1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
6 # Author: Alvaro Vidal-Abarca
9 # Author: Bc0ed5a28dfc189b971a689bae2d31b45cb5f3fd
11 # Author: Eduardo Martinez
49 friendly: '%e %B %Y a les %H.%M'
52 prompt: Seleccioneu un fitxer
60 create: Afegeix un comentari
67 create: Crea un informe
68 update: Desa un informe
71 update: Desa els canvis
74 update: Actualitza el bloc
78 invalid_email_address: no sembla que sigui una adreça electrònica vàlida
79 email_address_not_routable: no és routable
81 acl: Llista de control d'accés
82 changeset: Conjunt de canvis
83 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
85 diary_comment: Comentari al diari
86 diary_entry: Entrada al diari
92 node_tag: Etiqueta del node
95 old_node_tag: Etiqueta de node antiga
96 old_relation: Relació antiga
97 old_relation_member: Membre de relació antiga
98 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
100 old_way_node: Node de la via antiga
101 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
103 relation_member: Membre de la relació
104 relation_tag: Etiqueta de la relació
108 tracepoint: Punt de la traça
109 tracetag: Etiqueta de la traça
111 user_preference: Preferència de l'usuari
112 user_token: Testimoni d'usuari
114 way_node: Node de la via
115 way_tag: Etiqueta de la via
119 url: URL de l'aplicació principal (Requerit)
120 callback_url: URL de crida de retorn
121 support_url: URL de suport
122 allow_read_prefs: Llegeix les seves preferències d'usuari
123 allow_write_prefs: Modifica les seves preferències d'usuari
124 allow_write_diary: Escriviu entrades de diari, comentaris i feu amics
125 allow_write_api: Modifica el mapa
126 allow_read_gpx: Llegeix les seves traces GPS privades
127 allow_write_gpx: Carrega traces GPS
128 allow_write_notes: Modifica notes
148 description: Descripció
149 gpx_file: Pujar arxiu GPX
150 visibility: Visibilitat
156 recipient: Destinatari
158 category: Trieu un motiu per a la vostra denúncia
159 details: Proporcioneu més detalls del problema (obligatori).
161 email: Adreça electrònica
163 display_name: Nom en pantalla
164 description: Descripció
166 pass_crypt: Contrasenya
167 pass_crypt_confirmation: Confirmeu la contrasenya
170 tagstring: separat per comes
172 distance_in_words_ago:
174 one: fa 1 hora aproximadament
175 other: 'fa %{count} hores aproximadament '
177 one: fa 1 mes aproximadament
178 other: fa %{count} mesos aproximadament
180 one: fa 1 any aproximadament
181 other: ' fa %{count} anys aproximadament'
183 one: fa gairebé 1 any
184 other: gairebé fa gairebé %{count} anys
185 half_a_minute: fa mig minut
187 one: fa menys d'1 segon
188 other: fa menys de %{count} segons
190 one: fa menys d'1 minut
191 other: fa menys de %{count} minuts
194 other: fa més de %{count} anys
197 other: fa %{count} segons
200 other: fa %{count} minuts
203 other: fa %{count} dies
206 other: fa %{count} mesos
210 with_version: '%{id}, v%{version}'
212 default: Predeterminat (actualment %{name})
215 description: Potlatch 1 (editor integrat en el navegador)
218 description: iD (editor integrat en el navegador)
221 description: Potlatch 2 (editor integrat en el navegador)
224 description: Control remot (JOSM o Merkaartor)
231 windowslive: Windows Live
233 wikipedia: Viquipèdia
237 opened_at_html: Creat %{when}
238 opened_at_by_html: Creat %{when} per %{user}
239 commented_at_html: Actualitzat %{when}
240 commented_at_by_html: Actualitzat %{when} per %{user}
241 closed_at_html: Resolt %{when}
242 closed_at_by_html: Resolt %{when} per %{user}
243 reopened_at_html: Reactivat %{when}
244 reopened_at_by_html: Reactivat %{when} per %{user}
246 title: Notes d'OpenStreetMap
247 description_area: Una llista de notes reportades, comentades o bé tancades
248 a la teva àrea [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
249 description_item: Un agregador rss per a la nota %{id}
250 opened: Nota nova (a prop de %{place})
251 commented: nou comentari (a prop de %{place})
252 closed: nota tancada (a prop de %{place})
253 reopened: nota reactivada (a prop de %{place})
260 created_html: Creat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
261 closed_html: Tancat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
262 created_by_html: Creat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
263 deleted_by_html: Eliminat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
264 edited_by_html: Editat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
265 closed_by_html: Tancat a <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> per %{user}
267 in_changeset: Conjunt de canvis
269 no_comment: (cap comentari)
273 other: '%{count} relacions'
276 other: '%{count} vies'
277 download_xml: Baixa l’XML
278 view_history: Mostra l’historial
279 view_details: Mostra els detalls
280 location: 'Ubicació:'
282 title: 'Conjunt de canvis: %{id}'
284 node: Nodes (%{count})
285 node_paginated: Nodes (%{x}-%{y} de %{count})
287 way_paginated: Vies (%{x}-%{y} de %{count})
288 relation: Relacions (%{count})
289 relation_paginated: Relacions (%{x}-%{y} de %{count})
290 comment: Comentaris(%{count})
291 hidden_commented_by_html: Comentari ocult de l'usuari %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
292 commented_by_html: Comentari de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> a %{when}</abbr>
293 changesetxml: XML del conjunt de canvis
294 osmchangexml: XML en format osmChange
296 title: Conjunt de canvis %{id}
297 title_comment: Conjunt de canvis %{id} - %{comment}
298 join_discussion: Inicieu una sessió per a unir-vos al debat
300 still_open: Conjunt de canvis encara obert - el debat començarà quan es tanqui
301 el conjunt de canvis.
303 title_html: 'Node: %{name}'
304 history_title_html: 'Historial del node: %{name}'
306 title_html: 'Via: %{name}'
307 history_title_html: 'Historial de la via: %{name}'
310 one: part de la via %{related_ways}
311 other: part de les vies %{related_ways}
313 title_html: 'Relació: %{name}'
314 history_title_html: 'Historial de la relació: %{name}'
318 other: '%{count} membres'
320 entry_role_html: '%{type} %{name} com a %{role}'
326 entry_html: Relació %{relation_name}
327 entry_role_html: Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})
329 title: No s'ha trobat
330 sorry: 'No s''ha trobat el %{type} #%{id}.'
335 changeset: conjunt de canvis
338 title: Error d'esgotament del temps d'espera
339 sorry: S'ha trigat massa a obtenir les dades per al tipus %{type} amb l'identificador
345 changeset: conjunt de canvis
348 redaction: Redacció %{id}
349 message_html: No es pot mostrar la versió %{version} d'aquest %{type} tal com
350 ha estat redactada. Consulteu %{redaction_link} per a més detalls.
356 feature_warning: Carregant %{num_features} característiques que poden fer que
357 el vostre navegador funcioni més lent o que no respongui. Voleu mostrar aquestes
358 dades de tota manera?
359 load_data: Carregar dades
360 loading: S'està carregant...
364 key: La pàgina de descripció del wiki per a l'etiqueta %{key}
365 tag: La pàgina de descripció del wiki per a l'etiqueta %{key}=%{value}
366 wikidata_link: L'element %{page} a Wikidata
367 wikipedia_link: L'article %{page} a la Viquipèdia
368 wikimedia_commons_link: L'element %{page} a Wikimedia Commons
369 telephone_link: Trucar %{phone_number}
370 colour_preview: Previsualització de color %{colour_value}
374 description: Descripció
375 open_title: 'Nota no resolta: #%{note_name}'
376 closed_title: 'Nota resolta #%{note_name}'
377 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
378 opened_by_html: Creat per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
379 opened_by_anonymous_html: Creat per un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380 commented_by_html: Comentari de %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
381 commented_by_anonymous_html: Comentari d'un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382 closed_by_html: Resolt per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383 closed_by_anonymous_html: Resolt per un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
384 reopened_by_html: Reactivat per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
385 reopened_by_anonymous_html: Reactivat per un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
386 hidden_by_html: Ocultat per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
387 report: Reportar aquesta nota
389 title: Consultar objectes
390 introduction: Feu clic al mapa per a trobar objectes propers.
391 nearby: Objectes propers
392 enclosing: Objectes envoltants
394 changeset_paging_nav:
395 showing_page: Pàgina %{page}
400 no_edits: (no hi ha cap edició)
401 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
409 title: Conjunts de canvis
410 title_user: Conjunts de canvis de %{user}
411 title_friend: Conjunts de canvis dels meus amics
412 title_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
413 empty: No s'ha trobat cap conjunt de canvis.
414 empty_area: No hi ha cap conjunt de canvis en aquesta àrea.
415 empty_user: No hi ha cap conjunt de canvis d'aquest usuari.
416 no_more: No s'ha trobat cap altre conjunt de canvis.
417 no_more_area: No hi ha cap altre conjunt de canvis en aquesta àrea.
418 no_more_user: No hi ha cap altre conjunt de canvis d'aquest usuari.
419 load_more: Carrega'n més
421 sorry: La llista de conjunt de canvis que heu sol·licitat ha trigat massa a
425 comment: 'Nou comentari al conjunt de canvis #%{changeset_id} de %{author}'
426 commented_at_by_html: Actualitzat a %{when} per %{user}
428 comment: 'Nou comentari de %{author} al conjunt de canvis #%{changeset_id}'
430 title_all: Debat sobre els conjunts de canvis d'OpenStreetMap
431 title_particular: 'Debat sobre el conjunt de canvis #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
433 sorry: La llista de comentaris de conjunts de canvis que heu sol·licitat ha
434 trigat massa a recuperar-se.
