1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
14 # Author: Dieterdreist
19 # Author: Grille chompa
21 # Author: HolgerJeromin
23 # Author: Jacobbraeutigam
45 # Author: Suriyaa Kudo
47 # Author: The Evil IP address
49 # Author: Umherirrender
55 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M'
58 acl: Zugangskontrollliste
59 changeset: Änderungssatz
60 changeset_tag: Änderungssatz-Attribut
62 diary_comment: Blog-Kommentar
63 diary_entry: Blog-Eintrag
68 node_tag: Knoten-Attribut
69 notifier: Benachrichtiger
70 old_node: Alter Knoten
71 old_node_tag: Altes Knoten-Attribut
72 old_relation: Alte Relation
73 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
74 old_relation_tag: Altes Relations-Attribut
76 old_way_node: Alter Linien-Knoten
77 old_way_tag: Altes Linien-Attribut
79 relation_member: Relations-Mitglied
80 relation_tag: Relations-Attribut
83 tracepoint: Track-Punkt
84 tracetag: Track-Attribut
86 user_preference: Benutzer-Einstellungen
87 user_token: Benutzer-Token
89 way_node: Linien-Knoten
90 way_tag: Linien-Attribut
108 latitude: Breitengrad
109 longitude: Längengrad
111 description: Beschreibung
120 display_name: Anzeigename
121 description: Beschreibung
125 with_name_html: '%{name} (%{id})'
127 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
130 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
133 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
136 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
138 name: externem Editor
139 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
143 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
144 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
145 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
146 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
147 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
148 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
150 in_changeset: Änderungssatz
152 no_comment: (kein Kommentar)
154 download_xml: XML herunterladen
155 view_history: Chronik anzeigen
156 view_details: Details anzeigen
157 location: 'Standort:'
159 title: 'Änderungssatz: %{id}'
161 node: Knoten (%{count})
162 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
163 way: Linien (%{count})
164 way_paginated: Linien (%{x}–%{y} von %{count})
165 relation: Relationen (%{count})
166 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
167 comment: Kommentare (%{count})
168 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
170 commented_by: Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
172 changesetxml: Änderungssatz-XML
173 osmchangexml: osmChange-XML
175 title: 'Änderungssatz: %{id}'
176 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
177 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
178 discussion: Diskussion
180 title: 'Knoten: %{name}'
181 history_title: 'Chronik des Knotens: %{name}'
183 title: 'Linie: %{name}'
184 history_title: 'Chronik der Linie: %{name}'
187 one: Teil der Linie %{related_ways}
188 other: Teil der Linien %{related_ways}
190 title: 'Relation: %{name}'
191 history_title: 'Chronik der Relation: %{name}'
194 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
200 entry: Relation %{relation_name}
201 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
203 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
207 relation: Die Relation
208 changeset: Der Änderungssatz
211 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
216 relation: die Relation
217 changeset: den Änderungssatz
220 redaction: Redigierung %{id}
221 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
222 da hier redigiert wurde. Weitere Informationen gibt es hier: %{redaction_link}.'
228 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
229 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
230 load_data: Daten laden
235 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
236 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
237 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
238 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
239 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
241 title: 'Kartenfehler: %{id}'
242 new_note: Neuer Kartenfehler
243 description: Beschreibung
244 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
245 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
246 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
247 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
248 open_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
249 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
250 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
252 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
253 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
254 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
255 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
257 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
260 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
261 nearby: Objekte in der Nähe
262 enclosing: Umschließende Objekte
264 changeset_paging_nav:
265 showing_page: Seite %{page}
270 no_edits: (keine Bearbeitungen)
271 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
274 saved_at: Gespeichert am
279 title: Änderungssätze
280 title_user: Änderungssätze von %{user}
281 title_friend: Änderungssätze deiner Freunde
282 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
283 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
284 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
285 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
286 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
287 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
288 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
289 load_more: Mehr laden
291 sorry: Entschuldigung, es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze
294 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
295 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
296 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
298 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
299 commented_at_by_html: vor %{when} durch %{user} aktualisiert
300 full: Vollständige Diskussion
303 title: Neuer Blog-Eintrag
304 publish_button: Veröffentlichen
306 title: Benutzer-Blogs
307 title_friends: Blogs deiner Freunde
308 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
309 user_title: Blog von %{user}
310 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
311 new: Neuer Blog-Eintrag
312 new_title: Blogeintrag erstellen
313 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
314 recent_entries: Neueste Einträge
315 older_entries: Ältere
316 newer_entries: Neuere
318 title: Eintrag bearbeiten
323 latitude: 'Breitengrad:'
324 longitude: 'Längengrad:'
325 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
326 save_button: Speichern
327 marker_text: Ort des Blogeintrags
329 title: Blog von %{user} | %{title}
330 user_title: Blog von %{user}
331 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
332 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
334 save_button: Speichern
336 title: Blogeintrag nicht gefunden
337 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
338 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
339 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
342 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
343 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
344 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
346 one: '%{count} Kommentar'
347 zero: Keine Kommentare
348 other: '%{count} Kommentare'
349 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
350 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
353 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
354 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
362 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
363 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
365 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
366 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
368 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
369 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
371 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
376 newer_comments: Neuere Kommentare
377 older_comments: Ältere Kommentare
381 area_to_export: Bereich für den Export
382 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
383 format_to_export: Format für den Export
384 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
385 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
386 embeddable_html: HTML zum Einbinden
388 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter
389 der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
390 Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
392 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
393 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
394 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
395 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
396 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
399 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
402 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
405 title: Geofabrik Downloads
406 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
407 ausgewählten Städten.
