange
302 title: Gruppo di modifiche %{id}
303 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
304 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
305 discussion: Discussione
306 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
307 disponibili quando verrà chiuso.
309 title_html: 'Nodo: %{name}'
310 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
312 title_html: 'Percorso: %{name}'
313 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
317 other: '%{count} nodi'
319 one: parte del percorso %{related_ways}
320 other: parte dei percorsi %{related_ways}
322 title_html: 'Relazione: %{name}'
323 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
327 other: '%{count} membri'
329 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
335 entry_html: Relazione %{relation_name}
336 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
339 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
344 changeset: gruppo di modifiche
347 title: Errore di timeout
348 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
354 changeset: gruppo di modifiche
357 redaction: Revisione %{id}
358 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
359 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
365 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
366 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
368 load_data: Carica dati
369 loading: Caricamento in corso...
373 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
374 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
375 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
376 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
377 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
378 telephone_link: Chiama %{phone_number}
379 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
383 description: Descrizione
384 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
385 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
386 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
387 opened_by_html: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
388 opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
389 commented_by_html: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
390 commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
391 closed_by_html: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
392 closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
393 reopened_by_html: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
394 reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
395 hidden_by_html: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
396 report: Segnala questa nota
397 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
399 title: Ricerca di elementi
400 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
401 nearby: Disponibilità nei pressi
402 enclosing: Elementi interni
404 changeset_paging_nav:
405 showing_page: Pagina %{page}
407 previous: « Precedente
410 no_edits: (nessuna modifica)
411 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
419 title: Gruppi di modifiche
420 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
421 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
422 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
423 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
424 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
425 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
426 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
427 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
428 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
429 load_more: Caricane ancora
431 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
432 troppo tempo per poter essere recuperato.
435 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
436 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
438 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
440 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
441 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
443 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
444 tempo per poter essere recuperato.
447 title: Nuova voce del diario
450 use_map_link: Utilizza mappa
452 title: Diari degli utenti
453 title_friends: Diari degli amici
454 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
455 user_title: Diario di %{user}
456 in_language_title: Voci del diario in %{language}
457 new: Nuova voce del diario
458 new_title: Componi una nuova voce nel mio diario utente
459 my_diary: Il mio diario
460 no_entries: Nessuna voce nel diario
461 recent_entries: Voci del diario recenti
462 older_entries: Voci più vecchie
463 newer_entries: Voci più recenti
465 title: Modifica voce del diario
466 marker_text: Luogo della voce del diario
468 title: Diario di %{user} | %{title}
469 user_title: Diario di %{user}
470 leave_a_comment: Lascia un commento
471 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
474 title: Nessuna voce del diario
475 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
476 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
477 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
478 che si è seguito sia errato.
480 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
481 comment_link: Commenta questa voce
482 reply_link: Invia un messaggio all'autore
484 zero: Nessun commento
485 one: '%{count} commento'
486 other: '%{count} commenti'
487 edit_link: Modifica questa voce
488 hide_link: Nascondi questa voce
489 unhide_link: Mostra questa voce
491 report: Segnala questa voce
493 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
494 hide_link: Nascondi questo commento
495 unhide_link: Mostra questo commento
497 report: Segnala questo commento
502 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
505 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
506 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
508 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
509 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
511 title: Voci del diario di OpenStreetMap
512 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
514 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
518 newer_comments: Commenti più recenti
519 older_comments: Commenti più vecchi
522 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
523 button: Aggiungi agli amici
524 success: '%{name} è ora tuo amico!'
525 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
526 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
528 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
529 button: Rimuovi dagli amici
530 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
531 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
535 latlon_html: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
536 ca_postcode_html: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
537 osm_nominatim_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
539 geonames_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
540 osm_nominatim_reverse_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
542 geonames_reverse_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
543 search_osm_nominatim:
547 chair_lift: Seggiovia
550 magic_carpet: Tapis roulant
551 platter: Skilift a piattello
553 station: Stazione funivia
554 t-bar: Skilift ad ancora
555 "yes": Trasporto su fune
558 airstrip: Pista di atterraggio
559 apron: Piazzale di sosta
562 helipad: Elisuperficie
563 holding_position: Posizione di attesa
564 parking_position: Posizione di parcheggio
566 taxilane: Corsia di rullaggio
567 taxiway: Pista di rullaggio
569 windsock: Manica a vento
571 animal_boarding: Pensione per animali
572 animal_shelter: Rifugio per animali
573 arts_centre: Centro d'arte
574 atm: Cassa automatica
579 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
580 bicycle_rental: Noleggio biciclette
581 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
582 biergarten: Birreria all'aperto
583 blood_bank: Banca del sangue
584 boat_rental: Noleggio Barche
586 bureau_de_change: Cambia valute
587 bus_station: Stazione degli autobus
589 car_rental: Autonoleggio
590 car_sharing: Car Sharing
591 car_wash: Autolavaggio