437 title: Entrada de diari nova
440 use_map_link: Useu el mapa
442 title: Diaris dels usuaris
443 title_friends: Diaris d'amics
444 title_nearby: Diaris d'usuaris propers
445 user_title: Diari de %{user}
446 in_language_title: Entrades de diari en %{language}
447 new: Entrada de diari nova
448 new_title: Redacta una nova entrada en el meu diari d'usuari
449 my_diary: El meu diari
450 no_entries: No hi ha cap entrada en el diari
451 recent_entries: Entrades recents al diari
452 older_entries: Entrades més antigues
453 newer_entries: Entrades més noves
455 title: Edita l'entrada del diari
456 marker_text: Ubicació de l'entrada del Diari
458 title: Diari de %{user} | %{title}
459 user_title: Diari de %{user}
460 leave_a_comment: Feu un comentari
461 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per a fer un comentari'
462 login: Inicia una sessió
464 title: Aquesta entrada no és al diari
465 heading: 'No hi ha cap entrada amb la id: %{id}'
466 body: No hi ha cap entrada o comentari en el diari amb l'id %{id}. Si us plau,
467 comproveu-ne l'ortografia. O potser l'enllaç que heu clicat no és correcte.
469 posted_by_html: Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
470 updated_at_html: Última actualització de %{updated}
471 comment_link: Comenta aquesta entrada
472 reply_link: Enviar un missatge a l'autor
475 one: '%{count} comentari'
476 other: '%{count} comentaris'
477 edit_link: Edita aquesta entrada
478 hide_link: Amaga aquesta entrada
479 unhide_link: Mostra aquesta entrada
481 report: Denuncia aquesta entrada
483 comment_from_html: Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}
484 hide_link: Amaga aquest comentari
485 unhide_link: Mostra aquest comentari
487 report: Denuncia aquest comentari
489 location: 'Ubicació:'
494 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap de %{user}
495 description: Entrades de diari recents d'OpenStreetMap de %{user}
497 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap en %{language_name}
498 description: Entrades de diari recents dels usuaris d'OpenStreetMap en %{language_name}
500 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap
501 description: Entrades de diari recents dels usuaris d'OpenStreetMap
503 has_commented_on: '%{display_name} ha comentat les següents entrades de diari'
507 newer_comments: Comentaris més nous
508 older_comments: Comentaris més antics
511 heading: Voleu afegir %{user} com un amic?
512 button: Afegeix als amics
513 success: '%{name} és ara el vostre amic!'
514 failed: Ho sentim, no afegir %{name} com un amic.
515 already_a_friend: Que ja sou amics amb %{name}.
517 heading: Voleu suprimir %{user} dels amics?
518 button: Suprimeix dels amics
519 success: '%{name} s''ha suprimit dels teus amics.'
520 not_a_friend: '%{name} no és un dels seus amics.'
524 latlon_html: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">interns</a>
525 ca_postcode_html: Resultats de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
526 osm_nominatim_html: Resultats d’<a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
528 geonames_html: Resultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
529 osm_nominatim_reverse_html: Resultats d’<a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
531 geonames_reverse_html: Resultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
532 search_osm_nominatim:
536 chair_lift: Telecadira
539 platter: Telesquí amb seient de disc
541 station: Estació de telefèric
542 t-bar: Telesquí amb seient en T
543 "yes": Vies per cables penjats
547 apron: Plataforma d'estacionament
551 holding_position: Punt d'espera
552 parking_position: Punt d'estacionament
554 taxiway: Carrer de rodatge
556 windsock: Mànega de vent
558 animal_shelter: Refugi d'animals
559 arts_centre: Centre d'art
560 atm: Caixer automàtic
565 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
566 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
567 bicycle_repair_station: Estació de reparació de bicicletes
568 biergarten: Cerveseria a l'aire lliure
569 blood_bank: Banc de sang
570 boat_rental: Lloguer d'embarcacions
572 bureau_de_change: Oficina de canvi
573 bus_station: Estació d'autobusos
575 car_rental: Lloguer de cotxes
576 car_sharing: Compartició de cotxes
577 car_wash: Rentat de cotxes
579 charging_station: Estació de recàrrega
585 community_centre: Centre cívic
586 conference_centre: Centre de conferències
588 crematorium: Crematori
591 drinking_water: Punt d'aigua potable
592 driving_school: Autoescola
594 events_venue: Recinte d'esdeveniments
595 fast_food: Lloc de menjar ràpid
596 ferry_terminal: Terminal de ferris
597 fire_station: Parc de bombers
598 food_court: Àrea de restauració
599 fountain: Font ornamental
601 gambling: Jocs d'atzar
602 grave_yard: Cementiri
603 grit_bin: Contenidor de sal
605 hunting_stand: Mirador de fauna
607 internet_cafe: Cibercafè
608 kindergarten: Escola bressol
609 language_school: Escola d'idiomes
611 loading_dock: Moll de càrrega
612 love_hotel: Hotel d'amor
613 marketplace: Mercat ambulant
615 money_transfer: Transferència de diners
616 motorcycle_parking: Aparcament per a motos
617 music_school: Escola de música
618 nightclub: Club nocturn
619 nursing_home: Residència geriàtrica
621 parking_entrance: Entrada d'aparcament
622 parking_space: Plaça d’aparcament
623 payment_terminal: Terminal de pagament
625 place_of_worship: Lloc de culte
628 post_office: Oficina de correus
631 public_bath: Bany públic
632 public_bookcase: Llibreria pública
633 public_building: Edifici públic
634 ranger_station: Lloc de guarda forestal
635 recycling: Punt de reciclatge
636 restaurant: Restaurant
637 school: Escola - Institut
640 social_centre: Centre social
641 social_facility: Equipament social
642 studio: Estudi de grabació
643 swimming_pool: Piscina
645 telephone: Telèfon públic
649 training: Instal·lacions d'entrenament
650 university: Universitat
651 vehicle_inspection: Inspecció de vehicles
652 vending_machine: Màquina expenedora
653 veterinary: Cirurgia veterinària
654 village_hall: Centre cívic
655 waste_basket: Paperera
656 waste_disposal: Contenidor d'escombraries
657 waste_dump_site: Abocador de residus
658 watering_place: Abeurador
659 water_point: Punt d'aigua
663 aboriginal_lands: Terres aborígens
664 administrative: Límit administratiu
666 national_park: Parc nacional
667 political: Frontera electoral
668 protected_area: Àrea protegida
672 boardwalk: Passarel·la de fusta
673 suspension: Pont suspès
678 apartment: Apartament
679 apartments: Apartaments
684 church: Edifici de l'església
686 college: Edifici universitari
687 commercial: Edifici comercial
688 construction: Edifici en construcció
689 detached: Casa unifamiliar
690 dormitory: Residència Universitària
693 farm_auxiliary: Edifici auxiliar d'una granja
696 greenhouse: Hivernacle
698 hospital: Edifici hospitalari
699 hotel: Edifici hoteler
701 houseboat: Casa flotant
703 industrial: Edifici industrial
704 kindergarten: Edifici d'escola bressol
705 office: Edifici d'oficines
706 public: Edifici públic
707 residential: Edifici residencial
708 retail: Edifici de Venda al detall
710 ruins: Edifici en ruïnes
711 school: Edifici escolar
712 semidetached_house: Casa semiadossada
713 service: Edifici de servei
716 static_caravan: Caravana
717 temple: Edifici d'un temple
718 terrace: Edifici de terrasses
719 train_station: Edifici d'estació de trens
720 university: Edifici universitari
724 scout: Centre escolta
730 brewery: Fàbrica de cervesa
732 confectionery: Confiteria
734 electrician: Electricista
737 handicraft: Artesania
739 photographer: Fotògraf
742 stonemason: Picapedrer
744 window_construction: Construcció de finestres
746 "yes": Botiga d'artesania
748 access_point: Punt d'accés
749 ambulance_station: Base d'ambulàncies
750 assembly_point: Punt de reunió
751 defibrillator: Desfibril·lador
752 fire_xtinguisher: Extintor de foc
753 landing_site: Lloc d'aterratge d'emergència
754 phone: Telèfon per a emergències
755 water_tank: Dipòsit d'aigua d'emergència
758 abandoned: Carretera abandonada
759 bridleway: Camí de ferradura
760 bus_guideway: Carril per a troleibús
761 bus_stop: Parada d'autobús
762 construction: Carretera en construcció
764 cycleway: Carril bici
766 emergency_access_point: Accés d'emergència
767 footway: Via per a vianants
769 give_way: Senyal de cediu el pas
770 living_street: Carrer residencial
773 motorway_junction: Enllaç d'autopista
774 motorway_link: Calçada d'autopista
775 passing_place: Apartador
776 path: Corriol - Sender
777 pedestrian: Via de vianants
778 platform: Andana per a transport públic
779 primary: Carretera primària
780 primary_link: Carretera primària
781 proposed: Carretera proposada
782 raceway: Circuit de curses
784 rest_area: Àrea de descans
786 secondary: Carretera secundària
787 secondary_link: Carretera secundària
788 service: Via de servei
789 services: Àrea de serveis
794 tertiary: Carretera terciària
795 tertiary_link: Carretera terciària
797 traffic_signals: Semàfors
799 trunk_link: Via ràpida
800 turning_loop: Canvi de sentit final
801 unclassified: Carretera sense classificar
804 archaeological_site: Jaciment arqueològic
805 bomb_crater: Cràter de bomba històric
806 battlefield: Camp de batalla
807 boundary_stone: Fita fronterera
808 building: Edifici històric
812 city_gate: Porta de la població
813 citywalls: Muralles de la població
815 heritage: Patrimoni de la humanitat
820 mine_shaft: Pou miner
822 railway: Ferrocarril històric
823 roman_road: Calçada romana
828 wayside_cross: Creu de terme