409 title: Metro Extracts
410 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
412 title: Andere Quellen
413 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
418 image_size: 'Bildgröße:'
420 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
421 latitude: 'Breitengrad:'
422 longitude: 'Längengrad:'
424 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
425 export_button: Export
429 latlon: Suchergebnisse von <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
430 us_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
431 uk_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap
432 / FreeThe Postcode</a>
433 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
434 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
436 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
437 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
439 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
440 search_osm_nominatim:
443 cable_car: Kabelbahnwagen
444 chair_lift: Sessellift
445 drag_lift: Schlepplift
447 station: Gondelstation
452 helipad: Hubschrauberlandeplatz
453 runway: Start- und Landebahn
457 animal_shelter: Tierheim
458 arts_centre: Kunstzentrum
464 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
465 bicycle_rental: Fahrradverleih
466 biergarten: Biergarten
467 boat_rental: Bootsverleih
469 bureau_de_change: Wechselstube
470 bus_station: Busbahnhof
472 car_rental: Autovermietung
473 car_sharing: Carsharing
474 car_wash: Autowaschanlage
476 charging_station: Ladestation
477 childcare: Kinderbetreuung
482 community_centre: Gemeinschaftszentrum
484 crematorium: Krematorium
487 dormitory: Studentenwohnheim
488 drinking_water: Trinkwasser
489 driving_school: Fahrschule
491 emergency_phone: Notrufsäule
492 fast_food: Schnellimbiss
493 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
494 fire_hydrant: Hydrant
495 fire_station: Feuerwehr
496 food_court: Food-Court
497 fountain: Springbrunnen
499 gambling: Glücksspiel
502 health_centre: Gesundheitszentrum
503 hospital: Krankenhaus
504 hunting_stand: Hochstand
506 kindergarten: Kindergarten
509 marketplace: Marktplatz
511 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
513 nursery: Kindertagesstätte
514 nursing_home: Altersheim
517 parking_entrance: Parkeinfahrt
519 place_of_worship: Andachtsstätte
521 post_box: Briefkasten
526 public_building: Öffentliches Gebäude
527 reception_area: Empfangsbereich
528 recycling: Recycling-Center
529 restaurant: Restaurant
530 retirement_home: Altersheim
536 social_centre: Sozialzentrum
537 social_club: Social Club
538 social_facility: Soziale Einrichtung
540 swimming_pool: Schwimmbecken
542 telephone: Telefonzelle
546 university: Universität
547 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
549 village_hall: Gemeindezentrum
550 waste_basket: Mülleimer
551 waste_disposal: Abfallentsorgung
552 youth_centre: Jugendzentrum
554 administrative: Verwaltungsgrenze
555 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
556 national_park: Nationalpark
557 protected_area: Schutzgebiet
560 suspension: Hängebrücke
568 carpenter: Zimmermann
569 electrician: Elektriker
572 photographer: Fotograf
574 shoemaker: Schuhmacher
576 "yes": Handwerksgeschäft
578 ambulance_station: Rettungswache
579 defibrillator: Defibrillator
580 landing_site: Notlandeplatz
583 abandoned: Aufgegebene Straße
585 bus_guideway: Busspur
586 bus_stop: Bushaltestelle
587 construction: Straße im Bau
590 emergency_access_point: Notrufpunkt
593 living_street: Spiel-/Wohnstraße
594 milestone: Kilometerstein
596 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
597 motorway_link: Autobahnauffahrt
598 path: Pfad (Wanderweg)
599 pedestrian: Fußgängerzone
601 primary: Bundesstraße
602 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
603 proposed: Geplante Straße
605 residential: Wohnstraße
608 secondary: Landesstraße
609 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
610 service: Zufahrtsstraße
611 services: Autobahnraststätte
612 speed_camera: Blitzer
614 street_lamp: Straßenlaterne
615 tertiary: Hauptstraße
616 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
618 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
621 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
623 unsurfaced: Nichtasphaltierte Straße
626 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
627 battlefield: Kampfgebiet
628 boundary_stone: Grenzstein
629 building: Historisches Gebäude
634 citywalls: Stadtmauern
636 heritage: Denkmalschutz
637 house: Historisches Haus
643 roman_road: Römerstraße
647 tower: Historischer Turm
648 wayside_cross: Wegkreuz
649 wayside_shrine: Bildstock
654 allotments: Kleingärten
656 brownfield: Brachland
658 commercial: Gewerbegebiet
659 conservation: Naturschutzgebiet
660 construction: Baustelle
663 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
667 greenfield: unerschlossenes Bauland
668 industrial: Industriegebiet
671 military: Militärgebiet
673 orchard: Obstplantage
676 recreation_ground: Erholungsgebiet
678 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
679 residential: Siedlung
682 village_green: Dorfwiese (brit.)
