1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Athena in Wonderland
9 # Author: BraulioBezerra
11 # Author: Cainamarques
12 # Author: Cristofer Alves
14 # Author: Diego Queiroz
16 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
26 # Author: Leonardo9387
29 # Author: Luckas Blade
32 # Author: Matheus Sousa L.T
38 # Author: Pedrofariasm
39 # Author: Rodrigo Avila
40 # Author: Rodrigo codignoli
43 # Author: Trigonometria87
57 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
61 prompt: Escolher arquivo
69 create: Adicionar comentário
77 update: Salvar redação
80 update: Salvar alterações
82 create: Criar bloqueio
83 update: Atualizar bloqueio
87 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
88 email_address_not_routable: não é roteável
90 acl: Lista de controle de acesso
91 changeset: Conjunto de alterações
92 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
94 diary_comment: Comentário do diário
95 diary_entry: Publicação do diário
101 node_tag: Etiqueta de nó
102 notifier: Notificador
104 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
105 old_relation: Relação Antiga
106 old_relation_member: Membro de relação antiga
107 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
108 old_way: Linha antiga
109 old_way_node: Nó de linha antiga
110 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
112 relation_member: Membro da relação
113 relation_tag: Etiqueta de relação
117 tracepoint: Ponto de trilha
118 tracetag: Etiqueta de trilha
120 user_preference: Preferências do usuário
121 user_token: Token do usuário
123 way_node: Nó de linha
124 way_tag: Etiqueta de linha
127 name: Nome (necessário)
128 url: URL do aplicativo principal (necessário)
129 callback_url: URL de callback
130 support_url: URL de suporte
131 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
132 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
133 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
134 allow_write_api: modificar o mapa
135 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
136 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
137 allow_write_notes: modificar notas
152 name: Nome do arquivo
157 description: Descrição
158 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
159 visibility: Visibilidade
165 recipient: Destinatário
167 category: Seleciona um motivo para o seu relatóri
168 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
172 display_name: Nome de exibição
173 description: Descrição
176 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
179 tagstring: separados por vírgulas
181 distance_in_words_ago:
183 one: cerca de 1 hora atrás
184 other: cerca de %{count} horas atrás
186 one: cerca de 1 mês atrás
187 other: cerca de %{count} meses atrás
189 one: cerca de 1 ano atrás
190 other: cerca de %{count} anos atrás
192 one: quase 1 ano atrás
193 other: quase %{count} anos atrás
194 half_a_minute: meio minuto atrás
196 one: menos de 1 segundo atrás
197 other: menos de %{count} segundos atrás
199 one: menos de um minuto atras
200 other: menos de %{count} minutos atrás
202 one: mais de 1 ano atrás
203 other: mais de %{count} anos atrás
206 other: '%{count} segundos atrás'
209 other: '%{count} minutos atrás'
212 other: '%{count} dias atrás'
215 other: '%{count} meses atrás'
218 other: '%{count} anos atrás'
220 with_version: '%{id}, v%{version}'
221 with_name_html: '%{name} (%{id})'
223 default: Padrão (atualmente %{name})
226 description: iD (editor no navegador web)
228 name: Controle Rrmoto
229 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
236 windowslive: Windows Live
242 opened_at_html: Criado %{when}
243 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
244 commented_at_html: Atualizado %{when}
245 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
246 closed_at_html: Resolvido %{when}
247 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
248 reopened_at_html: Reativado %{when}
249 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
251 title: Notas do OpenStreetMap
252 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
253 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
254 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
255 opened: nova nota (perto de %{place})
256 commented: novo comentário (perto de %{place})
257 closed: nota encerrada (perto de %{place})
258 reopened: reativando nota (perto de %{place})
265 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
266 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
267 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
268 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
269 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
270 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
272 in_changeset: Conjunto de alterações
274 no_comment: (nenhum comentário)
278 other: '%{count} relações'
281 other: '%{count} vias'
282 download_xml: Baixar XML
283 view_history: Ver histórico
284 view_details: Ver detalhes
285 location: 'Localização:'
287 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
289 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
291 node: Pontos (%{count})
292 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
293 way: Linhas (%{count})
294 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
295 relation: Relações (%{count})
296 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
297 comment: Comentários (%{count})
298 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
299 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
300 changesetxml: XML do conjunto de alterações
301 osmchangexml: XML osmChange
303 title: Conjunto de alterações %{id}
304 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
305 join_discussion: Entrar para participar da discussão
306 discussion: Discussão
307 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
308 assim que for fechado o conjunto de alterações.
310 title_html: 'Ponto: %{name}'
311 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
313 title_html: 'Linha: %{name}'
314 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
318 other: '%{count} nós'
320 one: parte da linha %{related_ways}
321 other: parte das linhas %{related_ways}
323 title_html: 'Relação: %{name}'
324 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
328 other: '%{count} membros'
330 entry_html: '%{type} %{name}'
331 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
337 entry_html: Relação %{relation_name}
338 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
340 title: Não encontrado
341 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
346 changeset: conjunto de alterações
349 title: Erro de tempo limite
350 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
355 changeset: conjunto de alterações
358 redaction: Revisão %{id}
359 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
360 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
366 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
367 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
368 load_data: Carregar dados
369 loading: Carregando...
373 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
374 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
375 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
376 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
377 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
378 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
379 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
383 description: Descrição
384 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
385 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
386 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
387 opened_by_html: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
388 opened_by_anonymous_html: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
389 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
390 commented_by_anonymous_html: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
391 closed_by_html: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
392 closed_by_anonymous_html: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
393 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
394 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
395 hidden_by_html: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
396 report: Denunciar esta nota
397 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
399 title: Consultar elementos
400 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
401 nearby: Elementos próximos
402 enclosing: Elementos envoltórios
404 changeset_paging_nav:
405 showing_page: Página %{page}
410 no_edits: (sem alterações)
411 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
419 title: Conjuntos de alterações
420 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
421 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
422 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
423 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
424 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
425 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
426 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
427 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
428 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
429 load_more: Carregar mais
431 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
435 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
436 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
438 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
440 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
441 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
443 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
444 demorou muito para ser recuperada.
447 title: Nova publicação no diário
449 location: Localização
450 use_map_link: Usar mapa
452 title: Diários dos usuários
453 title_friends: Diários dos amigos
454 title_nearby: Diários dos usuários próximos
455 user_title: Diário de %{user}
456 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
457 new: Nova publicação no diário
458 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
460 no_entries: Sem publicações no diário
461 recent_entries: Publicações recentes no diário
462 older_entries: Publicações mais antigas
463 newer_entries: Publicações mais novas
465 title: Editar publicação no diário
466 marker_text: Localização da publicação no diário
468 title: Diário de %{user} | %{title}
469 user_title: Diário de %{user}
470 leave_a_comment: Deixe um comentário
471 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
474 title: Publicação de diário inexistente
475 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
476 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
477 ou talvez o link clicado esteja errado.