593 charging_station: Stazione di ricarica
594 childcare: Assistenza minori
599 community_centre: Centro civico
600 conference_centre: Centro conferenze
601 courthouse: Tribunale
602 crematorium: Crematorio
605 drinking_water: Acqua potabile
606 driving_school: Scuola guida
608 events_venue: Spazio per eventi
610 ferry_terminal: Terminal traghetti
611 fire_station: Vigili del fuoco
612 food_court: Area ristorazione
614 fuel: Stazione di rifornimento
615 gambling: Gioco d'azzardo
617 grit_bin: Contenitore antigelo
619 hunting_stand: Postazione di caccia
621 internet_cafe: Caffè internet
622 kindergarten: Asilo infantile
623 language_school: Scuola di lingue
625 loading_dock: Portone scarico merci
626 love_hotel: Love hotel
628 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
630 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
631 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
632 music_school: Scuola di musica
633 nightclub: Night Club
634 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
636 parking_entrance: Entrata del parcheggio
637 parking_space: Posto di parcheggio
638 payment_terminal: Terminale pagamenti
640 place_of_worship: Luogo di culto
642 post_box: Cassetta delle lettere
643 post_office: Ufficio postale
646 public_bath: Bagni pubblici
647 public_bookcase: Libreria pubblica
648 public_building: Edificio pubblico
649 ranger_station: Stazione dei ranger
650 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
651 restaurant: Ristorante
652 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
656 social_centre: Centro sociale
657 social_facility: Struttura sociale
658 studio: Studio audio/video
659 swimming_pool: Piscina
661 telephone: Telefono pubblico
663 toilets: Bagni pubblici
665 training: Scuola di addestramento
666 university: Università
667 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
668 vending_machine: Distributore automatico
669 veterinary: Veterinario
670 village_hall: Municipio
671 waste_basket: Cestino rifiuti
672 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
673 waste_dump_site: Discarica
674 watering_place: Abbeveratoio
675 water_point: Punto di rifornimento acqua
676 weighbridge: Pesa a ponte
679 aboriginal_lands: Territori aborigeni
680 administrative: Confine amministrativo
681 census: Limite di censimento
682 national_park: Parco nazionale
683 political: Distretto elettorale
684 protected_area: Area protetta
688 boardwalk: Passerella
689 suspension: Ponte sospeso
690 swing: Ponte girevole
694 apartment: Appartamento
695 apartments: Appartamenti
700 civic: Edificio civico
701 college: Edificio di un'accademia
703 construction: Edificio in costruzione
704 detached: Casa unifamiliare
705 dormitory: Dormitorio
709 garages: Serie di Garage
715 houseboat: Casa galleggiante
717 industrial: Edificio industriale
718 kindergarten: Edificio di un asilo
719 manufacture: Edificio produttivo
721 public: Edificio pubblico
722 residential: Edificio residenziale
723 retail: Edificio commerciale
725 ruins: Edificio in rovina
726 school: Edificio scolastico
727 semidetached_house: Casa bifamiliare
730 static_caravan: Caravan
731 temple: Edificio di un tempio
733 train_station: Stazione ferroviaria
734 university: Sede universitaria
739 sport: Circolo sportivo
745 carpenter: Carpentiere
747 confectionery: Confetteria
748 dressmaker: Sarto per donne
749 electrician: Elettricista
750 electronics_repair: Riparatore elettronico
751 gardener: Giardiniere
753 handicraft: Artigianato
754 hvac: Fabbricante di climatizzatori
755 metal_construction: Azienda metalmeccanica
757 photographer: Fotografo
759 roofer: Costruttore di tetti
762 stonemason: Scalpellino
764 window_construction: Costruttore di finestre
765 winery: Cantina vinicola
766 "yes": Negozio di Artigianato
768 access_point: Punto d'accesso
769 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
770 assembly_point: Punto di ritrovo
771 defibrillator: Defibrillatore
772 fire_xtinguisher: Estintore
773 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
774 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
775 life_ring: Salvagente
776 phone: Telefono di emergenza
777 siren: Sirena di emergenza
778 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
781 abandoned: Autostrada abbandonata
782 bridleway: Percorso per equitazione
783 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
784 bus_stop: Fermata dell'autobus
785 construction: Strada in costruzione
787 cycleway: Percorso ciclabile
789 emergency_access_point: Colonnina SOS
790 footway: Percorso pedonale
792 give_way: Segnale di dare precedenza
793 living_street: Living Street
794 milestone: Progressiva chilometrica
796 motorway_junction: Uscita autostradale
797 motorway_link: Autostrada
798 passing_place: Piazzola di sosta
800 pedestrian: Percorso pedonale
801 platform: Piattaforma
802 primary: Strada primaria
803 primary_link: Strada primaria
804 proposed: Strada proposta
806 residential: Strada residenziale
807 rest_area: Area di Sosta
808 road: Strada generica
809 secondary: Strada secondaria
810 secondary_link: Strada secondaria
811 service: Strada di servizio
812 services: Stazione di servizio
813 speed_camera: Autovelox fisso
815 stop: Segnale di arresto
816 street_lamp: Lampione
817 tertiary: Strada terziaria
818 tertiary_link: Strada terziaria
819 track: Strada forestale o agricola
820 traffic_mirror: Specchio parabolico
821 traffic_signals: Semaforo
822 trailhead: Punto di partenza
824 trunk_link: Superstrada
825 turning_loop: Anello di inversione di marcia
826 unclassified: Strada non classificata
829 aircraft: Aereo storico
830 archaeological_site: Sito archeologico
831 bomb_crater: Cratere storico
832 battlefield: Campo di battaglia
833 boundary_stone: Pietra confinaria
834 building: Edificio storico
836 cannon: Cannone storico
838 charcoal_pile: Antica carbonaia
840 city_gate: Porta della città
841 citywalls: Mura della città
843 heritage: Patrimonio dell'umanità
844 hollow_way: Strada infossata
848 milestone: Pietra miliare
850 mine_shaft: Pozzo minerario
852 railway: Ferrovia antica
853 roman_road: Strada romana
858 wayside_chapel: Cappella votiva
860 wayside_shrine: Edicola votiva
866 allotments: Orti casalinghi
867 aquaculture: Acquacoltura
869 brownfield: Area con edifici in demolizione
871 commercial: Zona di uffici
872 conservation: Conservazione
873 construction: Costruzione
875 farmland: Terreno agricolo
880 greenfield: Area da adibire a costruzioni
881 industrial: Zona Industriale
882 landfill: Discarica di rifiuti
884 military: Zona militare
887 plant_nursery: Vivaio
890 recreation_ground: Area di svago
891 religious: Terreno religioso
892 reservoir: Riserva idrica
893 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
894 residential: Area Residenziale
896 village_green: Parco urbano
898 "yes": Uso del terreno
900 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
901 amusement_arcade: Sala giochi
902 bandstand: Chiosco della musica
903 beach_resort: Stabilimento balneare
904 bird_hide: Osservatorio Camuffato
906 bowling_alley: Sala da bowling
909 dog_park: Parco per cani
911 fishing: Riserva di pesca
912 fitness_centre: Centro Fitness
913 fitness_station: Centro fitness
915 golf_course: Campo da golf
916 horse_riding: Equitazione
917 ice_rink: Pista di ghiaccio
918 marina: Porto turistico
919 miniature_golf: Minigolf
920 nature_reserve: Riserva naturale
921 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
923 picnic_table: Tavolo da picnic
924 pitch: Campo sportivo
925 playground: Parco giochi
926 recreation_ground: Area di svago
929 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
930 sports_centre: Centro sportivo
932 swimming_pool: Piscina
933 track: Pista da corsa
934 water_park: Parco acquatico
937 adit: Galleria mineraria
938 advertising: Pubblicità
940 avalanche_protection: Protezione antivalanga
943 breakwater: Frangiflutti
948 clearcut: Foresta disboscata
949 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
954 embankment: Terrapieno
955 flagpole: Asta portabandiera
963 mineshaft: Pozzo minerario
964 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
965 petroleum_well: Pozzo petrolifero
968 pumping_station: Stazione di pompaggio