686 beach_resort: Strandbad
687 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
689 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
691 fishing: Fischereigrund
692 fitness_centre: Fitnessstudio
693 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
695 golf_course: Golfplatz
696 horse_riding: Reitanlage
697 ice_rink: Eislaufplatz
699 miniature_golf: Minigolf
700 nature_reserve: Naturschutzgebiet
703 playground: Spielplatz
704 recreation_ground: Erholungsgebiet
708 sports_centre: Sportzentrum
710 swimming_pool: Schwimmbecken
712 water_park: Wasserpark
715 lighthouse: Leuchtturm
716 pipeline: Rohrleitung
721 airfield: Militärflugplatz
730 cave_entrance: Höhleneingang
763 wetland: Feuchtgebiet
766 accountant: Buchhaltungsbüro
767 administrative: Verwaltung
770 employment_agency: Arbeitsamt
771 estate_agent: Immobilienhändler
773 insurance: Versicherungsbüro
776 telecommunication: Telekommunikationsbüro
777 travel_agent: Reisebüro
780 allotments: Schrebergärten
792 isolated_dwelling: Einzelgehöft
795 municipality: Gemeinde
796 neighbourhood: Wohngegend
797 postcode: Postleitzahl
800 state: Bundesland/-staat
804 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
808 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
809 construction: Eisenbahn im Bau
810 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
811 disused_station: Aufgelassener Bahnhof
812 funicular: Standseilbahn
814 historic_station: Historischer Bahnhof
816 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
817 light_rail: Stadtbahn
818 miniature: Miniaturbahn
819 monorail: Einschienenbahn
820 narrow_gauge: Schmalspurbahn
822 preserved: Museumsbahn
823 proposed: Geplante Bahnstrecke
828 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
831 tram_stop: Haltestelle
833 alcohol: Spirituosenladen
834 antiques: Antiquitätengeschäft
838 beverages: Getränkemarkt
839 bicycle: Fahrradgeschäft
844 car_parts: Autoteilehändler
845 car_repair: Autowerkstatt
847 charity: Wohltätigkeitsladen
849 clothes: Bekleidungsgeschäft
850 computer: Computergeschäft
851 confectionery: Konditorei
852 convenience: Tante-Emma-Laden
854 cosmetics: Parfümerie
856 department_store: Kaufhaus
857 discount: Diskontladen
858 doityourself: Baumarkt
859 dry_cleaning: Textilreinigung
860 electronics: Elektronikgeschäft
861 estate_agent: Immobilienhändler
863 fashion: Modegeschäft
865 florist: Blumengeschäft
866 food: Lebensmittelladen
867 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
868 furniture: Möbelgeschäft
870 garden_centre: Gartenzentrum
871 general: Gemischtwarenladen
873 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
874 grocery: Lebensmittelladen
876 hardware: Eisenwarenhändler
878 insurance: Versicherungsbüro
882 mall: Einkaufszentrum
884 mobile_phone: Handygeschäft
885 motorcycle: Motorradgeschäft
887 newsagent: Zeitungsladen
890 outdoor: Outdoor-Ausrüster
895 second_hand: Second-Hand-Geschäft
897 shopping_centre: Einkaufszentrum
898 sports: Sportgeschäft
899 stationery: Schreibwarenladen
900 supermarket: Supermarkt
902 toys: Spielwarengeschäft
903 travel_agency: Reisebüro
908 alpine_hut: Berghütte
909 apartment: Ferienwohnung
911 attraction: Sehenswürdigkeit
912 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
914 camp_site: Campingplatz
915 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
919 hostel: Jugendherberge
921 information: Information
924 picnic_site: Picknickplatz
925 theme_park: Freizeitpark
926 viewpoint: Aussichtspunkt
932 artificial: Künstliche Wasserstraße
936 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
939 drain: Abwassergraben
941 lock_gate: Schleusentor
943 rapids: Stromschnellen
947 waterfall: Wasserfall
953 level5: Regionsgrenze
954 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
955 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
956 level9: Stadtteilgrenze
957 level10: Nachbarschaftsgrenze
960 osm_nominatim: Lage von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
962 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
968 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
969 more_results: Mehr Treffer
975 alt_text: OpenStreetMap Logo
976 home: Gehe zum Heimatstandort
979 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
980 sign_up: Registrieren
981 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
982 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
987 export_data: Daten exportieren
988 gps_traces: GPS-Tracks
989 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
990 user_diaries: Benutzer-Blogs
991 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
992 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
993 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
994 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
995 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
996 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
997 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
998 partners_html: Das Hosting wird %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} sowie von anderen %{partners}
1000 partners_ucl: vom UCL VR Centre
1001 partners_ic: dem Imperial College London
1002 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1003 partners_partners: Partnern
1004 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1005 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1007 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1008 im „Nur-Lesen-Modus“.