829 wayside_shrine: Oratori
836 aquaculture: Aqüicultura
837 basin: Conca hidrogràfica
838 brownfield: Terra no urbanitzada
840 commercial: Zona comercial
841 conservation: Conservació
842 construction: Construcció
844 farmland: Terres de conreu
849 greenfield: Terreny no urbanitzat
850 industrial: Zona industrial
853 military: Zona militar
858 recreation_ground: Zona d'esbarjo
859 religious: Terra religiosa
860 reservoir: Embassament
861 reservoir_watershed: Conca de l'embassament
862 residential: Àrea residencial
863 retail: Zona comercial
864 village_green: Prat municipal
866 "yes": Ús del terreny
868 beach_resort: Complex turístic de platja
869 bird_hide: Mirador d'ocells
870 bowling_alley: Bolera
871 common: Terreny comunal
874 firepit: Pou per a fer foc
875 fishing: Àrea de pesca
876 fitness_centre: Gimnàs
877 fitness_station: Gimnàs a l'aire lliure
879 golf_course: Camp de golf
881 ice_rink: Pista de gel
882 marina: Port esportiu
883 miniature_golf: Minigolf
884 nature_reserve: Reserva natural
885 outdoor_seating: Seient exterior
887 picnic_table: Taula de pícnic
888 pitch: Camp d'esports
889 playground: Parc infantil
890 recreation_ground: Zona d'esbarjo
891 resort: Complex turístic
893 slipway: Grada nàutica
894 sports_centre: Centre esportiu
896 swimming_pool: Piscina
897 track: Pista d'atletisme
898 water_park: Parc aquàtic
901 adit: Galeria d'accés
902 advertising: Publicitat
904 avalanche_protection: Protecció d'allaus
906 beehive: Rusc d'abelles
907 breakwater: Escullera
911 communications_tower: Torre de comunicacions
914 dolphin: Punt d'amarratge
925 monitoring_station: Estació de control
926 petroleum_well: Pou petrolífer
929 pumping_station: Estació de bombeig
930 reservoir_covered: Dipòsit cobert
932 snow_cannon: Canó de neu
933 storage_tank: Tanc d'emmagatzematge
934 surveillance: Vigilància
937 wastewater_plant: Estació depuradora d'aigües residuals
938 watermill: Molí d'aigua
939 water_tap: Aixeta d'aigua
940 water_tower: Torre d'aigua
942 water_works: Estructura hidràulica
943 windmill: Molí de vent
947 airfield: Aeroport militar
950 checkpoint: Punt de control
954 "yes": Coll - Port de muntanya
956 bare_rock: Roca pelada
960 cave_entrance: Entrada a cova
972 hot_spring: Surgència termal
997 accountant: Comptable
998 administrative: Administració
999 advertising_agency: Agència publicitària
1000 architect: Arquitecte
1001 association: Associació
1003 diplomatic: Oficina diplomàtica
1004 educational_institution: Institució educativa
1005 employment_agency: Agència d'ocupació
1006 energy_supplier: Oficina subministradora d'energia
1007 estate_agent: Immobiliària
1008 financial: Oficina financera
1009 government: Oficina governamental
1010 insurance: Oficina d'assegurances
1013 logistics: Oficina logística
1014 ngo: Oficina d'una ONG
1016 religion: Oficina religiosa
1017 research: Oficina de recerca
1018 tax_advisor: Gestoria
1019 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
1020 travel_agent: Agència de viatges
1025 city_block: Illa de cases
1034 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
1036 municipality: Municipi
1037 neighbourhood: Barri
1038 postcode: Codi postal
1044 subdivision: Subdivisió
1050 abandoned: Ferrocarril abandonat
1051 construction: Ferrocarril en construcció
1052 disused: Ferrocarril en desús
1053 funicular: Funicular
1054 halt: Parada de trens
1055 junction: Nus ferroviari
1056 level_crossing: Pas a nivell
1057 light_rail: Tren lleuger
1058 miniature: Ferrocarril en miniatura
1060 narrow_gauge: Ferrocarril de via estreta
1061 platform: Andana de tren
1062 preserved: Ferrocarril conservat
1063 proposed: Ferrocarril projectat
1064 spur: Branc ferroviari
1065 station: Estació de tren
1066 stop: Parada de trens
1068 subway_entrance: Accés al metro
1069 switch: Canvi d'agulles
1071 tram_stop: Parada de tramvia
1072 yard: Pati de ferrocarril
1074 agrarian: Botiga agrària
1077 appliance: Botiga d'electrodomèstics
1079 bag: Botiga de bosses
1081 beauty: Saló de bellesa
1082 beverages: Botiga de begudes
1083 bicycle: Botiga de bicicletes
1084 bookmaker: Casa d'apostes
1087 butcher: Carnisseria
1088 car: Venda de cotxes
1089 car_parts: Recanvis per a cotxes
1090 car_repair: Taller mecànic
1091 carpet: Botiga de catifes
1092 charity: Botiga de beneficència
1093 cheese: Botiga de formatge
1095 chocolate: Xocolateria
1096 clothes: Botiga de roba
1098 computer: Botiga d'informàtica
1099 confectionery: Confiteria
1100 convenience: Botiga de conveniència
1101 copyshop: Copisteria
1102 cosmetics: Botiga cosmètica
1103 curtain: Botiga de cortines
1104 deli: Botiga gastronòmica
1105 department_store: Grans magatzems
1106 discount: Botiga de descompte
1107 doityourself: Botiga de bricolatge
1108 dry_cleaning: Tintoreria
1109 e-cigarette: Botiga de cigarrets electrònics
1110 electronics: Botiga d'electrònica
1111 erotic: Botiga eròtica
1112 estate_agent: Immobiliària
1114 fashion: Botiga de moda
1115 fishing: Botiga d'accessoris de pesca
1116 florist: Floristeria
1117 food: Botiga d'alimentació
1118 funeral_directors: Funerària
1119 furniture: Botiga de mobles
1120 garden_centre: Centre de jardineria
1122 general: Botiga generalista
1123 gift: Botiga de regals
1124 greengrocer: Verduleria
1125 grocery: Botiga de queviures
1126 hairdresser: Perruqueria
1127 hardware: Ferreteria
1128 herbalist: Herbolari
1129 hifi: Botiga de Hi-Fi
1130 houseware: Botiga d'objectes per a la llar
1131 ice_cream: Gelateria
1132 interior_decoration: Decoració d'interiors
1135 kitchen: Botiga de cuina
1138 mall: Centre comercial
1139 massage: Massatgista
1140 medical_supply: Botiga de subministraments mèdics
1141 mobile_phone: Botiga de telèfons mòbils
1142 money_lender: Prestador de diners
1143 motorcycle: Botiga de motocicletes
1144 motorcycle_repair: Botiga de reparació de motocicletes
1145 music: Botiga de música
1146 musical_instrument: Instruments musicals
1147 newsagent: Quiosc de premsa
1148 nutrition_supplements: Suplements de nutrició
1150 organic: Botiga d'aliments ecològics
1151 outdoor: Botiga d'esports d'aventura
1152 paint: Botiga de pintures
1154 pawnbroker: Casa de penyores
1155 perfumery: Perfumeria
1156 pet: Botiga d'animals
1158 seafood: Botiga de marisc
1159 second_hand: Botiga de segona mà
1162 sports: Botiga d'esports
1163 stationery: Papereria
1164 storage_rental: Lloguer d'emmagatzematge
1165 supermarket: Supermercat
1167 tattoo: Botiga de tatuatges
1169 ticket: Venda d'entrades
1171 toys: Botiga de joguines
1172 travel_agency: Agència de viatges
1173 tyres: Botiga de pneumàtics
1174 vacant: Botiga tancada
1175 variety_store: Botiga de preus baixos
1177 video_games: Botiga de videojocs
1178 wholesale: Magatzem a l'engròs
1179 wine: Vinateria - Celler
1182 alpine_hut: Refugi de muntanya
1183 apartment: Apartament de vacances
1185 attraction: Atracció
1186 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1188 camp_pitch: Parcel·la de càmping
1190 caravan_site: Càmping per a caravanes
1196 information: Punt d'informació
1197 motel: Hotel de carretera
1199 picnic_site: Àrea de pícnic
1200 theme_park: Parc temàtic
1202 wilderness_hut: Refugi lliure
1205 building_passage: Passatge en edifici
1209 artificial: Curs d'aigua artificial
1212 dam: Presa - Embassament
1213 derelict_canal: Canal abandonat
1216 drain: Canal de drenatge
1218 lock_gate: Comporta de la resclosa
1222 stream: Riera - Torrent
1228 level2: Frontera (nivell 2)
1229 level4: Límit estatal (nivell 4)
1230 level5: Límit regional (nivell 5)
1231 level6: Límit comarcal (nivell 6)
1232 level8: Límit municipal (nivell 8)
1233 level9: Límit intramunicipal (nivell 9)
1234 level10: Límit de suburbi-barri (nivell 10)
1240 no_results: Cap resultat trobat
1241 more_results: Més resultats
1245 select_status: Seleccionar estat
1246 select_type: Seleccionar tipus
1247 select_last_updated_by: Seleccionar darrera actualització feta per
1248 reported_user: Usuari denunciat
1249 not_updated: No actualitzat
1251 search_guidance: 'Cercar incidències:'
1252 user_not_found: El compte d’usuari no existeix
1253 issues_not_found: No s'ha trobat cap incidència d'aquest tipus
1256 last_updated: Darrera actualització
1257 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'> %{time}</abbr>
1258 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1259 link_to_reports: Veure les denúncies
1262 other: '%{count} Informes'
1263 reported_item: Element denunciat
1269 new_report: S’ha registrat la vostra denúncia correctament
1270 successful_update: S’ha actualitzat la vostra denúncia correctament
1271 provide_details: Proporcioneu els detalls demanats
1273 title: '%{status} Incidència #%{issue_id}'
1277 other: '%{count} informes'
1278 report_created_at: Denunciat per primer cop a %{datetime}
1279 last_resolved_at: Resolt per darrer cop a %{datetime}
1280 last_updated_at: Actualitzat per darrer cop a %{datetime} per %{displayname}
1283 reopen: Torna a obrir
1284 reports_of_this_issue: Denúncies sobre aquesta qüestió
1285 read_reports: Llegir denúncies
1286 new_reports: Noves denúncies
1287 other_issues_against_this_user: Altres incidències contra aquest usuari
1288 no_other_issues: No hi ha cap altra incidència contra aquest usuari
1289 comments_on_this_issue: Comentaris sobre aquesta incidència
1291 resolved: L'estat de la incidència ha passat a "Resolta"
1293 ignored: L'estat de la incidència ha passat a "Ignorada"
1295 reopened: L'estat de la incidència ha passat a "Oberta"
1297 comment_from_html: Comentari de %{user_link} a %{comment_created_at}
1298 reassign_param: Reassignar incidència?