969 reservoir_covered: Serbatoio coperto
971 snow_cannon: Cannone sparaneve
972 snow_fence: Recinzione da neve
973 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
974 street_cabinet: Armadio stradale
975 surveillance: Sorveglianza
976 telescope: Telescopio
978 utility_pole: Palo di supporto
979 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
980 watermill: Mulino ad acqua
981 water_tap: Rubinetto dell'acqua
982 water_tower: Torre dell'acqua
984 water_works: Impianto idrico
985 windmill: Mulino a vento
989 airfield: Aeroporto militare
992 checkpoint: Posto di blocco
996 "yes": Passo di montagna
998 bare_rock: Roccia nuda
1002 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1014 hot_spring: Sorgente termale
1017 marsh: Palude alluvionale
1019 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1020 peak: Picco montuoso
1023 ridge: Cresta montuosa
1038 "yes": Elemento naturale
1040 accountant: Ragioniere
1041 administrative: Amministrazione
1042 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1043 architect: Architetto
1044 association: Associazione
1046 diplomatic: Ufficio diplomatico
1047 educational_institution: Istituto d'istruzione
1048 employment_agency: Agenzia di lavoro
1049 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1050 estate_agent: Agente immobiliare
1051 financial: Ufficio finanziario
1052 government: Ufficio governativo
1053 insurance: Agenzia di assicurazione
1056 logistics: Ufficio logistico
1057 newspaper: Ufficio stampa
1058 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1060 religion: Ufficio religioso
1061 research: Ufficio di ricerca
1062 tax_advisor: Consulente fiscale
1063 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1064 travel_agent: Agenzia di viaggi
1067 allotments: Orti casalinghi
1069 city_block: Isolato urbano
1072 farm: Fattoria o cascina
1073 hamlet: Piccolo borgo
1075 houses: Gruppo di case
1078 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1079 locality: Località non popolata
1080 municipality: Comune
1081 neighbourhood: Quartiere
1089 subdivision: Suddivisione
1095 abandoned: Ferrovia abbandonata
1096 construction: Ferrovia in costruzione
1097 disused: Ferrovia in disuso
1098 funicular: Funicolare
1099 halt: Fermata del treno
1100 junction: Nodo ferroviario
1101 level_crossing: Passaggio a livello
1102 light_rail: Metropolitana leggera
1103 miniature: Ferrovia in miniatura
1104 monorail: Monorotaia
1105 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1106 platform: Banchina ferroviaria
1107 preserved: Ferrovia storica
1108 proposed: Ferrovia proposta
1109 spur: Diramazione ferroviaria breve
1110 station: Stazione ferroviaria
1111 stop: Fermata ferroviaria
1112 subway: Metropolitana
1113 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1114 switch: Punti ferroviari
1116 tram_stop: Fermata del tram
1117 yard: Zona di manovra ferroviaria
1119 agrarian: Negozio di agraria
1121 antiques: Antiquario
1122 appliance: Negozio di elettrodomestici
1124 baby_goods: Articoli per neonati
1125 bag: Negozio di borse
1127 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1128 beauty: Prodotti cosmetici
1129 bed: Prodotti per il letto
1130 beverages: Negozio bevande
1131 bicycle: Negozio biciclette
1132 bookmaker: Centro scommesse
1137 car_parts: Autoricambi
1138 car_repair: Autofficina
1140 charity: Negozio solidale
1141 cheese: Negozio di formaggi
1143 chocolate: Cioccolato
1144 clothes: Negozio di abbigliamento
1145 coffee: Negozio di caffè
1146 computer: Negozio di computer
1147 confectionery: Negozio di dolciumi
1148 convenience: Minimarket
1149 copyshop: Copisteria
1150 cosmetics: Negozio cosmetici
1151 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1152 curtain: Negozio di tende
1154 deli: Specialità gastronomiche
1155 department_store: Grande magazzino
1157 doityourself: Fai da-te
1158 dry_cleaning: Lavasecco
1159 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1160 electronics: Elettronica
1162 estate_agent: Agenzia immobiliare
1163 fabric: Negozio di tessuti
1164 farm: Negozio di fattoria
1165 fashion: Negozio moda
1166 fishing: Negozio per la pesca
1169 frame: Negozio di cornici
1170 funeral_directors: Agenzia funebre
1171 furniture: Arredamenti
1172 garden_centre: Centro giardinaggio
1173 gas: Negozio di combustibile
1175 gift: Articoli da regalo
1176 greengrocer: Fruttivendolo
1177 grocery: Fruttivendolo
1178 hairdresser: Parrucchiere
1179 hardware: Ferramenta
1180 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1181 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1182 herbalist: Erboristeria
1184 houseware: Negozio di casalinghi
1185 ice_cream: Negozio di gelati
1186 interior_decoration: Decorazione d'interni
1187 jewelry: Gioielleria
1189 kitchen: Negozio di cucina
1193 mall: Centro commerciale
1195 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1196 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1197 money_lender: Agenzia di prestiti
1198 motorcycle: Concessionario di motociclette
1199 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1200 music: Articoli musicali
1201 musical_instrument: Strumenti musicali
1202 newsagent: Giornalaio
1203 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1205 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1206 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1207 paint: Negozio di vernici
1209 pawnbroker: Banco dei pegni
1210 perfumery: Profumeria
1211 pet: Negozio animali
1212 pet_grooming: Toilettatura animali
1213 photo: Articoli fotografici
1214 seafood: Frutti di mare
1215 second_hand: Negozio oggetti usati
1217 shoes: Negozio di calzature
1218 sports: Articoli sportivi
1219 stationery: Cartoleria
1220 supermarket: Supermercato
1222 tattoo: Centro tatuaggi
1224 ticket: Biglietteria
1225 tobacco: Tabaccheria
1226 toys: Negozio di giocattoli
1227 travel_agency: Agenzia di viaggi
1228 tyres: Negozio di pneumatici
1229 vacant: Spazio commerciale libero
1230 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1232 video_games: Negozio di videogiochi
1233 wholesale: Vendita all'ingrosso
1234 wine: Negozio di vini
1237 alpine_hut: Rifugio alpino
1238 apartment: Appartamento per le vacanze
1239 artwork: Opera d'arte
1240 attraction: Attrazione turistica
1241 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1243 camp_pitch: Piazzola campeggio
1244 camp_site: Campeggio
1245 caravan_site: Area caravan e camper
1246 chalet: Casetta (chalet)
1247 gallery: Galleria d'arte
1248 guest_house: Guest House
1251 information: Informazioni
1254 picnic_site: Area picnic
1255 theme_park: Parco divertimenti
1256 viewpoint: Punto panoramico
1257 wilderness_hut: Bivacco
1260 building_passage: Passaggio sotto edificio
1261 culvert: Canale sotterraneo
1264 artificial: Corso d'acqua artificiale
1265 boatyard: Cantiere nautico
1268 derelict_canal: Canale in disuso
1271 drain: Fognatura/Canale di scolo
1280 weir: Sbarramento idrico
1281 "yes": Corso d'acqua
1283 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1284 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1285 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1286 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1287 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1288 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1289 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1295 no_results: Nessun risultato trovato
1296 more_results: Altri risultati
1300 select_status: Seleziona stato
1301 select_type: Seleziona tipo
1302 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1303 reported_user: Utente segnalato
1304 not_updated: Non aggiornato
1306 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1307 user_not_found: L'utente non esiste
1308 issues_not_found: Nessun problema trovato
1310 reports: Segnalazioni
1311 last_updated: Ultima modifica
1312 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1313 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1314 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1317 other: '%{count} segnalazioni'
1318 reported_item: Elemento segnalato