1009 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1013 copyright: Urheberrecht
1014 community: Gemeinschaft
1015 community_blogs: Blogs
1016 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1017 foundation: Stiftung
1018 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1020 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1022 learn_more: Mehr erfahren
1026 title: Über diese Übersetzung
1027 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung und
1028 %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1029 english_link: dem englischsprachigen Original
1031 title: Über diese Seite
1032 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1033 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1034 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen beenden
1035 und %{mapping_link}.
1036 native_link: deutschen Sprachversion
1037 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1039 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1041 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1042 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1043 (ODbL) durch die <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1045 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1046 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1047 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1048 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1049 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1050 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1051 Der vollständige Lizenztext ist unter
1052 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1053 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1054 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1055 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1056 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1057 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen ist
1058 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1060 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1061 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1062 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1063 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1064 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1065 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1066 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1067 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1068 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1069 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1071 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1073 attribution_example:
1074 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1075 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1076 more_title_html: Weitere Informationen
1078 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1079 kann man auf unserer <a href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> und in den
1080 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Legal_FAQ">Häufigen rechtlichen Fragen (Legal FAQ)</a> nachlesen.
1081 more_2_html: "Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine \nunentgeltliche
1082 Karten-API für Drittparteienentwickler bereitstellen.\nSiehe unsere <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">API-Verwendungsrichtlinie</a>,\n<a
1083 href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Kachelverwendungsrichtlinie</a>\nund
1084 <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>."
1085 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1086 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1087 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen und
1088 anderen Quellen ein, darunter:'
1089 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
1090 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1091 BY AT</a>), des <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1092 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1093 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1094 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1095 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec (©
1096 <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography Division,
1097 Statistics Canada</i>).'
1098 contributors_fi_html: |-
1099 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1100 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1101 und andere Datensätze, unter der
1102 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1103 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1104 Générale des Impôts</i>.'
1105 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1106 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1107 contributors_nz_html: '<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1108 Information New Zealand</i>. Urheberrecht vorbehalten.'
1109 contributors_si_html: |-
1110 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1111 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1112 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1113 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1114 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief
1115 Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>, Staatliches Urheberrecht
1117 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1118 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-12.'
1119 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1120 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1121 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1122 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1123 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt, Gewährleistung
1124 dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1125 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1126 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf hin,
1127 dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1128 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1129 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1130 infringement_2_html: |-
1131 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1132 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1133 bitte über unser <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1134 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1135 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1136 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1137 trademarks_1_html: OpenStreetMap und das Lupenlogo sind eingetragene Warenzeichen
1138 der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen über deine Verwendung der Marken
1139 hast, sende deine Fragen bitte an die <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Lizenz-Arbeitsgruppe</a>.
1142 introduction_html: |-
1143 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1144 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1146 title: Was gehört in die Karte?
1148 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1149 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1151 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1152 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1153 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1155 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1156 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
1157 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1158 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1159 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1160 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
1161 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1162 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
1163 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
1165 tag_html: Ein <strong>tag</strong> ("Attribut") ist eine Eigenschaft, die man
1166 einem Objekt zuweist. Z.B. der Name eines Restaurants oder die maximal erlaubte
1167 Geschwindigkeit auf einer Straße.
1170 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
1171 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
1172 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1173 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1174 und \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1178 paragraph_1_html: |-
1179 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1180 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1181 <a href='%{help_url}'>Erhalte hier Hilfe</a>.
1182 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1184 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1185 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1186 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1187 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1189 paragraph_2_html: |-
1190 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1191 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1193 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1195 title: So kannst du helfen
1197 title: Der Gemeinschaft beitreten
1198 explanation_html: |-
1199 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1200 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1202 instructions_html: |-
1203 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1204 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1205 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1207 title: Andere Anliegen
1208 explanation_html: |-
1209 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1210 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1211 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1213 title: Hilfe erhalten
1215 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1216 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1219 title: Willkommen bei OSM
1220 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1223 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1224 title: Anleitung für Anfänger
1225 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1227 url: https://help.openstreetmap.org/
1228 title: help.openstreetmap.org
1229 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1231 title: Mailinglisten
1232 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem weiten
1233 Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1236 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1237 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1240 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu vielen
1243 title: Zu OSM wechseln
1244 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1245 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1247 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1248 title: wiki.openstreetmap.org
1249 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1252 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1253 used_by: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und andere
1254 Geräte zur Verfügung'
1256 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1257 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1258 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1259 local_knowledge_html: |-
1260 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1261 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1262 korrekt und aktuell ist.
1263 community_driven_title: Community Driven
1264 community_driven_html: |-
1265 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1266 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1267 betreiben und viele mehr.