479 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
480 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
481 comment_link: Comentar nesta publicação
482 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
484 one: '%{count} comentário'
485 zero: Nenhum comentário
486 other: '%{count} comentários'
487 edit_link: Editar esta postagem
488 hide_link: Ocultar essa postagem
489 unhide_link: Mostrar esta entrada
491 report: Denunciar esta entrada
493 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
494 hide_link: Ocultar este comentário
495 unhide_link: Mostrar este comentário
497 report: Denunciar este comentário
502 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
505 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
506 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
508 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
509 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
512 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
513 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
515 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas postagens de diário'
519 newer_comments: Comentários mais recentes
520 older_comments: Comentários mais antigos
523 heading: Adicionar %{user} como amigo?
524 button: Adicionar como amigo
525 success: '%{name} agora é seu amigo!'
526 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
527 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
529 heading: Desfazer amizade com %{user}?
530 button: Desfazer amizade
531 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
532 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
536 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
537 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
538 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
540 geonames_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
541 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
543 geonames_reverse_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
544 search_osm_nominatim:
545 prefix_format: '%{name}'
548 cable_car: Teleférico
549 chair_lift: Teleférico
552 magic_carpet: Esteira de Ski
555 station: Estação teleférica
556 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
560 airstrip: Pista de pouso
561 apron: Pátio de aeródromo
565 holding_position: Posição de estabelecimento
566 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
567 parking_position: Posição de estacionamento
568 runway: Pista de pouso
569 taxilane: Faixa de táxi
570 taxiway: Pista de Taxiamento
571 terminal: Terminal de Aeródromo
574 animal_boarding: Hotel para animais
575 animal_shelter: Abrigo para Animais
576 arts_centre: Centro/Escola de Artes
577 atm: Caixa Eletrônico
582 bicycle_parking: Bicicletário
583 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
584 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
585 biergarten: Cervejaria ao ar livre
586 blood_bank: Banco de sangue
587 boat_rental: Aluguel de barcos
589 bureau_de_change: Casa de câmbio
590 bus_station: Estação de Ônibus
592 car_rental: Aluguel de carros
593 car_sharing: Compartilhamento de carros
594 car_wash: Lavagem de carros
596 charging_station: Estação de carregamento
599 clinic: Clínica médica
601 college: Escola técnica
602 community_centre: Centro/Clube Comunitário
603 conference_centre: Centro de conferências
605 crematorium: Crematório
607 doctors: Consultório médico
608 drinking_water: Água potável
609 driving_school: Escola de condutores
611 events_venue: Local de eventos
613 ferry_terminal: Terminal de balsas
614 fire_station: Quartel de bombeiros
615 food_court: Praça de alimentação
618 gambling: Casa de jogos
619 grave_yard: Cemitério
620 grit_bin: Caixa de sal-gema
622 hunting_stand: Cabana de caça
623 ice_cream: Sorveteria
624 internet_cafe: Internet café
625 kindergarten: Escola infantil
626 language_school: Escola de idiomas
628 loading_dock: Doca de carregamento
630 marketplace: Mercado/Feira
631 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
632 monastery: Monastério
633 money_transfer: Transferência de dinheiro
634 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
635 music_school: Escola de música
636 nightclub: Danceteria
637 nursing_home: Clínica Geriátrica
638 parking: Estacionamento
639 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
640 parking_space: Espaço para estacionamento
641 payment_terminal: Terminal de pagamento
643 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
644 police: Delegacia de Polícia
645 post_box: Caixa de Correio
646 post_office: Agência de Correios
649 public_bath: Banho público
650 public_bookcase: Estante pública
651 public_building: Edifício Público
652 ranger_station: Estação de patrulha
653 recycling: Posto de Reciclagem
654 restaurant: Restaurante
655 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
659 social_centre: Centro Social
660 social_facility: Serviço Social
661 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
662 swimming_pool: Piscina
664 telephone: Telefone Público
666 toilets: Banheiro público
668 training: Centro de treinamento
669 university: Universidade
670 vehicle_inspection: Inspeção veicular
671 vending_machine: Máquina de Venda Automática
672 veterinary: Clínica Veterinária
673 village_hall: Prefeitura
674 waste_basket: Cesto de Lixo
675 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
676 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
677 watering_place: Bebedouro para animais
678 water_point: Ponto de água
682 aboriginal_lands: Terras indígenas
683 administrative: Limite Administrativo
684 census: Limite Censitário
685 national_park: Parque Nacional
686 political: Zona eleitoral
687 protected_area: Área Protegida
691 boardwalk: Passeio à beira mar
692 suspension: Ponte Suspensa
693 swing: Ponte Giratória
697 apartment: Apartamento
698 apartments: Apartamentos
703 church: Edifício de Igreja
704 civic: Edifício de uso público
705 college: Edifício de escola técnica
706 commercial: Edifício comercial
707 construction: Edifício em construção
708 detached: Casa separada
709 dormitory: Dormitório
710 duplex: Casa com duplex
711 farm: Casa de fazenda
712 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
718 hotel: Edifício de hotel
720 houseboat: Casa flutuante
722 industrial: Edifício industrial
723 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
724 manufacture: Edifício de manufatura
725 office: Edifício de escritórios
726 public: Edifício público
727 residential: Edifício residencial
728 retail: Edifício comercial
730 ruins: Edifício em ruínas
731 school: Edifício escolar
732 semidetached_house: Casa geminada
733 service: Casa de máquinas
736 static_caravan: Caravana
737 temple: Edifício de templo
738 terrace: Edifício terraço
739 train_station: Edifício de estação de trem
740 university: Edifício universitário
744 scout: Grupamento de escoteiro
745 sport: Clube de esportes
751 carpenter: Carpinteiro
752 caterer: Fornecedor de refeições
753 confectionery: Confeitaria
754 dressmaker: Costureira
755 electrician: Eletricista
756 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
759 handicraft: Artesanato
760 hvac: Técnico de climatização
761 metal_construction: Construção metálica
763 photographer: Fotógrafo
770 window_construction: Construção de janela
772 "yes": Loja de Artesanato
774 access_point: Ponto de acesso
775 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
776 assembly_point: Centro de agrupamento
777 defibrillator: Desfibrilador
778 fire_xtinguisher: Extintor de incêndio
779 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
780 landing_site: Local de Pouso de Emergência
781 life_ring: Boia salva-vidas
782 phone: Telefone de Emergência
783 siren: Sirene de Emergência
784 suction_point: Ponto de sucção de emergência
785 water_tank: Tanque de água de emergência
788 abandoned: Via Abandonada
790 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