1324 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1325 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1326 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1328 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1330 zero: Nessuna segnalazione
1332 other: '%{count} segnalazioni'
1333 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1334 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1335 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1339 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1340 read_reports: Leggi segnalazioni
1341 new_reports: Nuove segnalazioni
1342 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1343 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1344 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1346 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1348 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1350 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1352 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1353 reassign_param: Riassegnare il problema?
1355 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1358 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1359 note: 'Nota #%{note_id}'
1362 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1365 title_html: Segnala %{link}
1366 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1368 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1370 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1371 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1372 dei membri della tua comunità
1373 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1377 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1378 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1379 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1382 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1383 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1384 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1387 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1388 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1389 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1390 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1393 spam_label: Questa nota è spam
1394 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1395 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1398 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1399 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1402 alt_text: Logo OpenStreetMap
1403 home: Vai alla posizione di casa
1406 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1408 start_mapping: Inizia a mappare
1409 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1415 export_data: Esporta dati
1416 gps_traces: Tracciati GPS
1417 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1418 user_diaries: Diari degli utenti
1419 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1420 edit_with: Modifica con %{editor}
1421 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1422 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1423 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1424 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1425 intro_2_create_account: Crea un account utente
1426 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, e da altri
1429 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1430 partners_partners: partner
1431 tou: Condizioni d'uso
1432 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1433 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1434 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1435 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1436 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1439 copyright: Copyright
1441 community_blogs: Blog della comunità
1442 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1443 foundation: Fondazione
1444 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1446 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1447 text: Fai una donazione
1448 learn_more: Ulteriori informazioni
1451 diary_comment_notification:
1452 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1453 hi: Ciao %{to_user},
1454 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1456 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1457 l''oggetto %{subject}:'
1458 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1459 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1460 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1461 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1462 message_notification:
1463 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1464 hi: Ciao %{to_user},
1465 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1467 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1468 con l''oggetto %{subject}:'
1469 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1470 all'autore al %{replyurl}
1471 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1472 messaggio all'autore al %{replyurl}
1473 friendship_notification:
1474 hi: Ciao %{to_user},
1475 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1476 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1477 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1478 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1479 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1480 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1482 hi: Ciao %{to_user},
1483 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1484 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1485 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1487 hi: Ciao %{to_user},
1488 loaded_successfully:
1489 one: caricato con successo con %{trace_points} di 1 punto possibile.
1490 other: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points}
1492 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1494 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1496 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1497 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1498 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1499 qui sotto per confermare il tuo account:'
1500 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1501 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1503 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1505 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1506 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1507 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1508 sottostante per confermare il cambiamento.
1510 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1512 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1513 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1514 di posta elettronica.
1515 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1517 note_comment_notification:
1518 anonymous: Un utente anonimo
1521 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1522 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1523 cui sei interessato'
1524 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1525 mappa vicina a %{place}.'
1526 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1527 sulla mappa vicina a %{place}.'
1528 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1529 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1530 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1531 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1533 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1534 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1535 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1537 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1539 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1540 La nota è vicina a %{place}.'
1541 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1542 La nota è vicina a %{place}.'
1544 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1545 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1547 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1548 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1549 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1550 La nota si trova vicino a %{place}.'
1551 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1552 La nota si trova vicino a %{place}.'