1300 reported_by_html: Denunciat com a %{category} per %{user} a %{updated_at}
1303 diary_comment: '%{entry_title}, comentari #%{comment_id}'
1304 note: 'Nota #%{note_id}'
1307 comment_created: S’ha creat el comentari correctament
1310 title_html: Denunciar %{link}
1311 missing_params: No s'ha pogut crear una nova denúncia
1313 intro: 'Abans d''enviar la teva denúncia als moderadors del lloc web, comprova
1315 not_just_mistake: Estàs segur que el problema no és només un error
1316 unable_to_fix: No pots resoldre el problema tu sol ni tampoc amb l'ajuda dels
1317 membres de la teva comunitat
1318 resolve_with_user: Ja has provat de resoldre el problema amb l'usuari en qüestió
1321 spam_label: Aquesta entrada de diari és/conté spam
1322 offensive_label: Aquesta entrada de diari és ofensiva/obscena
1323 threat_label: Aquesta entrada de diari conté una amenaça
1324 other_label: Un altre
1326 spam_label: Aquest comentari de diari és/conté spam
1327 offensive_label: Aquest comentari de diari és ofensiu/obscè
1328 threat_label: Aquest comentari de diari conté una amenaça
1329 other_label: Un altre
1331 spam_label: Aquest perfil d'usuari és/conté spam
1332 offensive_label: Aquest perfil d'usuari és ofensiu/obscè
1333 threat_label: Aquest perfil d'usuari conté una amenaça
1334 vandal_label: Aquest usuari és un vàndal
1335 other_label: Un altre
1337 spam_label: Aquesta nota és brossa
1338 personal_label: Aquesta nota conté dades personals
1339 abusive_label: Aquesta nota és injuriosa
1340 other_label: Un altre
1342 successful_report: S’ha registrat la vostra denúncia correctament
1343 provide_details: Proporcioneu els detalls demanats
1346 title: OpenStreetMap
1349 alt_text: Logotip de l'OpenStreetMap
1350 home: Vés a la ubicació d'inici
1352 log_in: Inicia la sessió
1353 log_in_tooltip: Entra amb un compte existent
1354 sign_up: Registreu-vos-hi
1355 start_mapping: Comença a cartografiar
1356 sign_up_tooltip: Creeu un compte per a editar
1362 export_data: Exporta les dades
1363 gps_traces: Traces de GPS
1364 gps_traces_tooltip: Gestiona les traces GPS
1365 user_diaries: Diaris d'usuari
1366 user_diaries_tooltip: Mostra els diaris d’usuari
1367 edit_with: Edita amb %{editor}
1368 tag_line: El mapa col·laboratiu lliure
1369 intro_header: OpenStreetMap us dona la benviguda
1370 intro_text: L'OpenStreetMap és un mapa del món creat per persones com tu i d'ús
1371 lliure sota una llicència oberta.
1372 intro_2_create_account: Crea un compte d’usuari
1373 hosting_partners_html: L'allotjament és a càrrec de %{ucl}, %{bytemark} i d'altres
1376 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1377 partners_partners: socis
1378 tou: Condicions d’ús
1379 osm_offline: La base de dades OpenStreetMap és fora de línia mentre es fan les
1380 actuacions de manteniment necessàries.
1381 osm_read_only: La base de dades OpenStreetMap actualment és en el mode només de
1382 lectura mentre es fan les actuacions de manteniment necessàries.
1383 donate: Ajudeu l'OpenStreetMap amb %{link} al Fons de Modernització del Maquinari.
1386 copyright: Drets d'autor
1387 community: Comunitat
1388 community_blogs: Blogs de la comunitat
1389 community_blogs_title: Blogs dels membres de la comunitat OpenStreetMap
1390 foundation: Fundació
1391 foundation_title: La Fundació OpenStreetMap
1393 title: Ajudeu l'OpenStreetMap amb una donació econòmica
1394 text: Feu una donació
1395 learn_more: Aprèn-ne més
1398 diary_comment_notification:
1399 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentat una entrada de diari'
1400 hi: Hola %{to_user},
1401 header: '%{from_user} ha comentat l''entrada de diari de l''OpenStreetMap amb
1402 el tema %{subject}:'
1403 header_html: '%{from_user} ha comentat l''entrada de diari de l''OpenStreetMap
1404 amb el tema %{subject}:'
1405 footer: Pots també llegit el comentari a %{readurl} i pots comentar a %{commenturl}
1406 o enviar un missatge a l'autor a %{replyurl}
1407 footer_html: També podeu llegir el comentari a %{readurl} i comentar-lo a %{commenturl}
1408 o enviar un missatge a l'autor a %{replyurl}
1409 message_notification:
1410 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1411 hi: Hola %{to_user},
1412 header: '%{from_user} ha enviat un missatge a través d''OpenStreetMap amb el
1414 header_html: '%{from_user} us ha enviat un missatge a través d''OpenStreetMap
1415 amb el tema %{subject}:'
1416 footer: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu enviar un missatge
1417 a l'autor a %{replyurl}
1418 footer_html: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu enviar un missatge
1419 a l'autor a %{replyurl}
1420 friendship_notification:
1421 hi: Hola %{to_user},
1422 subject: '[OpenStreetMap] %{user} us ha afegit a la llista d''amics'
1423 had_added_you: '%{user} us ha afegit com a amic a l''OpenStreetMap.'
1424 see_their_profile: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1425 see_their_profile_html: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1426 befriend_them: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1427 befriend_them_html: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1429 description_with_tags_html: 'Sembla que el vostre fitxer GPX %{trace_name} amb
1430 la descripció %{trace_description} i les etiquetes següents: %{tags}'
1431 description_with_no_tags_html: Sembla que el vostre fitxer GPX %{trace_name}
1432 amb la descripció %{trace_description} i sense etiquetes
1434 hi: Hola %{to_user},
1435 failed_to_import: 'no es pot importar. L''error ha estat:'
1436 more_info_html: Podeu trobar més informació sobre les fallades d'importació
1437 de GPX i com per evitar-les a %{url}.
1438 subject: '[OpenStreetMap] Error d''importació de GPX'
1440 hi: Hola %{to_user},
1441 loaded_successfully:
1442 one: carregat correctament amb %{trace_points} d'un total d'un punt possible.
1443 other: carregat correctament amb %{trace_points} d'un total de %{possible_points}
1445 subject: '[OpenStreetMap] Importació de GPX correcta'
1447 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap us dona la benvinguda'
1449 created: Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.
1450 confirm: 'Primer de tot, hem de confirmar que aquesta petició de creació de
1451 compte és vostra; si ho és, premeu sobre el següent enllaç per tal de confirmar-la:'
1452 welcome: Quan confirmeu el compte, us donarem informació addicional perquè pugueu
1455 subject: '[OpenStreetMap] Confirmeu l''adreça de correu'
1457 hopefully_you: Algú (esperem que vós) vol canviar la vostra adreça electrònica
1458 a %{server_url} per %{new_address}.
1459 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç de sota per confirmar
1462 subject: '[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya'
1464 hopefully_you: Algú (possiblement vós) ha demanat reincialitzar la contrasenya
1465 del compte d'openstreetmap.org associat a aquesta adreça de correu electrònic.
1466 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç de sota per reinicialitzar
1468 note_comment_notification:
1469 anonymous: Un usuari anònim
1472 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat una de les vostres
1474 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat una nota que us interessa'
1475 your_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una de les vostres notes de
1476 mapa a prop de %{place}.'
1477 your_note_html: '%{commenter} ha deixat un comentari en una de les vostres
1478 notes de mapa a prop de %{place}.'
1479 commented_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una nota de mapa que
1480 havíeu comentat. Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1481 commented_note_html: '%{commenter} ha deixat un comentari en una nota de mapa
1482 que havíeu comentat. Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1484 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una de les vostres
1486 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una nota que us
1488 your_note: '%{commenter} ha resolt una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1489 your_note_html: '%{commenter} ha resolt una de les vostres notes de mapa a
1491 commented_note: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa que havíeu comentat.
1492 Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1493 commented_note_html: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa que havíeu comentat.
1494 Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1496 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una de les vostres
1498 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una nota que us
1500 your_note: '%{commenter} ha reactivat una de les notes de mapa a prop de %{place}.'
1501 your_note_html: '%{commenter} ha reactivat una de les vostres notes de mapa
1502 a prop de %{place}.'
1503 commented_note: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa que havíeu comentat.
1504 La nota és a prop de %{place}.'
1505 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa que havíeu
1506 comentat. La nota és a prop de %{place}.'
1507 details: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1508 details_html: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1509 changeset_comment_notification:
1510 hi: Hola %{to_user},
1513 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat un dels vostres conjunts
1515 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat un conjunt de canvis
1517 your_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari a %{time} en un dels vostres
1519 your_changeset_html: '%{commenter} ha fet un comentari a %{time} en un dels
1520 vostres conjunts de canvis'
1521 commented_changeset: '%{commenter} ha deixat un comentari a %{time} en un
1522 conjunt de canvis que esteu seguint de %{changeset_author}'
1523 commented_changeset_html: '%{commenter} ha deixat un comentari a %{time} en
1524 un conjunt de canvis que esteu seguint creat per %{changeset_author}'
1525 partial_changeset_with_comment: amb comentari '%{changeset_comment}'
1526 partial_changeset_with_comment_html: amb el comentari '%{changeset_comment}'
1527 partial_changeset_without_comment: cap comentari
1528 details: Podeu trobar més detalls del conjunt de canvis a %{url}
1529 details_html: Podeu trobar més detalls del conjunt de canvis a %{url}.
1530 unsubscribe: Per deixar de seguir les actualitzacions d'aquest conjunt de canvis,
1531 visita %{url} i clica "Dona de baixa"
1532 unsubscribe_html: Per deixar de seguir les actualitzacions d'aquest conjunt
1533 de canvis, visiteu %{url} i cliqueu "Dona de baixa".
1536 title: Safata d'entrada
1537 my_inbox: La meva safata d'entrada
1538 outbox: Safata de sortida
1539 messages: Teniu %{new_messages} i %{old_messages}
1541 one: '%{count} missatge nou'
1542 other: '%{count} missatges nous'
1544 one: '%{count} missatge antic'
1545 other: '%{count} missatges antics'
1549 no_messages_yet_html: No teniu cap missatge. Per què no contacteu amb %{people_mapping_nearby_link}?