791 bus_stop: Ponto de ônibus
792 construction: Via em Construção
796 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
797 emergency_bay: Baía de emergência
798 footway: Caminho de pedestre
800 give_way: Sinal de preferência de passagem
801 living_street: Via de Espaço Compartilhado
803 motorway: Autoestrada
804 motorway_junction: Saída de Trevo
805 motorway_link: Ligação de Autoestrada
806 passing_place: Lugar de passagem
807 path: Caminho Informal
810 primary: Via primária
811 primary_link: Ligação Primária
812 proposed: Via Planejada
813 raceway: Pista de Corrida
814 residential: Via residencial
815 rest_area: Área de Repouso
817 secondary: Via secundária
818 secondary_link: Ligação Secundária
819 service: Via de Serviço
820 services: Serviços de Estrada
821 speed_camera: Controlador de Velocidade
823 stop: Sinal de parada
824 street_lamp: Poste de Luz
825 tertiary: Via terciária
826 tertiary_link: Ligação Terciária
827 track: Estrada Informal
828 traffic_mirror: Espelho de tráfego
829 traffic_signals: Semáforo
830 trailhead: Parada de trilha
832 trunk_link: Ligação troncal
833 turning_loop: Circuito reverso
834 unclassified: Via Não Classificada
837 aircraft: Aeronave histórica
838 archaeological_site: Sítio Arqueológico
839 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
840 battlefield: Campo de Batalha Histórico
841 boundary_stone: Marco de Fronteira
842 building: Edifício Histórico
844 cannon: Canhão histórico
846 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
848 city_gate: Porta da Cidade
851 heritage: Local Tombado
852 hollow_way: Caminho buracado
853 house: Casa Histórica
854 manor: Casa Senhorial
855 memorial: Monumento Comemorativo
856 milestone: Marco histórico
858 mine_shaft: Mina subterrânea
859 monument: Monumento Simbólico
860 railway: Trilho histórico
861 roman_road: Estrada Romana
863 stone: Pedra Histórica
865 tower: Torre Histórica
866 wayside_chapel: Capela
867 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
868 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
870 "yes": Local Histórico
874 allotments: Horta Urbana
875 aquaculture: Aquicultura
877 brownfield: Terreno Abandonado
878 cemetery: Cemitério Secular
879 commercial: Área de Negócios
880 conservation: Conservação
881 construction: Área de Construção
884 farmyard: Pátio de fazenda
885 forest: Floresta Manejada
888 greenfield: Terreno Virgem
889 industrial: Área Industrial
890 landfill: Aterro Sanitário
892 military: Área Militar
895 plant_nursery: Viveiro de plantas
897 railway: Área Ferroviária
898 recreation_ground: Área Recreativa
899 religious: Terreno religioso
900 reservoir: Lago Artificial
901 reservoir_watershed: Bacia Artificial
902 residential: Área Residencial
903 retail: Área de Varejo
904 village_green: Parque Municipal
908 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
909 amusement_arcade: Arcade de diversões
911 beach_resort: Estação Praiana
912 bird_hide: Observatório de Pássaros
913 bleachers: Arquibancada simples
914 bowling_alley: Pista de boliche
915 common: Baldio Comunitário
916 dance: Salão de dança
917 dog_park: Cachorródromo
919 fishing: Área de Pesca
920 fitness_centre: Academia de Ginástica
921 fitness_station: Estação de Ginástica
923 golf_course: Campo de golfe
924 horse_riding: Local de Equitação
925 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
927 miniature_golf: Minigolfe
928 nature_reserve: Reserva ambiental
929 outdoor_seating: Mesas externas
931 picnic_table: Mesa de piquenique
932 pitch: Quadra Esportiva
933 playground: Parquinho
934 recreation_ground: Área Recreativa
937 slipway: Rampa de Barco
938 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
940 swimming_pool: Piscina
941 track: Pista de Corrida
942 water_park: Parque Aquático
945 adit: Galeria de acesso
946 advertising: Publicidade
948 avalanche_protection: Proteção de avalanche
952 breakwater: Quebra-mar
957 clearcut: Floresta desmatada
958 communications_tower: Torre de comunicações
961 dolphin: Posto de amarração
972 mineshaft: Poços de mina
973 monitoring_station: Estação de Monitoramento
974 petroleum_well: Poço de petróleo
977 pumping_station: Estação de bombeamento
978 reservoir_covered: Reservatório coberto
980 snow_cannon: Canhão de neve
981 snow_fence: Cerca de neve
982 storage_tank: Reservatório
983 street_cabinet: Armário de rua
984 surveillance: Vigilância
985 telescope: Telescópio
988 wastewater_plant: Planta de águas residuais
989 watermill: Moinho de água
991 water_tower: Torre de água
993 water_works: Estação de tratamento de água
994 windmill: Moinho de vento
998 airfield: Aeródromo Militar
1001 checkpoint: Ponto de verificação
1005 "yes": Passo de Montanha
1007 bare_rock: Rocha nua
1011 cave_entrance: Entrada de Caverna
1017 forest: Floresta manejada
1023 hot_spring: Primavera quente
1034 saddle: Ponto de Sela
1047 "yes": Característica natural
1049 accountant: Contador
1050 administrative: Escritório Administrativo
1051 advertising_agency: Agencia de propaganda
1052 architect: Arquiteto
1053 association: Associação
1055 diplomatic: Escritório diplomático
1056 educational_institution: Instituição educativa
1057 employment_agency: Agência de Emprego
1058 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1059 estate_agent: Agente Imobiliário
1060 financial: Escritório financeiro
1061 government: Escritório Governamental
1062 insurance: Seguradora
1063 it: Escritórios de informática
1065 logistics: Escritório de logística
1066 newspaper: Escritório de jornal
1067 ngo: Escritório de ONG
1069 religion: Escritório religioso
1070 research: Escritório de pesquisa
1071 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1072 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1073 travel_agent: Agência de Viagens
1076 allotments: Horta Urbana
1078 city_block: Quarteirão
1087 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1088 locality: Localidade
1089 municipality: Município
1090 neighbourhood: Vizinhança
1092 postcode: Código Postal
1098 subdivision: Subdivisão
1104 abandoned: Ferrovia Abandonada
1105 construction: Ferrovia em Construção
1106 disused: Ferrovia Inativa
1107 funicular: Funicular
1108 halt: Parada de Trem
1109 junction: Entroncamento Ferroviário
1110 level_crossing: Passagem em Nível
1111 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1112 miniature: Mini Ferrovia
1113 monorail: Monotrilho
1114 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1115 platform: Plataforma Ferroviária
1116 preserved: Ferrovia Preservada
1117 proposed: Ferrovia Planejada
1118 spur: Ramificação de Ferrovia
1119 station: Estação Ferroviária
1122 subway_entrance: Entrada de Metrô
1123 switch: Chave de Ferrovia
1124 tram: Trilho de Bonde
1125 tram_stop: Ponto de bonde
1126 yard: Estação de classificação
1128 agrarian: Loja agrária
1129 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1130 antiques: Loja de Antiguidades
1131 appliance: Loja de eletrodomésticos
1132 art: Loja de Artigos de Arte
1133 baby_goods: Artigos para bebês
1136 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1137 beauty: Salão de beleza
1138 bed: Produtos de cama
1139 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1140 bicycle: Loja de Bicicletas
1141 bookmaker: Casa de apostas
1146 car_parts: Loja de Auto Peças
1147 car_repair: Oficina Mecânica
1149 charity: Loja Beneficente
1151 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1152 chocolate: Chocolate
1153 clothes: Loja de Roupas
1155 computer: Loja de Informática
1156 confectionery: Doçaria
1157 convenience: Loja de Conveniência
1158 copyshop: Reprografia
1159 cosmetics: Loja de Cosméticos
1160 craft: Loja de artigos de artesanato
1161 curtain: Loja de cortinas
1162 dairy: Loja de laticínios
1164 department_store: Loja de Departamento
1165 discount: Loja de Descontos
1166 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