1553 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1554 details_html: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1555 changeset_comment_notification:
1556 hi: Ciao %{to_user},
1559 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1560 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1561 cui sei interessato'
1562 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1563 dei tuoi gruppo di modifiche'
1564 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1565 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1566 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1567 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1568 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1569 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1570 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1571 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1572 partial_changeset_without_comment: senza commento
1573 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1575 details_html: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati
1577 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1578 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1579 unsubscribe_html: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1580 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1583 title: Posta in arrivo
1584 my_inbox: Posta in arrivo
1585 outbox: posta in uscita
1586 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1588 one: '%{count} nuovo messaggio'
1589 other: '%{count} nuovi messaggi'
1591 one: '%{count} vecchio messaggio'
1592 other: '%{count} messaggi vecchi'
1596 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1597 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1598 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1600 unread_button: Segna come non letto
1601 read_button: Segna come già letto
1602 reply_button: Rispondi
1603 destroy_button: Cancella
1605 title: Invia messaggio
1606 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1609 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1611 message_sent: Messaggio inviato
1612 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1613 un momento prima di inviarne altri.
1615 title: Nessun messaggio del genere
1616 heading: Nessun messaggio del genere
1617 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1619 title: Posta in uscita
1620 my_inbox_html: Mia %{inbox_link}
1621 inbox: posta in arrivo
1622 outbox: posta in uscita
1624 one: Hai %{count} messaggio inviato
1625 other: Hai %{count} messaggi inviati
1629 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1630 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1631 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1633 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1634 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1635 per favore accedi con l'utenza interessata.
1637 title: Leggi messaggio
1641 reply_button: Rispondi
1642 unread_button: Segna come non letto
1643 destroy_button: Cancella
1646 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1647 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1648 accedi con l'utenza interessata.
1649 sent_message_summary:
1650 destroy_button: Cancella
1652 as_read: Messaggio marcato come già letto
1653 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1655 destroyed: Messaggio eliminato
1658 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1659 headings: Intestazioni
1660 heading: Intestazione
1661 subheading: Sottotitolo
1662 unordered: Elenco puntato
1663 ordered: Elenco ordinato
1667 alt: Testo alternativo
1675 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1676 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
1677 mobili e dispositivi hardware'
1678 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1679 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1680 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1681 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1682 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1683 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1684 che OSM sia accurato e aggiornato.
1685 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1686 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1687 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1688 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1689 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1690 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1691 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1692 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1694 open_data_title: Open Data
1695 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1696 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1697 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1698 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1699 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1700 legal_title: Note legali
1701 legal_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
1702 gestiti dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1703 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1704 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
1705 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1706 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1708 legal_2_html: "Si prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1709 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1710 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1711 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1712 marchi registrati della OSMF</a>."
1713 partners_title: Partner
1716 title: A proposito di questa traduzione
1717 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1718 fa fede la pagina in inglese
1719 english_link: l'originale in inglese
1721 title: A proposito di questa pagina
1722 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1723 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1724 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1725 native_link: versione in italiano
1726 mapping_link: inizia a mappare
1728 title_html: Copyright e licenza
1730 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1731 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1732 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1733 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1734 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1735 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1736 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1737 intro_3_1_html: "La nostra documentazione è rilasciata in base alla licenza
1738 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.it\">Creative
1739 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1740 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1741 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1742 contributors ”.
1744 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1745 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1746 credit_3_1_html: 'I tasselli della mappa nello “stile predefinito”
1747 su www.openstreetmap.org sono frutto del lavoro della fondazione OpenStreetMap
1748 a partire da dati OpenStreetMap rilasciati con licenza Open Database. Se
1749 utilizzi questi tasselli, inserisci la seguente attribuzione: “Mappa
1750 di base e dati da OpenStreetMap e dalla fondazione OpenStreetMap”.'
1752 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1754 attribution_example:
1755 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1756 title: Esempio di attribuzione
1757 more_title_html: Per saperne di più
1758 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1759 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1762 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1763 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1764 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1765 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1766 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1767 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1768 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1769 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1770 contributors_at_html: |-
1771 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1772 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1773 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1774 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1775 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1776 contributors_au_html: |-
1777 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1778 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1779 contributors_ca_html: |-
1780 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1781 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1782 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1783 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1785 contributors_fi_html: |-
1786 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1787 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1788 e di altri set di dati, in base alla
1789 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1790 contributors_fr_html: |-
1791 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1792 Direction Générale des Impôts.
1793 contributors_nl_html: |-
1794 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1795 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1796 contributors_nz_html: |-
1797 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1798 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1799 base alla licenza per il riutilizzo
1800 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1801 contributors_si_html: |-
1802 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1803 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1804 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1805 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1806 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
1807 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1808 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1809 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1811 contributors_za_html: |-
1812 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1813 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1814 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1815 contributors_gb_html: |-
1816 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1817 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1819 contributors_footer_1_html: |-
1820 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1821 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1822 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1823 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1824 contributors_footer_2_html: |-
1825 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1826 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1827 accetti qualsiasi responsabilità.
1828 infringement_title_html: Violazione del copyright
1829 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1830 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1831 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
1832 infringement_2_html: |-
1833 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1834 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1835 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1836 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1837 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1838 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1839 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1842 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1843 disabilitato JavaScript.
1844 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1845 permalink: Link permanente
1846 shortlink: Link breve
1847 createnote: Aggiungi una nota
1849 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1850 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1851 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1853 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1854 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
1855 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1857 user_page_link: pagina utente
1858 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1859 id_not_configured: iD non è stato configurato
1860 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1861 per questa funzionalità.
1864 area_to_export: Area da esportare
1865 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
1866 format_to_export: Formato di esportazione
1867 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
1868 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
1869 embeddable_html: HTML incapsulabile
1871 export_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1872 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1874 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
1875 fonti elencate di seguito:'
1876 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
1877 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
1878 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
1881 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
1884 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
1887 title: Geofabrik Downloads
1888 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
1891 title: Metro Extracts
1892 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
1895 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
1900 image_size: Dimensione immagine
1902 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
1906 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
1907 export_button: Esporta
1909 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1913 title: Entra nella comunità
1914 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1915 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
1916 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
1917 o riparare quel dato da te.
1919 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
1920 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
1921 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
1922 e altri mappers indagheranno.
1924 title: Ulteriori dubbi
1925 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1926 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1927 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1928 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1930 title: Come ottenere aiuto
1931 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1932 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1933 gli argomenti di mappatura.