1550 people_mapping_nearby: gent que cartografia a prop
1552 unread_button: Marca com a no llegit
1553 read_button: Marca com a llegit
1554 reply_button: Respon
1555 destroy_button: Suprimeix
1557 title: Envia un missatge
1558 send_message_to_html: Envia un missatge nou a %{name}
1561 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1563 message_sent: S'ha enviat el missatge
1564 limit_exceeded: Heu enviat molts missatges recentment. Espereu una estona abans
1565 d'enviar-ne d'altres.
1567 title: Aquest missatge no existeix
1568 heading: Aquest missatge no existeix
1569 body: No hi ha cap missatge amb aquesta id.
1571 title: Safata de sortida
1572 my_inbox_html: La meva %{inbox_link}
1573 inbox: safata d'entrada
1574 outbox: safata de sortida
1576 one: Teniu %{count} missatge enviat
1577 other: Teniu %{count} missatges enviats
1581 no_sent_messages_html: Encara no heu enviat cap missatge. Per què no contacteu
1582 amb algunes de les %{people_mapping_nearby_link}?
1583 people_mapping_nearby: gent que cartografia a prop
1585 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però el missatge que voleu
1586 respondre no s'ha enviat a aquest usuari. Per a poder respondre, inicieu la
1587 sessió amb l'usuari correcte.
1589 title: Llegeix el missatge
1593 reply_button: Respon
1594 unread_button: Marca com a no llegit
1595 destroy_button: Suprimeix
1598 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però aquest usuari no ha
1599 escrit ni ha rebut el missatge que voleu llegir. Per a poder llegir-lo, inicieu
1600 la sessió amb l'usuari correcte.
1601 sent_message_summary:
1602 destroy_button: Suprimeix
1604 as_read: Missatge marcat com a llegit
1605 as_unread: Missatge marcat com a no llegit
1607 destroyed: Missatge suprimit
1610 title_html: Analitzat amb <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1611 headings: Encapçalaments
1612 heading: Encapçalament
1613 subheading: Subtítol
1614 unordered: Llista sense ordenar
1615 ordered: Llista ordenada
1616 first: Primer element
1617 second: Segon element
1621 alt: Text alternatiu
1625 preview: Previsualitza
1629 copyright_html: © Col·laboradors/es<br>d’OpenStreetMap
1630 used_by_html: '%{name} proporciona dades cartogràfiques a milers de llocs web,
1631 aplicacions per a mòbils i dispositius'
1632 lede_text: OpenStreetMap està fet per una comunitat de cartògrafs que aporten
1633 i actualitzen dades sobre carreteres, senders, cafeteries, estacions de ferrocarril
1634 i molt més arreu del món.
1635 local_knowledge_title: Coneixement local
1636 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora el coneixement local. Els col·laboradors
1637 usen imatges aèries, dispositius GPS i mapes de paper per tal de verificar
1638 que OSM és correcte i està actualitzat.
1639 community_driven_title: Impulsat per la comunitat
1640 community_driven_html: |-
1641 La comunitat d'OpenStreetMap és diversa, apassionada i creix cada dia. Entre els nostres contribuïdors hi ha cartògrafs entusiastes, professionals de GIS, enginyers que gestionen els servidors d'OSM, voluntaris que cartografien les zones afectades per desastres i molta més gent.
1642 Si voleu conèixer més sobre la comunitat, visiteu els <a href='%{diary_path}'>diaris d'usuari</a>, els <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunitat</a>, i la pàgina web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundació OSM</a>.
1643 open_data_title: Dades obertes
1644 open_data_html: 'OpenStreetMap són <i>dades lliures</i>: sou lliures d''usar-lo
1645 per a qualsevol propòsit, sempre que especifiqueu que són obra d''OpenStreetMap
1646 i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o amplieu les dades de determinades
1647 maneres, només podreu distribuir el resultat sota la mateixa llicència. Vegeu
1648 la <a href=''%{copyright_path}''>pàgina de copyright i llicència</a> per a
1650 legal_title: Avisos legals
1651 legal_1_html: "Aquest lloc web i molts altres serveis relacionats són operats
1652 formalment per la \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundació OpenStreetMap</a>
1653 (OSMF) en nom de la comunitat. L'ús de tots els serveis operats per l'OSMF
1654 es troba subjecte a les nostres <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">,
1655 </a> <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npolítiques
1656 d'ús acceptable</a> i a les nostres <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">polítiques
1659 <a href="https://osmfoundation.org/Contact">Contacta</a> amb l'OSMF si tens dubtes de llicència, drets de còpia o altres qüestions legals.
1661 OpenStreetMap, el logo i Estat del Mapa són <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques registrades de l'OSMF</a>.<br><br>
1662 partners_title: Socis
1665 title: Quant a la traducció
1666 html: En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link},
1667 la pàgina en anglès té prevalènça
1668 english_link: l'original en anglès
1670 title: Sobre aquesta pàgina
1671 html: Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu
1672 tornar a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre
1673 els drets d'autor i %{mapping_link}.
1674 native_link: Versió en català
1675 mapping_link: Comença a cartografiar
1677 title_html: Drets d'autor i llicència
1679 Les <i>open data</i> d'OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> estan publicades sota la <a
1680 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">llicència de base de dades oberta</a> (ODbL) per la <a
1681 href="http://osmfoundation.org/">Fundació OpenStreetMap</a> (OSMF).
1682 intro_2_html: "Sou lliure de copiar, distribuir, comunicar públicament i fer
1683 obres derivades de les nostres dades, sempre que especifiqueu que són obra
1684 d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o amplieu les\nnostres
1685 dades, només podreu distribuir l'obra \nresultant amb la mateixa llicència.
1686 El\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codi legal</a>
1687 complet explica detalladament els vostres drets i responsabilitats."
1688 intro_3_1_html: La nostra documentació és disponible sota llicència <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Text
1689 de la llicència de Creative Commons Reconeixement-Compartir Igual 2.0</a>(CC-BY-SA).
1690 credit_title_html: Com atribuir autoria a OpenStreetMap
1691 credit_1_html: Demanem que es reconegui “© Col·laboradors d'OpenStreetMap”
1693 credit_2_1_html: També heu de deixar clar que les dades són disponibles sota
1694 llicència de base de dades oberta i, si utilitzeu els nostres mapes, que
1695 la cartografia té llicència CC-BY-SA. Podeu fer-ho enllaçant a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">aquesta
1696 pàgina de copyright</a>. De manera alternativa, però com a requisit obligatori
1697 si distribuïu OSM en forma de dades en brut, podeu citar i enllaçar directament
1698 a la llicència. En el cas d'utilitzar suports on els enllaços d'hipertext
1699 no són possibles (per exemple, obres impreses), us suggerim d'adreçar els
1700 lectors a openstreetmap.org (potser indicant l'adreça completa d'OpenStreetMap),
1701 a opendatacommons.org i, si s'escau, a creativecommons.org.
1702 credit_3_1_html: "Les tessel·les de mapa en “standard style” a
1703 www.openstreetmap.org són un producte de \nl'OpenStreetMap Foundation usant
1704 dades de l'OpenStreetMap \nsota llicència Open Database License. Si useu
1705 aquestes tessel·les, afegiu la següent atribució:\n“Base map and data
1706 from OpenStreetMap and OpenStreetMap Foundation”."
1708 En el cas d'un mapa electrònic navegable, els crèdits han d'aparèixer a la cantonada del mapa.
1710 attribution_example:
1711 alt: Exemple de com atribuir l'autoria a OpenStreetMap en una pàgina web
1712 title: Exemple d'atribució d'autoria
1713 more_title_html: Saber-ne més
1715 Per a més informació sobre com utilitzar les nostres dades i com atribuir-ne l'autorita, visiteu la <a
1716 href="http://osmfoundation.org/Licence">pàgina de llicència de la OSMF</a>.
1717 more_2_html: Encara que les dades d'OpenStreetMap són dades obertes, no podem
1718 oferir una API gratuïta a tercers. Vegeu la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política
1719 d'ús de l'API</a>, la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política
1720 d'ús de les tessel·les</a> i la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política
1721 d'ús de Nominatim</a>.
1722 contributors_title_html: Els nostres col·laboradors
1723 contributors_intro_html: 'Els nostres col·laboradors són milers de persones.
1724 També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia
1725 i d''altres fonts, entre elles:'
1726 contributors_at_html: '<strong>Àustria</strong>: conté dades de <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
1727 Wien</a> (sota <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1728 BY</a>), el <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1729 Voralberg</a> i el Land Tirol (sota <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1730 BY AT amb correccions</a>.'
1731 contributors_au_html: '<strong>Austràlia</strong>: Conté dades de <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1732 Autralia Limited</a> publicades per Commonwealth of Australia sota els termes
1733 de <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1734 contributors_ca_html: '<strong>Canadà</strong>: conté dades de GeoBase ®,
1735 GeoGratis (© Departament de Recursos Naturals de Canadà), CanVec (© Departament
1736 de Recursos Naturals de Canadà) i StatCan (Divisió de Geografia, Institut
1737 d''Estadística de Canadà).'
1738 contributors_fi_html: '<strong>Finlàndia</strong>: Conté dades de la base
1739 de dades topogràfica del National Land Survey of Finland i d''altres bases
1740 de dades sota la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">llicència
1742 contributors_fr_html: |-
1743 <strong>França</strong>: conté dades de la
1744 Direction Générale des Impôts.
1745 contributors_nl_html: '<strong>Països Baixos</strong>: Conté © dades
1746 d''Automotive Navigation Data (AND), 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1747 contributors_nz_html: '<strong>Nova Zelanda</strong>: Conté dades de <a href="https://data.linz.govt.nz/">
1748 LINZ Data Service</a> amb permís per a reutilització sota <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"></a>.'
1749 contributors_si_html: '<strong>Eslovènia</strong>: Conté dades de l''<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoritat
1750 de Topografia i Cartografia</a> i del <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeri
1751 d''Agricultura, Silvicultura i Alimentació</a> (informació pública d''Eslovènia).'