1167 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1168 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1169 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1170 erotic: Loja erótica
1171 estate_agent: Imobiliária
1172 fabric: Loja de tecidos
1173 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1174 fashion: Loja de Roupas
1175 fishing: Loja de artigos de pesca
1176 florist: Floricultura
1177 food: Loja de Alimentos
1178 frame: Loja de molduras
1179 funeral_directors: Agência Funerária
1180 furniture: Loja de Móveis
1181 garden_centre: Centro de Jardinagem
1183 general: Loja de Artigos Gerais
1184 gift: Loja de Presentes
1185 greengrocer: Verdureira
1187 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1188 hardware: Loja de Material de Construção
1189 health_food: Loja de comida saudável
1190 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1191 herbalist: Fitoterapeuta
1192 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1193 houseware: Loja de utensílios domésticos
1194 ice_cream: Sorveteria
1195 interior_decoration: Decoração de interiores
1197 kiosk: Quiosque Comercial
1198 kitchen: Loja de cozinha
1202 mall: Galeria Comercial
1204 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1205 mobile_phone: Loja de Celulares
1206 money_lender: Financiadora
1207 motorcycle: Loja de Motocicletas
1208 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1209 music: Loja de Música
1210 musical_instrument: Instrumentos musicais
1211 newsagent: Banca de Revistas
1212 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1214 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1215 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1216 paint: Lojas de pintura
1219 perfumery: Perfumaria
1220 pet: Loja de animais
1221 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1222 photo: Loja Fotográfica
1223 seafood: Frutos do mar
1225 sewing: Loja de costura
1226 shoes: Loja de Calçados
1227 sports: Loja de Artigos Esportivos
1228 stationery: Papelaria
1229 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1230 supermarket: Supermercado
1232 tattoo: Loja de tatuagem
1234 ticket: Loja de ingressos
1236 toys: Loja de Brinquedos
1237 travel_agency: Agência de Viagens
1238 tyres: Loja de pneus
1240 variety_store: Loja de variedades
1241 video: Loja/Locadora de Vídeo
1242 video_games: Loja de videogame
1243 wholesale: Loja de atacado
1244 wine: Venda de bebidas
1247 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1248 apartment: Apartamento de Férias
1249 artwork: Obra de arte
1250 attraction: Atração Turística
1251 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1253 camp_pitch: Campo de acampamento
1254 camp_site: Local de Acampamento
1255 caravan_site: Local de Caravanas
1257 gallery: Galeria de Arte
1258 guest_house: Pousada
1261 information: Informação Turística
1262 motel: Hotel de Estrada
1264 picnic_site: Local de Piquenique
1265 theme_park: Parque Temático
1267 wilderness_hut: Abrigo isolado
1268 zoo: Jardim Zoológico
1270 building_passage: Passagem de construção
1271 culvert: Duto de Drenagem
1274 artificial: Via Aquática Artificial
1276 canal: Canal Artificial
1278 derelict_canal: Canal Abandonado
1281 drain: Valeta de Drenagem
1283 lock_gate: Comporta de Eclusa
1284 mooring: Ancoradouro
1289 waterfall: Queda-d'Água
1293 level2: Fronteira nacional
1294 level3: Limite de região
1295 level4: Divisa Estadual
1296 level5: Limite Regional
1297 level6: Limite de Condado
1298 level7: Limite do município
1299 level8: Limite Municipal
1300 level9: Limite de Distrito Municipal
1301 level10: Limite de Bairro
1302 level11: Limite da vizinhança
1304 cities: Cidades Maiores
1305 towns: Cidades Menores
1308 no_results: Nenhum resultado encontrado
1309 more_results: Mais resultados
1313 select_status: Selecionar status
1314 select_type: Selecione o tipo
1315 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1316 reported_user: Reportar usuário
1317 not_updated: Não atualizado
1319 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1320 user_not_found: Usuário não existe
1321 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1324 last_updated: Última Atualização
1325 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1326 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1327 link_to_reports: Ver Denúncias
1330 other: '%{count} Relatórios'
1331 reported_item: Item Reportado
1337 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1338 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1339 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1341 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1345 other: '%{count} denuncias'
1346 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1347 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1348 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1352 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1353 read_reports: Ler Denúncia
1354 new_reports: Novas Denúncias
1355 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1356 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1357 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1359 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1361 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1363 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1365 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1366 reassign_param: Reatribuir problema?
1368 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1371 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1372 note: 'Nota #%{note_id}'
1375 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1378 title_html: Denuncia %{link}
1379 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1381 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1383 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1384 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1385 de outros membros da comunidade.
1386 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1389 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1390 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1391 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1394 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1395 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1396 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1399 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1400 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1401 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1402 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1405 spam_label: Esta nota é spam
1406 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1407 abusive_label: Esta nota é abusiva
1410 successful_report: Sua denuncia foi registrado com sucesso
1411 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1414 title: OpenStreetMap
1417 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1418 home: Ir para o seu local principal
1421 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1422 sign_up: Criar conta
1423 start_mapping: Começar a Mapear
1424 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1430 export_data: Exportar dados
1431 gps_traces: Trilhas GPS
1432 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1433 user_diaries: Diários de usuário
1434 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1435 edit_with: Edite com %{editor}
1436 tag_line: A Wiki de mapas livres
1437 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1438 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1439 de uso livre sob uma licença aberta.
1440 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1441 hosting_partners_html: A hospedagem é suportada por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1444 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1445 partners_partners: parceiros
1447 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1448 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1449 a operações de manutenção.