1268 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unsere
1269 <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1270 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1271 <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1272 open_data_title: Open Data
1274 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1275 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1276 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1277 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1278 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1279 legal_title: Rechtliche Hinweise
1280 legal_html: "Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehende Dienste werden
1281 \nvon der <a href='http://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1282 für die OSM-Gemeinschaft betrieben.\n<br>\nBitte <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere
1283 die OSMF</a>,\nfalls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen
1285 partners_title: Partner
1287 diary_comment_notification:
1288 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat deinen Blogeintrag kommentiert'
1289 hi: Hallo %{to_user},
1290 header: '%{from_user} hat deinen Blogeintrag %{subject} kommentiert:'
1291 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1292 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1293 message_notification:
1294 hi: Hallo %{to_user},
1295 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1296 %{subject} gesendet:'
1297 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1299 friend_notification:
1300 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1301 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1302 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1303 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1306 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1307 with_description: mit der Beschreibung
1308 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1309 and_no_tags: und ohne Tags.
1311 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1312 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1313 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1315 more_info_2: 'finden sich hier:'
1317 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1318 loaded_successfully: |-
1320 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1322 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1324 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1325 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1326 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1327 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1328 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1329 Informationen, um anzufangen.
1331 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1332 email_confirm_plain:
1334 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1335 zu „%{new_address}“ ändern.
1336 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1340 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1341 zu %{new_address} ändern.
1342 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1345 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1346 lost_password_plain:
1348 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1349 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1350 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1354 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1355 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1356 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1358 note_comment_notification:
1359 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1362 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1364 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1365 an dem du interessiert bist'
1366 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1367 von %{place} kommentiert.'
1368 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1369 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1371 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1373 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1374 an dem du interessiert bist'
1375 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1377 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1378 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1380 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1381 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1382 interessiert bist, reaktiviert'
1383 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1385 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1386 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1387 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1388 changeset_comment_notification:
1391 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1393 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1394 an dem du interessiert bist'
1395 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag zu einem
1396 deiner Änderungssätze, erstellt am %{time}'
1397 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag zu einem
1398 Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}
1400 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1401 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1402 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1407 my_inbox: Posteingang
1409 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1411 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1412 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1414 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1415 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1419 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1421 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1423 unread_button: Als ungelesen markieren
1424 read_button: Als gelesen markieren
1425 reply_button: Antworten
1426 delete_button: Löschen
1428 title: Nachricht senden
1429 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1433 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1434 message_sent: Nachricht gesendet
1435 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1436 etwas, bevor du weitere versendest.
1438 title: Nachricht nicht vorhanden
1439 heading: Nachricht nicht vorhanden
1440 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1443 my_inbox: '%{inbox_link}'
1447 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1448 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1452 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1454 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1456 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1457 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1458 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1460 title: Nachricht lesen
1464 reply_button: Antworten
1465 unread_button: Als ungelesen markieren
1468 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1469 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1470 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1471 sent_message_summary:
1472 delete_button: Löschen
1474 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1475 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1477 deleted: Nachricht gelöscht
1480 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1481 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1482 permalink: Permanentlink
1483 shortlink: Shortlink
1484 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1486 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1487 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1488 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1491 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1492 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen
1493 auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page}
1495 user_page_link: Einstellungsseite
1496 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1497 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1498 zu benutzen. <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">Lade
1499 den Flash Player von Adobe.com herunter</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1500 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1501 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1502 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1503 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1504 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1505 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1506 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1507 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1508 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1509 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1510 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1511 die für diese Funktion notwendig sind.
1513 search_results: Suchergebnisse
1517 get_directions: Route berechnen
1518 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1521 where_am_i: Wo bin ich?
1522 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1528 main_road: Hauptstraße
1529 trunk: Schnellstraße
1530 primary: Bundesstraße
1531 secondary: Landes-, Kreisstraße
1532 unclassified: Straße
1533 track: Wald-, Feldweg
1546 - Start- und Landebahn
1551 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1556 resident: Wohngebiet
1558 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1560 retail: Einkaufszentrum
1561 industrial: Industriegebiet
1562 commercial: Gewerbegebiet
1567 farm: Landwirtschaft
1568 brownfield: Brachfläche
1570 allotments: Kleingartenanlage
1572 centre: Sportzentrum
1573 reserve: Naturschutzgebiet
1574 military: Militärgebiet
1578 building: Bedeutendes Gebäude
1583 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
1584 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
1585 private: Privater Zugang
1586 destination: Nur für Anrainer
1587 construction: Straßen im Bau
1592 title_html: Interpretiert mit <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1593 headings: Überschriften
1594 heading: Überschrift
1595 subheading: Zwischenüberschrift
1596 unordered: Aufzählung
1597 ordered: Nummerierte Liste
1598 first: Erstes Element
1599 second: Zweites Element
1607 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1609 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1610 unsortierte Punktfolge)
1611 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1612 mit Zeitstempel angezeigt)
1613 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1614 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1616 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1617 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1618 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1619 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1621 title: Track %{name} bearbeiten
1622 heading: Track %{name} bearbeiten
1623 filename: 'Dateiname:'
1624 download: herunterladen
1625 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1627 start_coord: 'Startkoordinate:'
1631 description: 'Beschreibung:'
1633 tags_help: durch Komma getrennt
1634 save_button: Speichern
1635 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1636 visibility_help: Was bedeutet das?