1752 contributors_es_html: |-
1753 <strong>Spain</strong>: Conté dades de l'Institut Geogràfic Nacional espanyol(<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i del Sistema Cartgràfic Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1754 amb llicència per a reutilització sota <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1755 contributors_za_html: |-
1756 <strong>Sud-àfrica</strong>: conté dades del
1757 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1758 National Geo-Spatial Information</a>, drets d'autor reservats per l'estat.
1759 contributors_gb_html: '<strong>Regne Unit</strong>: Conté dades del Ordnance
1760 Survey © Drets d''autor de la Corona i de la base de dades 2010-19.'
1761 contributors_footer_1_html: |-
1762 Per a més detalls sobre aquesta i d'altres fonts que han estat utilitzades per millorar els mapes de l'OpenStreetMap, visiteu la pàgina dedicada als <a
1763 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Col·laboradors</a> del wiki d'OSM.
1764 contributors_footer_2_html: La inclusió de dades a l'OpenStreetMap no implica
1765 que el proveïdor original de les dades dona suport a l'OpenStreetMap, proporciona
1766 cap garantia o accepta cap responsabilitat.
1767 infringement_title_html: Violació dels drets d'autor
1768 infringement_1_html: Recordem als col·laboradors de l'OSM que mai no s'han
1769 d'afegir dades de cap font amb drets d'autor registrats (com Google Maps
1770 o mapes impresos per exemple) sense tenir una autorització explícita dels
1771 titulars dels drets d'autor.
1772 infringement_2_html: Si penseu que hi ha material protegit per drets d'autor
1773 que ha estat afegit a la base de dades d'OpenStreetMap o a aquest web, si
1774 us plau aneu a la pàgina web dedicada al <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Procediment
1775 per eliminar dades protegides pels drets d'autor</a> o empleneu aquest <a
1776 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulari en línia.</a>.
1777 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques registrades
1778 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotip de la lupa i «State of the Map»
1779 són marques registrades de la Fundació OpenStreetMap. Si teniu preguntes
1780 sobre l’ús de les marques, consulteu la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1781 de marques registrades</a>.
1783 js_1: O bé esteu utilitzant un navegador no compatible amb JavaScript o bé teniu
1784 JavaScript deshabilitat.
1785 js_2: L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant.
1786 permalink: Enllaç permanent
1787 shortlink: Enllaç curt
1788 createnote: Afegeix una nota
1790 copyright: Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència
1792 remote_failed: L'edició ha fallat. Assegureu-vos que el JOSM o el Merkaartor
1793 està executant-se i que l'opció de comandament a distància està habilitada
1795 not_public: No heu configurat les vostres modificacions perquè siguin públiques.
1796 not_public_description_html: Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics
1797 els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la
1798 vostra %{user_page}.
1799 user_page_link: pàgina d'usuari
1800 anon_edits_link_text: Llegeix aquí perquè.
1801 flash_player_required_html: Necessiteu un reproductor de Flash per a usar el
1802 Potlatch, l'editor Flash de l'OpenStreetMap. Podeu <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/"></a>baixar
1803 el reproductor Flash Player des del web Adobe.com</a>. També hi ha <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altres
1804 opcions</a> per a editar l'OpenStreetMap.
1805 potlatch_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1806 Potlatch, desseleccioneu la via o el punt actuals si esteu en mode d'edició
1807 en viu o feu clic a "Desa" si teniu un botó "Desa".)
1808 potlatch2_not_configured: No s'ha configurat el Potlatch 2 - mireu http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1809 per a més informació
1810 potlatch2_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1811 Potlatch 2, feu clic a "Desa".)
1812 id_not_configured: iD no s'ha configurat
1813 no_iframe_support: El vostre navegador no és compatible amb iframes HTML, que
1814 són necessàries per a aquesta funcionalitat.
1817 area_to_export: Àrea a exportar
1818 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
1819 format_to_export: Format d'exportació
1820 osm_xml_data: Dades XML d'OpenStreetMap
1821 map_image: Imatge de mapa (mostra una capa estàndard)
1822 embeddable_html: HTML incrustable
1824 export_details_html: Les dades d'OpenStreetMap són publicades sota el termes
1825 de la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1826 Open Database License</a> (ODbL).
1828 advice: 'Si l''exportació anterior falla, proveu-ho amb alguna de les fonts
1829 incloses a la llista següent:'
1830 body: Aquesta zona és massa gran per ser exportada com a dades XML d'OpenStreetMap.
1831 Feu zoom, seleccioneu una àrea més petita o useu una de les següents fonts
1832 per descarregar quantitats grans de dades.
1835 description: Còpies actualitzades regularment de la base de dades d'OpenStreetMap
1839 description: Descarrega aquest requadre delimitador des d'una rèplica de
1840 la base de dades d'OpenStreetMap
1842 title: Baixades del Geofabrik
1843 description: Extractes actualitzats regularment de continents, països i
1844 ciutats seleccionades
1846 title: Extractes de Metro
1847 description: Extractes per a les ciutats més grans del món i les seves àrees
1851 description: Fonts addicionals llistades al wiki d'OpenStreetMap
1856 image_size: Mida de la imatge
1858 add_marker: Afegeix un marcador en el mapa
1862 paste_html: Enganxa HTML per incrustar-lo al lloc web
1863 export_button: Exporta
1865 title: Informeu d'un problema / Corregiu el mapa
1867 title: Com contribuir
1869 title: Afegiu-vos a la comunitat
1870 explanation_html: Si heu trobat un error en el mapa, com per exemple una
1871 carretera que falta o bé la vostra adreça, la millor forma d'arreglar-ho
1872 és unint-vos a la comunitat d'OpenStreetMap i afegir o bé corregir les
1875 instructions_html: Feu clic a <a class='icon note'></a> o a la mateixa icona
1876 sobre el mapa. Això afegirà un marcador al mapa, que podeu desplaçar arrossegant-lo.
1877 Afegiu el vostre missatge, deseu-lo i els altres usuaris ho investigaran.
1879 title: Altres qüestions
1880 explanation_html: Si us preocupa el contingut de les nostres dades o l'ús
1881 que se'n fa, consulteu la <a href='/copyright'>pàgina de drets d'autor</a>
1882 per a més informació, o bé contacteu amb el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grup
1883 de treball d'OSMF</a> corresponent.
1885 title: Com obtenir ajuda
1886 introduction: OpenStreetMap té diversos recursos per conèixer el projecte, per
1887 plantejar i respondre preguntes, i per discutir i documentar temes de cartografia
1888 de manera col·laborativa.
1891 title: Benvingut a OpenStreetMap
1892 description: Comenceu amb aquesta guia ràpida sobre els aspectes bàsics de
1895 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ca:Beginners%27_guide
1896 title: Guia per a principiants
1897 description: Guia per a principiants mantinguda per la comunitat.
1899 url: https://help.openstreetmap.org/
1900 title: Fòrum d'ajuda
1901 description: Feu una pregunta o cerqueu respostes a la pàgina de preguntes
1902 i respostes d'OpenStreetMap.
1904 title: Llistes de correu
1905 description: Pregunta o debat sobre qüestions interessants en un ampli ventall
1906 de llistes de correu temàtiques i regionals.
1909 description: Preguntes i debats per als que prefereixen un estil d'interfície
1910 de tauler d'anuncis.
1913 description: Xat interactiu en llengües diferents i sobre diferents temes.
1916 description: Ajuda per a empreses i organitzacions que volen migrar als mapes
1917 i altres serveis basats en OpenStreetMap.
1919 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1920 title: Per a organitzacions
1921 description: Ets amb una organització que vol usar OpenStreetMap? Troba el
1922 que et cal saber a la nostra estoreta de benviguda.
1924 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1925 title: Wiki d'OpenStreetMap
1926 description: Navegueu per la wiki per a trobar documentació detallada d'OpenStreetMap.
1928 search_results: Resultats de la cerca
1932 get_directions: Obtén indicacions
1933 get_directions_title: Trobeu indicacions entre dos punts
1936 where_am_i: On és això?
1937 where_am_i_title: Descriu la localització actual fent servir el motor de cerca
1939 reverse_directions_text: Inverteix la direcció
1944 main_road: Carretera principal
1946 primary: Carretera principal
1947 secondary: Carretera secundària
1948 unclassified: Carretera sense classificar
1950 bridleway: Camí de ferradura
1951 cycleway: Carril bici
1952 cycleway_national: Carril bici nacional
1953 cycleway_regional: Carril bici regional
1954 cycleway_local: Carril bici local
1955 footway: Via de vianants
1968 - Estacionament d'avions
1970 admin: Límit administratiu
1975 resident: Zona residencial
1979 retail: Àrea comercial
1980 industrial: Zona industrial
1981 commercial: Zona comercial
1982 heathland: Bruguerar
1987 brownfield: Àrea industrial abandonada
1990 pitch: Camp d'esports
1991 centre: Centre esportiu
1992 reserve: Reserva natural
1993 military: Àrea militar
1997 building: Edifici significatiu
1998 station: Estació de tren
2002 tunnel: Línia discontínua = túnel
2003 bridge: Línia negra = pont
2004 private: Accés privat
2005 destination: Servitud de pas
2006 construction: Carreteres en construcció
2007 bicycle_shop: Botiga de bicicletes
2008 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
2012 preview: Previsualització
2014 title_html: Analitzat amb <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2015 headings: Encapçalaments
2016 heading: Encapçalament
2017 subheading: Subtítol
2018 unordered: Llista sense ordenar
2019 ordered: Llista ordenada
2020 first: Primer element
2021 second: Segon element
2025 alt: Text alternatiu
2028 title: Us donem la benvinguda!
2029 introduction_html: Us donem la benvinguda a l'OpenStreetMap, el mapamundi lliure
2030 i editable. Ara que ja us heu registrat, ja ho teniu tot a punt per començar
2031 a editar el mapa. Aquí hi ha una guia ràpida amb les coses més importants
2034 title: Què hi ha al mapa
2035 on_html: L'OpenStreetMap cartografia coses que són <em>reals i actuals</em>-
2036 això inclou milions d'edificis, carreteres i altres detalls sobre llocs.
2037 Pots cartografiar tots els elements del món real que et semblin interessants.
2038 off_html: El que <em>no</em> inclou són dades subjectives com ara puntuacions,
2039 característiques històriques o hipotètiques i dades de fonts amb drets d'autor.