1450 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1454 copyright: Direitos autorais
1455 community: Comunidade
1456 community_blogs: Blogs da comunidade
1457 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1458 foundation: Fundação
1459 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1461 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1462 text: Faça uma doação
1463 learn_more: Saiba Mais
1466 diary_comment_notification:
1467 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1469 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1470 o assunto %{subject}:'
1471 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1472 com o assunto %{subject}:'
1473 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1474 ou respondê-lo em %{replyurl}
1475 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1476 ou respondê-lo em %{replyurl}
1477 message_notification:
1478 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1480 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1481 assunto %{subject}:'
1482 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1483 com o assunto %{subject}:'
1484 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1485 mensagem ao autor em %{replyurl}
1486 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1487 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1488 friendship_notification:
1490 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1491 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1492 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1493 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1494 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1495 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1497 description_with_tags_html: 'Parece seu arquivo GPX %{trace_name} com a descrição
1498 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1499 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1500 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1503 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1504 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1505 podem ser encontradas em %{url}.
1506 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1507 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1510 loaded_successfully: |-
1511 carregado com sucesso com %{trace_points} de um 1 possível ponto.|carregado com sucesso com %{trace_points} de um possível
1512 %{possible_points} pontos possíveis."
1513 subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1515 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1517 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1518 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1519 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1521 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1524 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1526 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1527 de %{server_url} para %{new_address}.
1528 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1529 confirmar a alteração.
1531 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1533 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1534 ligada a este e-mail.
1535 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1536 receber uma nova senha.
1537 note_comment_notification:
1538 anonymous: Um usuário anônimo
1541 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1542 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1544 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1546 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1548 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1549 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1550 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1551 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1553 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1554 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1556 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1557 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1558 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1559 A nota está perto de %{place}.'
1560 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1561 A nota está perto de %{place}.'
1563 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1564 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1566 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1567 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1568 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1569 A nota está perto de %{place}.'
1570 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1571 A nota está perto de %{place}.'
1572 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1573 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1574 changeset_comment_notification:
1578 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1580 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1581 que interessa a você'
1582 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1584 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1586 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1587 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1588 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1589 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1590 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1591 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1592 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1593 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1595 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1597 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1598 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1599 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1600 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1603 title: Caixa de Entrada
1604 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1605 outbox: caixa de saída
1606 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1608 one: '%{count} nova mensagem'
1609 other: '%{count} novas mensagens'
1611 one: '%{count} mensagem antiga'
1612 other: '%{count} mensagens antigas'
1616 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1617 com %{people_mapping_nearby_link}?
1618 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1620 unread_button: Marcar como não lida
1621 read_button: Marcar como lida
1622 reply_button: Responder
1623 destroy_button: Apagar
1625 title: Enviar mensagem
1626 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1629 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1631 message_sent: Mensagem enviada
1632 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1633 um pouco antes de tentar enviar mais.
1635 title: Esta mensagem não existe
1636 heading: Esta mensagem não existe
1637 body: Não existe uma mensagem com este id.
1639 title: Caixa de Saída
1640 my_inbox_html: Minha %{inbox_link}
1641 inbox: caixa de entrada
1642 outbox: caixa de saída
1644 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1645 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1649 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1650 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1651 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1653 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1654 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1655 para poder responder.
1661 reply_button: Responder
1662 unread_button: Marcar como não lida
1663 destroy_button: Apagar
1666 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1667 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1668 para poder responder.
1669 sent_message_summary:
1670 destroy_button: Apagar
1672 as_read: Mensagem marcada como lida
1673 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1675 destroyed: Mensagem apagada
1678 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
1681 subheading: Subtítulo
1682 unordered: Lista não ordenada
1683 ordered: Lista ordenada
1684 first: Primeiro item
1685 second: Segundo item
1689 alt: Texto alternativo
1693 preview: Pré-visualizar
1697 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1698 used_by_html: O %{name} provê dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
1699 móveis e dispositivos de hardware
1700 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1701 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1702 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1703 local_knowledge_title: Conhecimento local
1704 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1705 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1706 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1707 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1708 community_driven_html: |-
1709 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1710 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1711 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1712 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1713 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1714 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1715 open_data_title: Dados abertos
1717 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1718 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1719 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1720 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1721 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1722 legal_title: Jurídico
1723 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1724 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1725 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
1726 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
1727 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1728 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1731 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte OSMF</a>
1732 se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras perguntas legais.
1734 OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1735 partners_title: Parceiros
1738 title: Sobre esta tradução
1739 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1740 a página em Inglês terá precedência
1741 english_link: o original em Inglês
1743 title: Sobre esta página
1744 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1745 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1746 direitos autorais e %{mapping_link}.
1747 native_link: Versão em Português do Brasil
1748 mapping_link: começar a mapear
1750 title_html: Direitos autorais e licença
1752 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1753 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1754 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1755 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1756 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1757 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1758 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1759 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1760 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1761 intro_3_1_html: "Nossa documentação é licenciada sob a \nlicença <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
1762 Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1763 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1764 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1766 credit_2_1_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1767 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1768 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1769 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1770 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1771 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1772 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1773 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1774 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1775 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1776 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1778 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” no www.openstreetmap.org é um
1779 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap usando
1780 dados do OpenStreetMap
1781 sob a Open Database License. Se você estiver usando esses mosaicos por favor use
1782 a seguinte atribuição:
1783 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
1785 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1787 attribution_example:
1788 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1789 title: Exemplo de atribuição
1790 more_title_html: Descobrir mais
1792 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1793 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1795 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
1796 API de mapa gratuito para terceiros.
1797 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
1798 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
1799 contributors_title_html: Nossos contribuidores
1800 contributors_intro_html: |-
1801 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1802 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1803 e de outras fontes, dentre elas:
1804 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1805 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1806 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1807 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1808 AT com emendas</a>).'
1809 contributors_au_html: |-
1810 <strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado
1811 nos dados do Australian Bureau of Statistics.
1812 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1813 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1814 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1815 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1816 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1817 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1818 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1819 contributors_fr_html: |-
1820 <strong>França</strong>: Contém dados da
1821 Direction Générale des Impôts.
1822 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1823 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1824 contributors_nz_html: |-
1825 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
1826 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
1827 licenciado para reutilização sob
1828 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1829 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1830 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1831 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
1833 contributors_es_html: |-
1834 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
1835 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
1836 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1837 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1838 contributors_za_html: |-
1839 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1840 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1841 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1842 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1843 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1844 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1845 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1846 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1847 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1848 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1849 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1850 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
1851 infringement_1_html: |2-
1852 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1853 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1854 permissão expressa dos seus detentores.
1855 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1856 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1857 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1858 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1859 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1860 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1861 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1862 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1863 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1864 sobre Marcas Comerciais</a>.
1866 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1867 JavaScript desativado.