1936 title: Benvenuti in OpenStreetMap
1937 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1939 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1940 title: Guida per Principianti
1941 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1943 url: https://help.openstreetmap.org/
1944 title: Forum di aiuto
1945 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1949 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1950 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1953 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1954 in stile bacheca (BBS).
1957 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1960 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1961 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1963 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1964 title: Per le organizzazioni
1965 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
1966 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
1968 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1969 title: Wiki OpenStreetMap
1970 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
1972 search_results: Risultati della ricerca
1976 get_directions: Ottieni indicazioni
1977 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1980 where_am_i: Dove si trova?
1981 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1983 reverse_directions_text: Inverti la marcia
1987 motorway: Autostrada
1988 main_road: Strada principale
1990 primary: Strada primaria
1991 secondary: Strada secondaria
1992 unclassified: Strada non classificata
1993 track: Strada forestale o agricola
1994 bridleway: Percorso per equitazione
1995 cycleway: Pista Ciclabile
1996 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
1997 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
1998 cycleway_local: Pista ciclabile locale
1999 footway: Percorso pedonale
2001 subway: Metropolitana
2003 - Metropolitana leggera
2009 - Pista di decollo/atterraggio
2010 - Pista di rullaggio
2012 - Area di parcheggio aeroportuale
2014 admin: Confine amministrativo
2019 resident: Zona residenziale
2023 retail: Zona con negozi
2024 industrial: Zona industriale
2025 commercial: Zona di uffici
2026 heathland: Brughiera
2030 farm: Azienda agricola
2031 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2033 allotments: Area comune orti casalinghi
2034 pitch: Campo sportivo
2035 centre: Centro sportivo
2036 reserve: Riserva naturale
2037 military: Area militare
2041 building: Edificio significativo
2042 station: Stazione ferroviaria
2046 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2047 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2048 private: Accesso privato
2049 destination: Servitù di passaggio
2050 construction: Strade in costruzione
2051 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2052 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2053 toilets: Bagni pubblici
2058 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2059 headings: Intestazioni
2060 heading: Intestazione
2061 subheading: Sottotitolo
2062 unordered: Elenco puntato
2063 ordered: Elenco ordinato
2065 second: Seconda voce
2069 alt: Testo alternativo
2073 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2074 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2075 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2077 title: Cosa c'è sulla mappa
2079 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
2080 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
2081 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
2082 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
2083 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
2084 mappe online o da quelle cartacee.
2086 title: Condizioni basilari per il Mapping
2087 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
2088 che potrebbe tornarti utile.
2089 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
2090 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
2091 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
2092 ristorante o un albero.
2093 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
2094 un fiume, lago o edificio.
2095 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
2096 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
2099 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
2100 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
2101 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
2102 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
2103 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
2104 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
2107 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
2108 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
2109 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
2110 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
2111 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
2112 start_mapping: Inizia a mappare
2114 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2115 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
2116 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2118 paragraph_2_html: |-
2119 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
2120 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
2123 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2124 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2126 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2128 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2129 punti ordinati con marche temporali)
2131 upload_trace: Carica tracciato GPS
2132 visibility_help: che cosa significa questo?
2133 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2135 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2137 upload_trace: Carica tracciato GPS
2138 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2139 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2140 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2142 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2143 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2146 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2147 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2148 attesa ad altri utenti.
2149 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2150 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2151 lista di attesa ad altri utenti.
2154 title: Modifica al tracciato %{name}
2155 heading: Modifica al tracciato %{name}
2156 visibility_help: che cosa significa questo?
2158 updated: Traccia aggiornata
2162 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2163 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2165 filename: 'Nome file:'
2167 uploaded: 'Caricato il:'
2169 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2170 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2173 owner: 'Proprietario:'
2174 description: 'Descrizione:'
2177 edit_trace: Modifica questo tracciato
2178 delete_trace: Elimina questo tracciato
2179 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2180 visibility: 'Visibilità:'
2181 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2183 showing_page: Pagina %{page}
2184 older: Tracce più vecchie
2185 newer: Tracce più recenti
2190 other: '%{count} punti'
2192 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2193 view_map: Visualizza mappa
2195 edit_map: Modifica mappa
2197 identifiable: IDENTIFICABILE
2199 trackable: TRACCIABILE
2204 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2205 my_traces: I miei tracciati GPS
2206 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2207 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2208 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2209 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
2210 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2212 upload_trace: Carica un tracciato
2213 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
2214 see_my_traces: Vedi i miei tracciati
2216 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2218 made_public: Tracciato reso pubblico
2220 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2222 heading: Archiviazione GPX non in linea
2223 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2226 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2228 description_with_count:
2229 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2230 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2231 description_without_count: File GPX da %{user}
2233 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2235 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2236 nel tuo browser prima di continuare.
2238 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2240 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2241 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2242 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2243 web per saperne di più.
2244 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2245 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2246 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2249 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2250 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2251 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2252 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2253 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2254 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
2255 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2256 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2257 allow_write_api: modifica la mappa.
2258 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
2259 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2260 allow_write_notes: modifica le note.
2261 grant_access: Concedi l'accesso
2263 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2264 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2265 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2267 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2268 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2269 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2271 flash: Hai revocato il token per %{application}
2273 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2276 title: Registra una nuova applicazione
2278 title: Modifica la tua applicazione
2280 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2281 key: 'Chiave del consumatore:'
2282 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2283 url: 'URL del token di richiesta:'
2284 access_url: 'URL del token di accesso:'
2285 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2286 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2287 edit: Modifica dettagli
2288 delete: Eliminare Client
2289 confirm: Sei sicuro?
2290 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2292 title: I miei dettagli OAuth
2293 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2294 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2295 application: Nome dell'Applicazione
2296 issued_at: Rilasciato il
2298 my_apps: Le mie applicazioni client
2299 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2300 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2301 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2303 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2304 register_new: Registra la tua applicazione
2306 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2308 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2310 flash: Informazione registrata con successo
2312 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2314 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2319 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
2320 password: 'Password:'
2321 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2322 remember: Ricordati di me
2323 lost password link: Persa la password?