2040 Tret que posseeixis un permís especial, no copiïs res de mapes de paper
2043 title: Condicions bàsiques per editar el mapa
2044 paragraph_1_html: L'OpenStreetMap té un argot propi. Aquí tens unes quantes
2045 paraules clau que et poden venir bé.
2046 editor_html: Un <strong>editor</strong> és un programa o pàgina web que pots
2047 utilitzar per editar el mapa.
2048 node_html: Un <strong>node</strong> és un punt al mapa, com ara un restaurant
2050 way_html: Una <strong>via</strong> és una línia o àrea, com ara una carretera,
2051 un rierol, un llac o un edifici.
2052 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> és un recull de dades sobre un node
2053 o una via, com ara el nom d'un restaurant o la velocitat màxima d'una carretera.
2056 paragraph_1_html: "L'OpenStreetMap té poques les regles formals però esperem
2057 que tots els participants col·laborin i es comuniquin amb la comunitat.
2058 Si voler dur a terme\naltres activitats que no siguin l'edició manual, llegiu
2059 i seguiu les directrius d' \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines\">Importació</a>
2060 i \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">Edició
2063 title: Alguna pregunta?
2064 paragraph_1_html: "OpenStreetMap té diversos recursos per a conèixer aquest
2065 projecte, per a plantejar i respondre preguntes, i per a debatre i documentar
2066 de forma col·laborativa qüestions de cartografia. \n<a href='%{help_url}'>Ajuda</a>.
2067 Ets amb una organització que vol usar OpenStreetMap?<a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Fes
2068 un cop d'ull a la nostra estoreta de benviguda."
2069 start_mapping: Comença a editar el mapa
2071 title: No tens temps per editar? Escriu una nota
2072 paragraph_1_html: Si només voleu fer una petita modificació però no disposeu
2073 del temps per registrar-vos i aprendre a editar, deixeu una nota al mapa.
2074 paragraph_2_html: 'Només cal que us dirigiu al<a href=''%{map_url}''>mapa</a>
2075 i cliqueu la icona de la nota: <span class=''icon note''></span>. Això afegirà
2076 un marcador al mapa que podeu moure arrossegant-lo. Afegiu el vostre missatge,
2077 cliqueu el botó de desar, i altres usuaris ho investigaran.'
2080 private: Privat (només compartit com a punts anònims no ordenats)
2081 public: Públic (mostrat a la llista de traces i com a punts anònims no ordenats)
2082 trackable: Traçable (només compartit com a punts anònims ordenats segons marques
2084 identifiable: Identificable (mostrat a la llista de traes i com a punts identificables
2085 ordenats segons marques temporals)
2087 upload_trace: Pujar traça GPS
2088 visibility_help: què significa això?
2089 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibilitat_de_traces_de
2092 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2094 upload_trace: Puja una traça de GPS
2095 trace_uploaded: El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent de ser inclòs a la base
2096 de dades. Aquest procés triga generalment una mitja hora. Rebreu un correu
2097 electrònic quan s'hagi completat.
2098 upload_failed: No s'ha pogut carregar el GPX. Un administrador ha estat alertat
2099 de l'error. Proveu-ho de nou
2101 one: Teniu %{count} traça esperant en cua per a pujar. Espereu a que aquesta
2102 traça acabi abans de pujar-ne més, per tal de no blocar la cua per a altres
2104 other: Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Espereu a que aquestes
2105 traces acabin abans de pujar-ne més, per tal de no blocar la cua per a altres
2109 title: Editant traça %{name}
2110 heading: Editant traça %{name}
2111 visibility_help: què vol dir això?
2113 updated: Traça actualitzada
2117 title: S'està mostrant la traça %{name}
2118 heading: S'està mostrant la traça %{name}
2120 filename: 'Nom del fitxer:'
2122 uploaded: 'Pujat el:'
2124 start_coordinates: 'Coordenades d''inici:'
2125 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2128 owner: 'Propietari:'
2129 description: 'Descripció:'
2132 edit_trace: Editar aquesta traça
2133 delete_trace: Esborra aquesta traça
2134 trace_not_found: No s'ha trobat la traça!
2135 visibility: 'Visibilitat:'
2136 confirm_delete: Esborrar aquesta traça?
2138 showing_page: Pàgina %{page}
2139 older: Traces més antigues
2140 newer: Traces més recents
2145 other: '%{count} punts'
2147 trace_details: Mostra els detalls de la traça
2148 view_map: Mostra el mapa
2150 edit_map: Edita el mapa
2152 identifiable: IDENTIFICABLE
2154 trackable: RASTREJABLE
2159 public_traces: Traces GPS públiques
2160 my_traces: Les meves traces de GPS
2161 public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
2162 description: Navega per les traces pujades recentment
2163 tagged_with: etiquetat amb %{tags}
2164 empty_html: Aquí encara no hi ha res. <a href='%{upload_link}'>Pugeu una nova
2165 traça</a> o apreneu més sobre les traces GPS a la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pàgina
2167 upload_trace: Puja una traça
2168 see_all_traces: Mostra totes les traces
2169 see_my_traces: Mostra les meves traces
2171 scheduled_for_deletion: Traça programada per a ser suprimida
2173 made_public: Traça feta pública
2175 message: El sistema de càrrega de fitxers GPX no està disponible actualment
2177 heading: Emmagatzematge GPX fora de línia
2178 message: El sistema d'emmagatzematge i pujada de fitxers GPX no està disponible
2181 title: Traces GPS d'OpenStreetMap
2183 description_with_count:
2184 one: Fitxer GPX amb %{count} punt de %{user}
2185 other: Fitxer GPX amb %{count} punts de %{user}
2186 description_without_count: Fitxer GPX de %{user}
2188 permission_denied: No tens permís per a accedir aquesta acció
2190 cookies_needed: Sembla que teniu les galetes inhabilitades al navegador; habiliteu-les
2193 not_an_admin: Cal que sigueu administrador per dur a terme aquesta acció.
2195 blocked_zero_hour: Teniu un missatge urgent en el lloc web d'OpenStreetMap.
2196 Cal que el llegiu per a poder desar els vostres canvis.
2197 blocked: El vostre accés a l'API ha estat blocat. Inicieu sessió a la interfície
2198 web per obtenir més informació.
2199 need_to_see_terms: El vostre accés a l'API està suspès temporalment. Inicieu
2200 sessió a la interfície web per veure les condicions de col·laboració. No cal
2201 cal que les accepteu, però sí que les llegiu.
2204 title: Autoritzeu l'accés al vostre compte
2205 request_access_html: L'aplicació %{app_name} sol·licita accés al vostre compte,
2206 %{user}. Marqueu si voleu autoritzar l'aplicació a tenir les següents funcions.
2207 Podeu triar les que vulgueu.
2208 allow_to: 'Permeteu a l''aplicació client de:'
2209 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari.
2210 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
2211 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
2212 allow_write_api: modificar el mapa.
2213 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
2214 allow_write_gpx: pujar traces GPS.
2215 allow_write_notes: modificar les notes.
2216 grant_access: Permet l’accés
2218 title: Sol·licitud d'autorització permesa
2219 allowed_html: Heu permès que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
2220 verification: El codi de verificació és %{code}.
2222 title: La sol·licitud d'autorització ha fallat
2223 denied: Heu denegat que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
2224 invalid: El testimoni d’autorització no és vàlid.
2226 flash: Heu anul·lat el testimoni per %{application}
2228 missing: No heu permès l'accés de l'aplicació a aquesta característica
2231 title: Registreu una nova aplicació
2233 title: Editeu la vostra aplicació
2235 title: Detalls OAuth per %{app_name}
2236 key: 'Clau de consumidor:'
2237 secret: 'Pregunta secret del consumidor:'
2238 url: 'URL del testimoni de sol·licitud:'
2239 access_url: 'URL del testimoni d''accés:'
2240 authorize_url: 'Autoritzeu URL:'
2241 support_notice: Som compatibles amb les signatures de tipus HMAC-SHA1 (recomanades)
2243 edit: Edita els detalls
2244 delete: Esborra el client
2245 confirm: N'esteu segur?
2246 requests: 'Demana els permisos següents a l''usuari:'
2248 title: Els meus detalls OAuth
2249 my_tokens: Les meves aplicacions autoritzades
2250 list_tokens: 'Els testimonis següents han estat enviats a aplicacions en el
2252 application: 'Nom de l’aplicació:'
2255 my_apps: Les meves aplicacions client
2256 no_apps_html: ¿Teniu cap aplicació que voldríeu inscriure per usar amb nosaltres
2257 utilitzant l'estàndard %{oauth}? Heu de registrar la vostra aplicació web
2258 abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
2260 registered_apps: 'Teniu les següents aplicacions client registrades:'
2261 register_new: Registreu l'aplicació
2263 requests: 'Sol·licitar els permisos següents a l''usuari:'
2265 sorry: No s'ha pogut trobar aquest %{type}.
2267 flash: La informació s'ha enregistrat correctament
2269 flash: La informació del client s'ha actualitzat correctament
2271 flash: S'ha destruït el registre de l'aplicació client
2274 title: Inicia la sessió
2275 heading: Inicia la sessió
2276 email or username: 'Adreça de correu o nom d''usuari:'
2277 password: 'Contrasenya:'
2278 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2280 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
2282 register now: Registreu-vos-hi ara
2283 with username: 'Ja teniu un compte de l''OpenStreetMap? Inicieu sessió amb el
2284 nom d''usuari i contrasenya:'
2285 with external: Alternativament, inicieu una sessió mitjançant un tercer
2286 new to osm: Nou a OpenStreetMap?
2287 to make changes: Per fer canvis a les dades de l'OpenStreetMap, heu de tenir
2289 create account minute: Creeu un compte. Només trigareu un minut.
2290 no account: No teniu cap compte?
2291 account not active: El vostre compte encara no és actiu.<br />Utilitzeu l'enllaç
2292 al correu de confirmació per activar el vostre compte o <a href="%{reconfirm}">demaneu
2293 un nou correu electrònic de confirmació</a>.
2294 account is suspended: S'ha suspès el vostre compte a causa d'activitat sospitosa.<br
2295 />Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">l'administrador del web</a> per
2297 auth failure: No podeu iniciar la sessió amb aquesta informació.