1868 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1869 permalink: Link permanente
1870 shortlink: Link Curto
1871 createnote: Incluir uma nota
1873 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1875 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1876 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1878 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1879 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
1880 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1881 user_page_link: página de usuário
1882 anon_edits_html: (%{link})
1883 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1884 id_not_configured: iD não foi configurado
1885 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1889 area_to_export: Área a Exportar
1890 manually_select: Selecionar outra área manualmente
1891 format_to_export: Formato a Exportar
1892 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1893 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
1894 embeddable_html: HTML para embutir
1896 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1897 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1899 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
1901 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
1902 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
1903 downloads de dados em massa:'
1906 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
1910 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
1911 de dados do OpenStreetMap
1913 title: Baixar do Geofabrik
1914 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
1915 cidades selecionadas
1917 title: Extratos do Portal Metro
1918 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
1920 title: Outras Fontes
1921 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1926 image_size: Tamanho da Imagem
1928 add_marker: Incluir um marcador no mapa
1932 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
1933 export_button: Exportar
1935 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1939 title: Junte-se à comunidade
1940 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1941 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
1942 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
1945 instructions_html: |-
1946 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1947 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1949 title: Outras preocupações
1950 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1951 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1952 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1953 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1954 OSMF</a> apropriado.
1956 title: Obtendo ajuda
1957 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1958 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
1959 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1962 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1963 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1965 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1967 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1969 url: http://help.openstreetmap.org/
1970 title: Fórum de ajuda
1971 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1972 e respostas do OpenStreetMap.
1974 title: Listas de E-mail
1975 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1976 regionais ou por assunto.
1979 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
1982 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
1985 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
1986 no OpenStreetMap e outros serviços.
1988 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1989 title: Para organizações
1990 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
1991 o que você precisa saber no Welcome Mat.
1993 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1994 title: OpenStreetMap Wiki
1995 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
1998 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
1999 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2000 uso em um navegador da web.
2001 desktop_html: Você ainda pode usar o Potlatch por <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
2002 o aplicativo de desktop para Mac e Windows</a>.
2003 id_html: Alternativamente, você pode definir seu editor padrão para iD, que
2004 é executado em seu navegador da Web como o Potlatch fazia anteriormente. <a
2005 href="%{settings_url}">Altere suas configurações de usuário aqui</a>.
2007 search_results: Resultados da busca
2011 get_directions: Obter itinerário
2012 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2015 where_am_i: Onde estou?
2016 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2018 reverse_directions_text: Sentido contrário
2022 motorway: Autoestrada
2023 main_road: Estrada principal
2025 primary: Via primária
2026 secondary: Via secundária
2027 unclassified: Via não classificada
2028 track: Estrada rústica
2031 cycleway_national: Ciclovia nacional
2032 cycleway_regional: Ciclovia regional
2033 cycleway_local: Ciclovia local
2034 footway: Caminho de pedestre
2038 - Ferrovia metropolitana
2045 - pista de taxiamento
2047 - Pátio de aeródromo
2049 admin: Limite administrativo
2050 forest: Floresta manejada
2052 golf: Campo de golfe
2054 resident: Área residencial
2056 - Baldio comunitário
2058 retail: Área de varejo
2059 industrial: Área industrial
2060 commercial: Área de negócios
2066 brownfield: Terreno abandonado
2067 cemetery: Cemitério secular
2068 allotments: Horta urbana
2069 pitch: Quadra esportiva
2070 centre: Centro/clube esportivo
2071 reserve: Reserva ambiental
2072 military: Área militar
2076 building: Edifício importante
2077 station: Estação ferroviária
2081 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2082 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2083 private: Acesso restrito
2084 destination: Acesso local apenas
2085 construction: Vias em construção
2086 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2087 bicycle_parking: Bicicletário
2091 preview: Pré-visualizar
2093 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
2096 subheading: Subtítulo
2097 unordered: Lista não ordenada
2098 ordered: Lista ordenada
2099 first: Primeiro item
2100 second: Segundo item
2104 alt: Texto alternativo
2107 title: Bem-vindo(a)!
2108 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
2109 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
2110 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2112 title: Conteúdo do Mapa
2114 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
2115 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
2116 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
2117 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2118 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2119 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2121 title: Regras Básicas para Mapear
2122 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
2123 palavras-chave úteis.
2124 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
2125 usar para editar o mapa.
2126 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
2128 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
2129 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
2130 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
2131 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2134 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
2135 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
2136 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
2137 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2138 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2142 paragraph_1_html: |-
2143 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2144 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
2145 start_mapping: Começando a Mapear
2147 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2148 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
2149 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2150 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
2151 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
2152 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
2153 e outros mapeadores vão investigar."
2156 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2157 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2158 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2159 informação de tempo)
2160 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2161 e com informação de horário)
2163 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2164 visibility_help: o que isso significa?
2165 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2167 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2169 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2170 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2171 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2172 para você após a conclusão.
2173 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2174 para o erro. Por favor, tente novamente
2176 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2177 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2178 bloquear a fila para outros usuários.
2179 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2180 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2181 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2184 title: Editando trilha %{name}
2185 heading: Editando trilha %{name}
2186 visibility_help: o que isso significa?
2187 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2189 updated: Rastreamento atualizado
2193 title: Visualizando trilha %{name}
2194 heading: Visualizando trilha %{name}
2196 filename: 'Nome do arquivo:'
2198 uploaded: 'Enviado em:'
2200 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2201 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2205 description: 'Descrição:'
2208 edit_trace: Edite esta trilha
2209 delete_trace: Apague esta trilha
2210 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2211 visibility: 'Visibilidade:'
2212 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2214 showing_page: Página %{page}
2215 older: Trilhas mais antigas
2216 newer: Trilhas mais recentes
2221 other: '%{count} pontos'
2223 trace_details: Ver detalhes da trilha
2226 edit_map: Editar Mapa
2228 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2230 trackable: RASTREÁVEL
2235 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2236 my_traces: Minhas trilhas GPS
2237 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2238 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2239 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2240 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
2241 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2243 upload_trace: Enviar uma trilha
2244 see_all_traces: Ver todas as trilhas
2245 see_my_traces: Ver minhas trilhas
2247 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2249 made_public: Trilha publicada
2251 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2253 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2254 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2257 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2259 description_with_count:
2260 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2261 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2262 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2264 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2266 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2267 no seu navegador antes de continuar.
2269 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2271 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2272 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2273 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2274 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2275 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2276 concordar, mas você deve vê-los.
2279 title: Autorizar acesso à sua conta
2280 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2281 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2282 Você pode escolher as que quiser.
2283 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2284 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2285 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2286 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2287 allow_write_api: modificar o mapa.
2288 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2289 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2290 allow_write_notes: alterar notas.
2291 grant_access: Dar acesso
2293 title: Pedido de autorização permitido
2294 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2295 verification: O código de verificação é %{code}.
2297 title: Falha na autorização
2298 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2299 invalid: O token de autorização não é válido.
2301 flash: Você cancelou o token para %{application}
2303 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2306 title: Registrar uma nova aplicação
2308 title: Editar sua aplicação
2310 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2311 key: Chave de consumidor
2312 secret: Segredo do consumidor
2313 url: URL do token de requisição
2314 access_url: 'URL do token de acesso:'
2315 authorize_url: 'URL de autorização:'
2316 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2317 edit: Editar detalhes
2318 delete: Excluir cliente
2319 confirm: Tem certeza?