2325 register now: Registrati ora
2326 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
2328 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2329 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
2330 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
2331 disporre di un account.
2332 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
2333 no account: Non hai un'utenza?
2334 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
2335 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
2336 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
2337 nuova email di conferma</a>.
2338 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
2339 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
2340 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2341 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
2344 title: Accedi con OpenID
2345 alt: Accedi con un URL OpenID
2347 title: Accedi con Google
2348 alt: Accedi con un OpenID di Google
2350 title: Accedi con Facebook
2351 alt: Accedi con un Account Facebook
2353 title: Accedi con Windows Live
2354 alt: Accedi con un Account Windows Live
2356 title: Accedi con GitHub
2357 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
2359 title: Accedi con Wikipedia
2360 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
2362 title: Accedi con Yahoo
2363 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
2365 title: Accedi con Wordpress
2366 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
2368 title: Accedi con AOL
2369 alt: Accedi con un OpenID di AOL
2372 heading: Esci da OpenStreetMap
2375 title: password persa
2376 heading: Password dimenticata?
2377 email address: 'Indirizzo email:'
2378 new password button: Reimposta password
2379 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2380 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2382 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
2383 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
2384 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
2387 title: Reimposta password
2388 heading: Reimposta password per %{user}
2389 reset: Reimposta password
2390 flash changed: La propria password è stata modificata.
2391 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2395 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2396 automaticamente per te un profilo.
2397 contact_webmaster_html: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2398 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2399 il più rapidamente possibile.
2401 header: Libero ed editabile
2403 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2404 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2405 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2406 email address: 'Indirizzo email:'
2407 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2408 not_displayed_publicly_html: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente,
2409 vedi l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2410 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
2411 per ulteriori informazioni
2412 display name: 'Nome visualizzato:'
2413 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2414 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2415 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2416 password: 'Password:'
2417 confirm password: 'Conferma password:'
2418 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2419 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2420 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2422 continue: Registrati
2423 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2424 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
2425 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
2426 pagina del wiki</a>.
2427 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2431 heading_ct: Regole per contribuire
2432 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2433 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2435 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2436 collaborazioni presenti e future.
2437 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2438 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2439 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2441 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2442 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2444 consider_pd_why: cos'è questo?
2445 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2446 guidance_html: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2447 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2449 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2450 decline: Non accetto
2451 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2452 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2453 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2457 rest_of_world: Resto del mondo
2459 title: Nessun utente
2460 heading: L'utente %{user} non esiste
2461 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2462 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2465 my diary: Il mio diario
2466 new diary entry: nuova voce del diario
2467 my edits: Mie modifiche
2468 my traces: Miei tracciati
2470 my messages: Miei messaggi
2471 my profile: Il mio profilo
2472 my settings: Impostazioni
2473 my comments: Miei commenti
2474 oauth settings: impostazioni oauth
2475 blocks on me: Blocchi su di me
2476 blocks by me: Blocchi applicati da me
2477 send message: Invia messaggio
2481 notes: Note sulla mappa
2482 remove as friend: Rimuovi amico
2483 add as friend: Aggiungi amico
2484 mapper since: 'Mappatore dal:'
2485 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2486 ct undecided: Indeciso
2487 ct declined: Non accetto
2488 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2489 email address: 'Indirizzo email:'
2490 created from: 'Creato da:'
2492 spam score: 'Punteggio Spam:'
2493 description: Descrizione
2494 user location: Luogo dell'utente
2495 if_set_location_html: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2496 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2497 settings_link_text: impostazioni
2498 my friends: I miei amici
2499 no friends: Non ci sono ancora amici.
2500 km away: distante %{count} km
2501 m away: '%{count}m di distanza'
2502 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2503 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2506 administrator: Questo utente è un amministratore
2507 moderator: Questo utente è un moderatore
2509 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2510 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2512 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2513 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2514 block_history: Blocchi attivi
2515 moderator_history: Blocchi applicati
2517 create_block: Blocca questo utente
2518 activate_user: Attiva questo utente
2519 deactivate_user: Disattiva questo utente
2520 confirm_user: Conferma questo utente
2521 hide_user: Nascondi questo utente
2522 unhide_user: Mostra questo utente
2523 delete_user: Cancella questo utente
2525 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2526 friends_diaries: note dei diari degli amici
2527 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2528 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2529 report: Segnala questo utente
2531 your location: Propria posizione
2532 nearby mapper: Mappatore vicino
2535 title: Modifica profilo
2536 my settings: Impostazioni
2537 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2538 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2539 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2540 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2542 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2543 link text: che cos'è questo?
2545 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2546 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2547 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2548 enabled link text: che cos'è questo?
2549 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2550 precedenti sono anonime.
2551 disabled link text: perché non posso modificare?
2552 public editing note:
2553 heading: Modifica pubblica
2554 html: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2555 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2556 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2557 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2558 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2559 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2560 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2561 in modo predefinito.</li></ul>
2563 heading: 'Regole per contribuire:'
2564 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2565 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2566 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2567 accettare le nuove regole per contribuire.
2568 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
2569 fossero di pubblico dominio.
2570 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2571 link text: che cos'è questo?
2572 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2573 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2574 preferred editor: 'Editor preferito:'
2577 gravatar: Usa Gravatar
2578 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2579 link text: che cos'è questo?
2580 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2581 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2582 new image: Aggiungi un'immagine
2583 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2584 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2585 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2586 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2587 home location: 'Posizione:'
2588 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2589 latitude: 'Latitudine:'
2590 longitude: 'Longitudine:'
2591 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2592 save changes button: Salva modifiche
2593 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2594 return to profile: Ritorna al profilo
2595 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2596 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2597 di posta elettronica.
2598 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2600 heading: Controlla la tua e-mail!
2601 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2602 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2603 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2604 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2605 il proprio profilo utente.
2607 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2608 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2609 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2610 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2613 success_html: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2614 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2615 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2616 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2617 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2618 failure: Utente %{name} non trovato.
2620 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2621 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2622 il nuovo indirizzo email.