1638 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1639 description: 'Beschreibung:'
1641 tags_help: durch Komma getrennt
1642 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1643 visibility_help: Was bedeutet das?
1644 upload_button: Hochladen
1646 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1648 upload_trace: Lade einen Track hoch
1649 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
1650 see_your_traces: Meine Tracks ansehen
1652 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1653 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1654 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1655 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1659 title: Track %{name} ansehen
1660 heading: Track %{name} ansehen
1662 filename: 'Dateiname:'
1663 download: herunterladen
1664 uploaded: 'Hochgeladen:'
1666 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1670 description: 'Beschreibung:'
1673 edit_track: Diesen Track bearbeiten
1674 delete_track: Diesen Track löschen
1675 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1676 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1678 showing_page: Seite %{page}
1679 older: Ältere Tracks
1680 newer: Neuere Tracks
1683 count_points: '%{count} Punkte'
1684 ago: vor %{time_in_words_ago}
1686 trace_details: Details des Tracks anzeigen
1687 view_map: Karte anzeigen
1689 edit_map: Karte bearbeiten
1691 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1693 trackable: VERFOLGBAR
1698 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1699 your_traces: Meine GPS-Tracks
1700 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1701 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1702 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
1703 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
1704 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
1705 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1707 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1709 made_public: Track (öffentlich)
1711 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1713 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1714 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
1717 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1719 description_with_count:
1720 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1721 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1722 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1725 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
1726 Cookies, bevor du fortfährst.
1728 not_a_moderator: Du musst Moderator sein, um diese Aktion durchführen zu können.
1730 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
1731 an, um mehr zu erfahren.
1732 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
1733 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
1734 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
1737 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
1738 request_access: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
1739 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
1740 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
1742 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
1743 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1744 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1745 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1746 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1747 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
1748 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1749 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
1750 grant_access: Zugriff gewähren
1752 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
1753 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
1754 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
1756 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
1757 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
1758 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
1760 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
1763 title: Eine neue Anwendung registrieren
1764 submit: Registrieren
1766 title: Anwendung bearbeiten
1769 title: OAuth-Details für %{app_name}
1771 secret: 'Geheimnis:'
1772 url: 'Tokenanfrage-URL:'
1773 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
1774 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
1775 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
1776 edit: Details bearbeiten
1777 delete: Client löschen
1778 confirm: Bist du sicher?
1779 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
1780 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1781 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
1782 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
1784 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1785 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1786 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1787 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1789 title: Meine OAuth-Details
1790 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
1791 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
1792 application: Anwendungsname
1793 issued_at: Ausgestellt am
1795 my_apps: Meine Client-Anwendungen
1796 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
1797 musst du sie hier registrieren.
1798 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
1799 register_new: Anwendung registrieren
1802 required: erforderlich
1803 url: Applikations-URL
1804 callback_url: Callback-URL
1805 support_url: Support-URL
1806 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
1807 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1808 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
1809 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
1810 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1811 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1812 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
1813 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1815 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
1817 flash: Daten erfolgreich registriert
1819 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
1821 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
1826 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
1827 password: 'Passwort:'
1828 openid: '%{logo} OpenID:'
1829 remember: Anmeldedaten merken
1830 lost password link: Passwort vergessen?
1831 login_button: Anmelden
1832 register now: Jetzt registrieren
1833 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
1834 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
1835 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
1836 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1837 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
1838 Du ein Benutzerkonto haben.
1839 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1840 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1841 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
1842 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
1843 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1844 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
1845 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
1846 falls du dies klären möchtest.
1847 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1848 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1851 title: Mit OpenID anmelden
1852 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1854 title: Mit Google anmelden
1855 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
1857 title: Mit Facebook anmelden
1858 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
1860 title: Mit Windows Live anmelden
1861 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
1863 title: Mit Yahoo anmelden
1864 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
1866 title: Mit Wordpress anmelden
1867 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
1869 title: Mit AOL anmelden
1870 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
1873 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1874 logout_button: Abmelden
1876 title: Passwort vergessen
1877 heading: Passwort vergessen?
1878 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1879 new password button: Passwort zurücksetzen
1880 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
1881 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
1883 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
1884 wurde an dich versandt.
1885 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
1886 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1888 title: Passwort zurücksetzen
1889 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1890 password: 'Passwort:'
1891 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1892 reset: Passwort zurücksetzen
1893 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1894 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
1895 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1898 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
1899 leider nicht möglich.
1900 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
1901 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
1904 header: Frei und editierbar
1906 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
1907 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
1908 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
1909 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
1910 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
1911 für Mitwirkende</a> zustimmen.
1912 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1913 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
1914 not displayed publicly: Nicht öffentlich sichtbar (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>)
1915 display name: 'Benutzername:'
1916 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
1917 später in den Einstellungen geändert werden.