2320 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2322 title: Meus detalhes do OAuth
2323 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2324 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2326 application: Nome do aplicativo
2327 issued_at: Emitido em
2329 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2330 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2331 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2332 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2334 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2335 register_new: Registre seu aplicativo
2337 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2339 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2341 flash: Sucesso ao registrar a informação
2343 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2345 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2350 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
2352 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2353 remember: Lembrar neste computador
2354 lost password link: Esqueceu sua senha?
2355 login_button: Entrar
2356 register now: Registre agora
2357 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
2358 de usuário e senha:'
2359 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
2360 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
2361 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
2363 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
2364 no account: Não possui uma conta?
2365 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
2366 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
2367 nova confirmação por e-mail</a>.
2368 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
2369 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
2370 você deseja discutir isto.
2371 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2372 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
2375 title: Entrar com o OpenID
2376 alt: Entrar com uma URL do OpenID
2378 title: Entrar com o Google
2379 alt: Entrar com um OpenID da Google
2381 title: Entrar com o Facebook
2382 alt: Entrar com uma conta do Facebook
2384 title: Entrar com o Windows Live
2385 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
2387 title: Entrar com o GitHub
2388 alt: Entrar com conta do GitHub
2390 title: Entrar com Wikipédia
2391 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
2393 title: Entrar com o Yahoo
2394 alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
2396 title: Entrar com o Wordpress
2397 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
2399 title: Entrar com a AOL
2400 alt: Entrar com um OpenID da AOL
2403 heading: Sair do OpenStreetMap
2406 title: Senha esquecida
2407 heading: Esqueceu sua senha?
2408 email address: 'Endereço de E-mail:'
2409 new password button: Redefinir senha
2410 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
2411 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
2412 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
2414 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
2416 title: Redefinir senha
2417 heading: Redefinir Senha de %{user}
2418 reset: Redefinir Senha
2419 flash changed: Sua senha foi alterada.
2420 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
2423 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2424 para você automaticamente.
2425 contact_webmaster_html: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2426 para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
2427 mais rápido possível.
2429 header: Livre e editável
2431 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2432 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2433 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2434 email address: 'Endereço de E-mail:'
2435 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2436 not_displayed_publicly_html: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2437 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2438 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de e-mail">política
2439 de privacidade</a> para mais informação.
2440 display name: 'Nome de exibição:'
2441 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2442 pode mudá-lo depois nas preferências.
2443 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2445 confirm password: 'Confirmar senha:'
2446 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2447 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2448 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2449 continue: Registrar-se
2450 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2451 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos termos
2452 do contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
2454 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2458 heading_ct: Termos do contribuidor
2459 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2460 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2462 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2464 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2465 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2466 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2467 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2468 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2469 consider_pd_why: o que é isso?
2470 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2471 guidance_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2472 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2474 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2476 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2477 os novos termos do contribuidor para continuar.
2478 legale_select: 'País em que você mora:'
2482 rest_of_world: Outros países
2484 title: Usuário não existe
2485 heading: O usuário %{user} não existe
2486 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2487 link em que você clicou esteja errado.
2490 my diary: Meu diário
2491 new diary entry: nova publicação no diário
2492 my edits: Minhas edições
2493 my traces: Minhas trilhas
2494 my notes: Minhas notas de mapa
2495 my messages: Minhas mensagens
2496 my profile: Meu perfil
2497 my settings: Minhas configurações
2498 my comments: Meus comentários
2499 oauth settings: configurações do oauth
2500 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2501 blocks by me: Bloqueios por mim
2502 send message: Enviar mensagem
2506 notes: Notas de Mapa
2507 remove as friend: Desfazer amizade
2508 add as friend: Adicionar como amigo
2509 mapper since: 'Mapeador desde:'
2510 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2511 ct undecided: Não decidido
2512 ct declined: Discordo
2513 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2514 email address: 'Endereço de e-mail:'
2515 created from: 'Criado de:'
2517 spam score: 'Contagem de Spam:'
2518 description: Descrição
2519 user location: Local do usuário
2520 if_set_location_html: Defina seu local principal na página de %{settings_link}
2521 para ver usuários próximos.
2522 settings_link_text: configurações
2523 my friends: Meus amigos
2524 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
2525 km away: '%{count}km de distância'
2526 m away: '%{count}m de distância'
2527 nearby users: Outros usuários próximos
2528 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
2530 administrator: Este usuário é um administrador
2531 moderator: Este usuário é um moderador
2533 administrator: Conceder acesso de administrador
2534 moderator: Conceder acesso de moderador
2536 administrator: Revogar acesso de administrador
2537 moderator: Revogar acesso de moderador
2538 block_history: Bloqueios ativos
2539 moderator_history: Bloqueios aplicados
2540 comments: Comentários
2541 create_block: Bloquear este usuário
2542 activate_user: Ativar este usuário
2543 deactivate_user: Desativar este usuário
2544 confirm_user: Confirmar este usuário
2545 hide_user: Esconder esse usuário
2546 unhide_user: Exibir esse usuário
2547 delete_user: Excluir este usuário
2549 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2550 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
2551 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
2552 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
2553 report: Denunciar este usuário
2555 your location: Sua localização
2556 nearby mapper: Mapeador próximo
2560 my settings: Minhas configurações
2561 current email address: 'Endereço de e-mail atual:'
2562 new email address: 'Novo endereço de e-mail:'
2563 email never displayed publicly: (nunca exibido publicamente)
2564 external auth: 'Autenticação externa:'
2566 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2567 link text: o que é isto?
2569 heading: 'Edição pública:'
2570 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2571 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2572 enabled link text: o que é isso?
2573 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2575 disabled link text: porque não posso editar?
2576 public editing note:
2577 heading: Edição pública
2578 html: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2579 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2580 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2581 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
2582 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2583 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2584 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
2585 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2587 heading: 'Termos do contribuidor:'
2588 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
2589 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
2590 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2591 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2592 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2594 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2595 link text: o que é isso?
2596 profile description: 'Descrição do perfil:'
2597 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2598 preferred editor: 'Editor preferido:'
2601 gravatar: Usar o Gravatar
2602 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2603 link text: O que é isto?
2604 disabled: O Gravatar foi desativado.
2605 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2606 new image: Adicionar uma imagem
2607 keep image: Manter a imagem atual
2608 delete image: Remover a imagem atual
2609 replace image: Trocar a imagem atual
2610 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2611 home location: 'Local principal:'
2612 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2613 latitude: 'Latitude:'
2614 longitude: 'Longitude:'
2615 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2616 save changes button: Salvar alterações
2617 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2618 return to profile: Retornar ao perfil
2619 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2620 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2621 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2623 heading: Confira o seu e-mail!