2624 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
2625 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2626 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2628 flash success: Posizione personale salvata con successo
2630 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2636 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2637 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2638 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2639 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2640 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2641 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2642 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2644 title: Account sospeso
2645 heading: Account sospeso
2646 webmaster: webmaster
2647 body_html: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2648 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2649 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2650 il %{webmaster}.\n</p>"
2652 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2653 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2654 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2655 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2656 invalid_scope: Ambito non valido
2658 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2659 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2661 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2662 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2666 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2667 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2668 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2669 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2670 all'utente corrente.
2672 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2673 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2674 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2676 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2677 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2679 title: Conferma la revoca del ruolo
2680 heading: Conferma la revoca del ruolo
2681 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2683 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2684 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2687 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2688 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2690 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2691 back: Ritorna all'indice
2693 title: Creazione del blocco su %{name}
2694 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2695 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2696 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2697 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2698 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2699 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2700 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2702 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2703 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2704 a queste comunicazioni.
2705 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2706 back: Visualizza tutti i blocchi
2708 title: Modifica del blocco su %{name}
2709 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2710 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2711 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2712 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2713 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2714 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2716 show: Visualizza questo blocco
2717 back: Visualizza tutti i blocchi
2718 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2720 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2721 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2722 nella lista a tendina.
2724 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2725 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2726 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2728 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2730 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2731 success: Blocco aggiornato.
2733 title: Blocchi dell'utente
2734 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2735 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2737 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2738 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2739 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2740 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2741 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2743 flash: Questo blocco è stato revocato.
2745 time_future_html: Termina fra %{time}.
2746 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2747 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
2748 avrà effettuato l'accesso.
2749 time_past_html: Terminato %{time}.
2753 other: '%{count} ore'
2756 other: '%{count} giorni'
2759 other: '%{count} settimane'
2762 other: '%{count} mesi'
2765 other: '%{count} anni'
2767 title: Blocchi su %{name}
2768 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2769 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2771 title: Blocchi imposti da %{name}
2772 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2773 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2775 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2776 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2782 confirm: Sei sicuro?
2783 reason: 'Motivazione del blocco:'
2784 back: Visualizza tutti i blocchi
2785 revoker: 'Revocatore:'
2786 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2788 not_revoked: (non revocato)
2793 display_name: Utente bloccato
2794 creator_name: Autore
2795 reason: Motivo del blocco
2797 revoker_name: Revocato da
2798 showing_page: Pagina %{page}
2800 previous: « Precedente
2803 title: Note inserite o commentate da %{user}
2804 heading: Note dell'utente %{user}
2805 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2808 description: Descrizione
2809 created_at: Creata il
2810 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2817 link: Collegamento o HTML
2819 short_link: Link breve
2822 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2825 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2827 short_url: URL breve
2828 include_marker: Includi il marcatore
2829 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2830 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2831 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2832 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2834 report_problem: Segnala un problema
2838 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2844 title: Mostra la mia posizione
2846 one: Ti trovi entro un metro da questo punto
2847 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
2849 one: Ti trovi entro un piede da questo punto
2850 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
2853 cycle_map: Mappa ciclabile
2854 transport_map: Mappa dei trasporti
2856 opnvkarte: ÖPNVKarte
2858 header: Livelli mappa
2859 notes: Note sulla mappa
2860 data: Dati della mappa
2861 gps: Tracciati GPS pubblici
2862 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2864 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2865 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2866 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
2868 thunderforest: Tasselli forniti da <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2870 opnvkarte: Tasselli forniti da <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2871 hotosm: Stile dei tasselli di <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2872 OpenStreetMap Team</a> ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2875 edit_tooltip: Modifica la mappa
2876 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2877 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2878 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2879 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2880 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2881 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2882 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2886 subscribe: Iscriviti
2887 unsubscribe: Cancella iscrizione
2888 hide_comment: nascondi
2889 unhide_comment: Rendi visibile
2892 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2893 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2894 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2895 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2896 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2897 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2898 add: Aggiungi la nota
2900 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2901 che devono essere verificati in modo indipendente.
2904 reactivate: Riattiva
2905 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2907 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2912 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
2913 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2914 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
2915 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2916 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2917 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2919 directions: Indicazioni
2922 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2923 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2925 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2926 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2927 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2928 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2929 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2930 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2932 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2933 su %{name}, in direzione %{directions}
2934 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2935 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2936 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2937 direzione %{directions}
2938 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2939 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2940 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2941 direzione %{directions}
2942 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2943 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2944 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2945 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2946 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2947 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2948 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2949 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2950 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2951 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2952 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2953 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2954 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2955 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
2957 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
2958 su %{name}, in direzione %{directions}
2959 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2960 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2961 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2962 in direzione %{directions}
2963 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2964 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2965 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
2966 direzione %{directions}
2967 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2968 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
2969 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2970 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2971 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2972 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2973 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2974 follow_without_exit: Segui %{name}
2975 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
2976 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2977 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2978 start_without_exit: Inizia a %{name}
2979 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2980 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2981 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2982 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2983 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
2984 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
2986 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3003 nothing_found: Nessun elemento trovato
3004 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3005 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3007 directions_from: Indicazioni da qui
3008 directions_to: Indicazioni fino a qua
3009 add_note: Aggiungi una nota qui
3010 show_address: Mostra indirizzo
3011 query_features: Ricerca di elementi
3012 centre_map: Centra la mappa qui
3015 description: Descrizione
3016 heading: Modifica revisione
3017 title: Modifica revisione
3019 empty: Nessuna revisione disponibile.
3020 heading: Elenco di revisioni
3021 title: Elenco di revisioni
3023 description: Descrizione
3024 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3025 title: Crea nuova revisione
3027 description: 'Descrizione:'
3028 heading: Mostra revisione "%{title}"
3029 title: Mostra revisione
3031 edit: Modifica questa revisione
3032 destroy: Rimuovere questa revisione
3033 confirm: Sei sicuro?
3035 flash: La revisione è stata creata.
3037 flash: Modifiche salvate.
3039 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3040 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3041 flash: Revisione eliminata.
3042 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3044 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3045 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3046 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3047 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})