1918 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
1919 password: 'Passwort:'
1920 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1921 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
1922 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
1923 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
1924 continue: Registrieren
1925 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
1927 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
1928 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
1929 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
1931 title: Bedingungen für Mitwirkende
1932 heading: Bedingungen für Mitwirkende
1933 read and accept: Bitte lies die unten angezeigten Bedingungen und klicke dann
1934 auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen
1935 für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
1936 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
1937 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
1938 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
1939 guidance: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine
1940 <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href="%{translations}">inoffizielle
1944 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
1945 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
1946 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
1950 rest_of_world: Rest der Welt
1952 title: Benutzer nicht gefunden
1953 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
1954 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
1955 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
1959 new diary entry: Neuer Blogeintrag
1960 my edits: Meine Änderungen
1961 my traces: Meine Tracks
1962 my notes: Meine Hinweise
1963 my messages: Nachrichten
1965 my settings: Einstellungen
1966 my comments: Meine Kommentare
1967 oauth settings: OAuth-Einstellungen
1968 blocks on me: Erhaltene Sperren
1969 blocks by me: Vergebene Sperren
1970 send message: Nachricht senden
1972 edits: Bearbeitungen
1974 notes: Fehler-Hinweise
1975 remove as friend: Freund entfernen
1976 add as friend: Freund hinzufügen
1977 mapper since: 'Mapper seit:'
1978 ago: (%{time_in_words_ago} her)
1979 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
1980 ct undecided: Unentschlossen
1981 ct declined: Abgelehnt
1982 ct accepted: '%{ago} akzeptiert'
1983 latest edit: 'Letzte Änderung %{ago}:'
1984 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1985 created from: 'erstellt aus:'
1987 spam score: 'Spam-Bewertung:'
1988 description: Beschreibung
1989 user location: Standort des Benutzers
1990 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer
1991 in der Nähe anzeigen zu können.
1992 settings_link_text: Einstellungen
1993 your friends: Freunde
1994 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
1995 km away: '%{count} km entfernt'
1996 m away: '%{count} m entfernt'
1997 nearby users: Mapper in der Nähe
1998 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
1999 Nähe angegeben haben.
2001 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2002 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2004 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2005 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2007 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2008 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2009 block_history: Aktive Sperren
2010 moderator_history: Vergebene Sperren
2011 comments: Kommentare
2012 create_block: Benutzer sperren
2013 activate_user: Benutzer aktivieren
2014 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2015 confirm_user: Benutzer bestätigen
2016 hide_user: Benutzer verstecken
2017 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2018 delete_user: Benutzer löschen
2020 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2021 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2022 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2023 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2025 your location: Standort
2026 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2029 title: Benutzerkonto bearbeiten
2030 my settings: Einstellungen
2031 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2032 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2033 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2034 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2036 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2037 link text: Was ist das?
2039 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2040 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2041 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2042 enabled link text: Was bedeutet das?
2043 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2044 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2045 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2046 public editing note:
2047 heading: Öffentliches Bearbeiten
2048 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2049 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2050 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2051 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2052 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2053 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2054 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2055 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2057 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2058 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2059 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2061 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2062 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2063 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2064 (unter Public Domain stellst).
2065 link text: Worum handelt es sich?
2066 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2067 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2068 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2071 gravatar: Gravatar verwenden
2072 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2073 link text: Was ist das?
2074 new image: Bild einfügen
2075 keep image: Bild unverändert beibehalten
2076 delete image: Bild löschen
2077 replace image: Bild austauschen
2078 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2080 home location: 'Standort:'
2081 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2082 latitude: 'Breitengrad:'
2083 longitude: 'Längengrad:'
2084 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2085 save changes button: Änderungen speichern
2086 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2087 return to profile: Zurück zum Profil
2088 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2089 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2090 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2092 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2093 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2094 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2095 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2097 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2100 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2101 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2102 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2103 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2106 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2107 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2108 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2109 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2111 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2113 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2114 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2115 unten auf „Bestätigen“.
2117 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2118 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2119 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2121 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2123 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2124 die Kartendaten bearbeiten.
2126 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2127 button: Als Freund hinzufügen
2128 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2129 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2130 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2132 heading: Freund %{user} entfernen?
2133 button: Freund entfernen
2134 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2135 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2137 not_an_administrator: Du musst ein Administrator sein um diese Aktion auszuführen.
2142 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2143 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2144 summary: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2145 summary_no_ip: '%{name} erstellt am %{date}'
2146 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2147 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2148 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2150 title: Benutzerkonto gesperrt
2151 heading: Benutzerkonto gesperrt
2152 webmaster: Webmaster
2154 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2155 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2157 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2158 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2159 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2160 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2161 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2163 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2165 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2166 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2168 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2169 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2170 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2173 not_an_administrator: Benutzerrollen können nur von Administratoren verwaltet
2174 werden - und du bist keiner.
2175 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2176 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2177 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2179 title: Bestätige Rollenzuordnung
2180 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2181 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2184 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2185 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2188 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2189 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2190 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2191 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2193 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2194 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2198 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2200 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2202 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2203 back: Zurück zur Übersicht
2205 title: Sperre für %{name} einrichten
2206 heading: Sperre für %{name} einrichten
2207 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2208 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2209 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2210 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2211 die für Laien verständlich sind.