2624 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2625 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2626 de iniciar o mapeamento.
2627 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2630 success: Conta ativada, obrigado!
2631 already active: Esse conta já foi confirmada.
2632 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2633 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2634 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2636 success_html: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim
2637 que você confirmar o seu cadastro, poderá começar a mapear.<br /><br />Se
2638 você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se
2639 de que o endereço %{sender} esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já
2640 que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2641 failure: Usuário %{name} não encontrado.
2643 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2644 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2645 seu novo endereço de e-mail.
2647 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2648 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2649 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2651 flash success: Local principal salvo com sucesso
2653 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2659 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2660 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2661 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2662 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2663 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2664 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2665 empty: Não há usuários correspondentes
2667 title: Conta suspensa
2668 heading: Conta suspensa
2669 webmaster: webmaster
2672 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2675 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2678 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2679 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2680 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2681 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2682 invalid_scope: Escopo inválido
2684 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2686 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2687 utilizando o formulário abaixo.
2689 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2690 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2691 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2694 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2695 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2696 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2697 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2700 title: Confirmar adição de papel
2701 heading: Confirmar adição de papel
2702 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2704 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2705 o usuário e o papel são ambos válidos.
2707 title: Confirmar remoção de papel
2708 heading: Confirmar remoção de papel
2709 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2711 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2712 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2715 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2717 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2719 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2720 back: Voltar para o índice
2722 title: Criando bloqueio em %{name}
2723 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2724 reason: A razão para bloquear %{name}. Por favor seja o mais calmo e razoável
2725 possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando
2726 que a mensagem será visível publicamente. Tenha em mente que nem todos usuários
2727 entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
2728 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2729 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2730 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2731 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2732 back: Ver todos bloqueios
2734 title: Editando bloqueio em %{name}
2735 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2736 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2737 calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2738 situação. Tenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2739 então tente usar termos gerais.
2740 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2741 show: Ver esse bloqueio
2742 back: Ver todos bloqueios
2743 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2745 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2746 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2749 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2750 antes de bloqueá-lo.
2751 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2752 antes de bloqueá-lo.
2753 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2755 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2756 success: Bloqueio atualizado.
2758 title: Bloqueios do usuário
2759 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2760 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2762 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2763 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2764 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2765 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2766 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2768 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2770 time_future_html: Termina em %{time}.
2771 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2772 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2773 time_past_html: Terminou há %{time}
2777 other: '%{count} horas'
2780 other: '%{count} dias'
2783 other: '%{count} semanas'
2786 other: '%{count} meses'
2789 other: '%{count} anos'
2791 title: Bloqueios em %{name}
2792 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2793 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2795 title: Bloqueios por %{name}
2796 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2797 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2799 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2800 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2806 confirm: Tem certeza?
2807 reason: 'Razão do bloqueio:'
2808 back: Ver todos os bloqueios
2809 revoker: 'Quem retirou:'
2810 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2812 not_revoked: (não retirado)
2817 display_name: Usuário bloqueado
2818 creator_name: Criador
2819 reason: Razão para o bloqueio
2821 revoker_name: Retirado por
2822 showing_page: Página %{page}
2824 previous: « Anterior
2827 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2828 heading: Notas de %{user}
2829 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2832 description: Descrição
2833 created_at: Criado em
2834 last_changed: Última alteração
2843 short_link: Link curto
2846 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2849 image_size: Imagem exibirá a camada padrão em
2851 short_url: URL curta
2852 include_marker: Incluir marcador
2853 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2854 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2855 view_larger_map: Ver mapa ampliado
2856 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2858 report_problem: Reportar um problema
2862 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2868 title: Exibir minha localização
2870 one: Você está dentro de um metro deste ponto
2871 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
2873 one: Você está dentro de um pé deste ponto
2874 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
2877 cycle_map: Ciclístico
2878 transport_map: Transporte Público
2880 opnvkarte: ÖPNVKarte
2882 header: Camadas do mapa
2883 notes: Notas de mapa
2885 gps: Trilhas de GPS públicas
2886 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2888 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
2889 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2890 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
2891 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2893 opnvkarte: A camada cortesia por <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2894 hotosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipe
2895 de Humanitarian OpenStreetMap</a> hospedado por <a href='%{osmfrance_url}'
2896 target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2898 edit_tooltip: Edite o mapa
2899 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2900 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2901 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2902 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2903 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2904 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2905 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2909 subscribe: Inscrever
2910 unsubscribe: Cancelar inscrição
2911 hide_comment: esconder
2912 unhide_comment: exibir
2915 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2916 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2917 uma nota para explicar o problema.
2918 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
2919 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
2920 autorais ou listas de diretórios.
2923 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2924 ser conferidos separadamente.
2927 reactivate: Reativar
2928 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2930 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2935 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2936 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2937 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2938 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2939 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2940 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2942 directions: Itinerário
2945 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2946 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2948 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2949 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2950 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2951 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
2952 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
2953 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
2954 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
2955 %{name}, em direção %{directions}
2956 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
2957 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
2959 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
2960 %{name}, em direção a %{directions}
2961 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
2962 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
2963 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
2964 direção a %{directions}
2965 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
2966 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2967 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
2968 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
2969 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
2970 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2971 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2972 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2973 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2974 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2975 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
2976 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
2977 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
2978 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
2979 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
2980 %{name}, em direção %{directions}
2981 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
2982 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
2984 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
2985 %{name}, em direção a %{directions}
2986 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
2987 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
2988 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
2989 direção a %{directions}
2990 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
2991 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2992 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
2993 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
2994 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
2995 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2996 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2997 follow_without_exit: Siga %{name}
2998 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
2999 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3000 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3001 start_without_exit: Comece em %{name}
3002 destination_without_exit: Chegue ao destino
3003 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
3004 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
3005 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3006 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3007 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3009 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3026 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3027 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3028 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3030 directions_from: Início da rota
3031 directions_to: Destino da rota
3032 add_note: Adicionar uma nota aqui
3033 show_address: Mostrar endereço
3034 query_features: Consultar elementos
3035 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3038 description: Descrição
3039 heading: Editar anulação
3040 title: Editar anulação
3042 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3043 heading: Lista de anulações
3044 title: Lista de redações
3046 description: Descrição
3047 heading: Digite informações para a nova anulação
3048 title: Criando uma nova anulação
3050 description: 'Descrição:'
3051 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3052 title: Exibindo anulação
3054 edit: Editar esta anulação
3055 destroy: Remover esta redação
3056 confirm: Tem certeza?
3058 flash: Anulação criada.
3060 flash: Alterações salvas.
3062 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3063 a esta anulação antes de destruí-la.
3064 flash: Redação destruída.
3065 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
3067 leading_whitespace: tem espaço em branco líder
3068 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3069 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3070 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})