2212 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2214 submit: Sperre einrichten
2215 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2216 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2217 diese Nachrichten zu antworten.
2218 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2219 back: Alle Sperren anzeigen
2221 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2222 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
2223 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2224 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2225 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2226 die von Laien verstanden werden kann.
2227 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2229 submit: Sperre aktualisieren
2230 show: Diese Sperre anzeigen
2231 back: Alle Sperren anzeigen
2232 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2234 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2236 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2238 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2239 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2240 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2241 bevor du ihn sperrst.
2242 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2244 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2246 success: Sperre aktualisiert.
2248 title: Benutzersperren
2249 heading: Liste der Benutzersperren
2250 empty: Noch nie gesperrt.
2252 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2253 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2254 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2255 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2256 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2258 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2261 other: '%{count} Stunden'
2266 confirm: Bist du sicher?
2267 display_name: Gesperrter Benutzer
2268 creator_name: Urheber
2269 reason: Grund der Sperre
2271 revoker_name: Aufgehoben von
2272 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2273 showing_page: Seite %{page}
2277 time_future: Endet in %{time}.
2278 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2279 time_past: Endete vor %{time}
2281 title: Sperren für %{name}
2282 heading: Liste der Sperren für %{name}
2283 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2285 title: Sperre durch %{name}
2286 heading: Liste der Sperren durch %{name}
2287 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2289 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2290 heading: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2291 time_future: Endet in %{time}
2292 time_past: Geendet vor %{time}
2299 confirm: Bist du sicher?
2300 reason: 'Grund der Sperre:'
2301 back: Alle Sperren anzeigen
2302 revoker: 'Aufgehoben von:'
2303 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2307 opened_at_html: '%{when} erstellt'
2308 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
2309 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
2310 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
2311 closed_at_html: '%{when} gelöst'
2312 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
2313 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
2314 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
2316 title: OpenStreetMap Hinweise
2317 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen Hinweise/Fehler
2318 im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
2319 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
2320 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2321 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
2322 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2323 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2325 comment: Kommentieren
2326 full: Vollständiger Hinweis
2328 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2329 heading: Hinweise von %{user}
2330 subheading: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2333 description: Hinweis
2334 created_at: Erstellt am
2335 last_changed: Zuletzt geändert
2336 ago_html: vor %{when}
2343 link: Link oder HTML
2345 short_link: Kurz-URL
2348 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2351 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2352 download: Herunterladen
2354 include_marker: Kartenmarker setzen
2355 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2356 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2357 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2358 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2360 report_problem: Ein Problem melden
2364 tooltip_disabled: Die Legende ist nur für die Standardebene verfügbar
2370 title: Aktuellen Standort anzeigen
2371 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
2374 cycle_map: Radfahrerkarte
2375 transport_map: Verkehrskarte
2376 mapquest: MapQuest Open
2379 header: Kartenebenen
2380 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2382 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2384 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2385 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2387 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2388 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2389 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2390 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2392 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2393 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2394 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2395 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2399 subscribe: Abonnieren
2400 unsubscribe: Abbestellen
2401 hide_comment: verstecken
2402 unhide_comment: einblenden
2405 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2406 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2407 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise. (Bitte gib keine
2408 persönlichen Informationen oder Informationen von urheberrechtlich geschützten
2409 Karten oder Verzeichnislisten an.)
2410 add: Hinweis/Fehler melden
2412 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2413 die unabhängig geprüft werden sollten.
2416 reactivate: Reaktivieren
2417 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2419 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2420 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2423 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2424 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2425 mapquest_bicycle: Fahrrad (MapQuest)
2426 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2427 mapquest_foot: Fuß (MapQuest)
2428 osrm_car: Auto (OSRM)
2429 mapzen_bicycle: Fahrrad (Mapzen)
2430 mapzen_car: Auto (Mapzen)
2431 mapzen_foot: Fuß (Mapzen)
2432 directions: 'Routenanweisungen:'
2435 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2436 no_place: Wir konnten den Ort nicht finden.
2438 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2439 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2440 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2441 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2442 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2443 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2444 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2445 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2446 via_point_without_exit: (über Punkt)
2447 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2448 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr nimm %{name}
2449 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2450 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2451 start_without_exit: Starten beim Ende von %{name}
2452 destination_without_exit: Ziel erreicht
2453 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2454 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2455 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2457 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2463 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2464 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2465 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2468 description: Beschreibung
2469 heading: Redaction bearbeiten
2470 submit: Redaction speichern
2471 title: Redaction bearbeiten
2473 empty: Keine Redactions.
2474 heading: Liste der Redactions
2475 title: Liste der Redaktionen
2477 description: Beschreibung
2478 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2479 submit: Redaction erstellen
2480 title: Neue Redaction erstellen
2482 description: 'Beschreibung:'
2483 heading: Redaction „%{title}“
2486 edit: Diese Redaction bearbeiten
2487 destroy: Diese Redaction löschen
2488 confirm: Bist du sicher?
2490 flash: Redaction wurde erstellt.
2492 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2494 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2495 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2496 flash: Redaction wurde gelöscht.
2497 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.