2298 openid_logo_alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
2301 title: Inicia sessió amb un compte OpenID
2302 alt: Inicia sessió amb una URL OpenID
2304 title: Inicieu la sessió amb Google
2305 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID de Google
2307 title: Inicieu la sessió amb Facebook
2308 alt: Inicieu la sessió amb un compte de Facebook
2310 title: Inicieu la sessió amb Windows Live
2311 alt: Inicieu de sessió amb un compte de Windows Live
2313 title: Inicieu la sessió amb GitHub
2314 alt: Inicieu la sessió amb un compte de GitHub
2316 title: Inicieu la sessió amb Viquipèdia
2317 alt: Inicieu la sessió amb un compte de Viquipèdia
2319 title: Inicieu la sessió amb Yahoo
2320 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID de Yahoo
2322 title: Inicieu la sessió amb Wordpress
2323 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID de Wordpress
2325 title: Inicieu la sessió amb AOL
2326 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID d'AOL
2329 heading: Tanca la sessió d'OpenStreetMap
2332 title: Contrasenya perduda
2333 heading: Heu oblidat la contrasenya?
2334 email address: 'Adreça de correu electrònic:'
2335 new password button: Restableix la contrasenya
2336 help_text: Introduïu l'adreça de correu electrònic que vau utilitzar per registrar-vos;
2337 us hi enviarem un enllaç per restablir la contrasenya.
2338 notice email on way: Lamentem que l'hàgiu perdut :-( però ja us hem enviat un
2339 correu i la podreu restablir ben aviat.
2340 notice email cannot find: No s'ha trobat aquesta adreça de correu.
2342 title: Restableix la contrasenya
2343 heading: Restableix la contrasenya per a %{user}
2344 reset: Restableix la contrasenya
2345 flash changed: S'ha canviat la contrasenya.
2346 flash token bad: No s'ha trobat el testimoni. Comproveu la URL.
2348 title: Registreu-vos-hi
2349 no_auto_account_create: No us podem crear un compte automàticament.
2350 contact_webmaster_html: Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a>
2351 per gestionar la creació d'un compte - intentarem tractar la sol·licitud tan
2352 aviat com sigui possible.
2354 header: Lliure i editable
2356 <p>A diferència d'altres mapes, OpenStreetMap el crea gent com vós i qualsevol persona el pot modificar, actualitzar, descarregar i usar.</p>
2357 <p>Registreu-vos i comenceu a col·laborar. Us enviarem un e-mail per confirmar el vostre compte.</p>
2358 email address: 'Adreça de correu:'
2359 confirm email address: 'Confirmeu l''adreça de correu electrònic:'
2360 not_displayed_publicly_html: La vostra adreça no es mostrarà públicament (vegeu
2361 la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Política
2362 de privadesa d’OSMF, que inclou una secció que tracta les adreces electròniques"></a>política
2363 de privadesa</a> per a més informació)
2364 display name: 'Nom que es mostrarà:'
2365 display name description: El nom d'usuari que es mostrarà públicament. El podeu
2366 canviar més endavant a les preferències.
2367 external auth: 'Autenticació mitjançant tercers:'
2368 password: 'Contrasenya:'
2369 confirm password: 'Confirmeu la contrasenya:'
2370 use external auth: 'Alternativament, inicieu la sessió mitjançant un tercer:'
2371 auth no password: Amb l'autenticació per tercers cal contrasenya, però alguns
2372 servidors o eines extres sí que en poden demanar una.
2373 continue: Registreu-vos-hi
2374 terms accepted: Gràcies per acceptar els nous termes de col·laboració.
2375 terms declined: Heu decidit no acceptar els nous termes de col·laboració. Per
2376 a més informació, consulteu <a href="%{url}">aquesta pàgina wiki</a>.
2377 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2381 heading_ct: Condicions de col·laboració
2382 read and accept with tou: Llegiu l'acord de col·laborador i les condicions d'ús
2383 i, en acabat, marqueu totes dues caselles i premeu el botó de continuar.
2384 contributor_terms_explain: Aquest acord regula els termes de les vostres contribucions
2386 read_ct: He llegit les condicions de col·laboració anteriors i hi estic d'acord
2387 tou_explain_html: Aquestes %{tou_link} regulen l'us del lloc web i altres infraestructures
2388 propocionades per l'OSFM. Cliqueu l'enllaç, llegiu el text i accpteu-lo.
2389 read_tou: He llegit i accepto les condicions d'us
2390 consider_pd: A més de tot l'anterior, accepto que les meves contribucions siguin
2392 consider_pd_why: què és això?
2393 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2394 guidance_html: 'Informació per ajudar a entendre aquests termes: un <a href="%{summary}">resum
2395 llegible per humans</a> i algunes <a href="%{translations}">traduccions informals</a>'
2397 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2399 you need to accept or decline: Per a poder continuar, llegiu i després accepteu
2400 o rebutgeu els nous termes de col·laboració .
2401 legale_select: 'País de residència:'
2405 rest_of_world: Resta del món
2407 title: Aquest usuari no existeix
2408 heading: L'usuari %{user} no existeix
2409 body: No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia; o potser
2410 l'enllaç on heu fet clic és incorrecte.
2413 my diary: El meu diari
2414 new diary entry: entrada de diari nova
2415 my edits: Les meves edicions
2416 my traces: Les meves traces
2417 my notes: Les meves notes de mapa
2418 my messages: Els meus missatges
2419 my profile: El meu perfil
2420 my settings: Les meves preferències
2421 my comments: Els meus comentaris
2422 oauth settings: configuració OAuth
2423 blocks on me: Blocs sobre mi
2424 blocks by me: Blocs fets per mi
2425 send message: Envia un missatge
2429 notes: Notes de mapa
2430 remove as friend: Deixa l'amistat
2431 add as friend: Afegeix com a amic
2432 mapper since: 'Cartografiant des de:'
2433 ct status: 'Termes de col·laboració:'
2434 ct undecided: No decidit
2435 ct declined: Rebutjat
2436 latest edit: 'Darrer edició fa (%{ago}):'
2437 email address: 'Adreça de correu:'
2438 created from: 'Creat a partir de:'
2440 spam score: 'Puntuació Spam:'
2441 description: Descripció
2442 user location: Ubicació de l'usuari
2443 if_set_location_html: Podeu configurar la vostra ubicació a la pàgina %{settings_link}
2444 per veure usuaris propers.
2445 settings_link_text: preferències
2446 my friends: Les meves amistats
2447 no friends: Encara no has afegit cap amic.
2448 km away: '%{count}km de distància'
2449 m away: '%{count}m de distància'
2450 nearby users: Altres usuaris propers
2451 no nearby users: Cap usuari manifesta cartografiar a prop.
2453 administrator: Aquest usuari és administrador
2454 moderator: Aquest usuari és moderador
2456 administrator: Concedeix accés d'administrador
2457 moderator: Concedeix accés de moderador
2459 administrator: Revoca l'accés d'administrador
2460 moderator: Revocar l'accés de moderador
2461 block_history: Blocatges actius
2462 moderator_history: Blocatges fets
2463 comments: Comentaris
2464 create_block: Bloca aquest usuari
2465 activate_user: Activa aquest usuari
2466 deactivate_user: Desactiva aquest usuari
2467 confirm_user: Confirma aquest usuari
2468 hide_user: Amaga aquest usuari
2469 unhide_user: No amaguis aquest usuari
2470 delete_user: Suprimeix aquest usuari
2472 friends_changesets: conjunts de canvis dels vostres amics
2473 friends_diaries: entrades de diari dels vostres amics
2474 nearby_changesets: conjunts de canvis d'usuaris propers
2475 nearby_diaries: entrades de diari d'usuaris propers
2476 report: Denuncieu aquest usuari
2478 your location: La vostra ubicació
2479 nearby mapper: Cartògraf proper
2482 title: Edita el compte
2483 my settings: Preferències
2484 current email address: 'Adreça electrònica actual:'
2485 new email address: 'Nova adreça electrònica:'
2486 email never displayed publicly: (no es mostrarà mai públicament)
2487 external auth: 'Autenticació externa:'
2489 link: https://wiki.OpenStreetMap.org/wiki/OpenID
2490 link text: què és això?
2492 heading: 'Edició pública:'
2493 enabled: Activades. No anònim i amb permís per editar dades.
2494 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2495 enabled link text: què és això?
2496 disabled: Desactivades i sense permís per a editar; les modificacions anteriors
2498 disabled link text: per què no puc editar?
2499 public editing note:
2500 heading: Modificació pública
2501 html: Actualment, les vostres modificacions són anònimes i la gent no us pot
2502 enviar missatges o veure la vostra ubicació. Per mostrar el que heu editat
2503 i permetre que la gent us pugui contactar a través del web, feu clic al
2504 botó de sota. <b>Des de canvi de l'API 0.6, només els usuaris públics poden
2505 editar les dades de mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">sapigueu
2506 per què</a>).<ul><li>La vostra adreça de correu electrònic no serà revelada
2507 quan sigueu usuari públic.</li><li>Aquesta acció no es pot desfer i tots
2508 els nous usuaris seran públics per defecte.</li></ul>
2510 heading: 'Termes de col·laboració:'
2511 agreed: Heu acceptat els nous termes de col·laboració.
2512 not yet agreed: Encara no heu acceptat els nous termes de col·laboració.
2513 review link text: Seguiu aquest enllaç per revisar i acceptar els nous termes
2515 agreed_with_pd: També declareu que considereu que les vostres modificacions
2516 són de domini públic.
2517 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2518 link text: què és això?
2519 profile description: 'Descripció del perfil:'
2520 preferred languages: 'Llengües preferents:'
2521 preferred editor: 'Editor preferit:'
2524 gravatar: Usa Gravatar
2525 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2526 link text: què és això?
2527 disabled: S'ha inhabilitat Gravatar.
2528 enabled: S'ha habilitat que es mostri el vostre Gravatar.
2529 new image: Afegeix una imatge
2530 keep image: Conserva la imatge actual
2531 delete image: Suprimeix la imatge actual
2532 replace image: Reemplaça la imatge actual
2533 image size hint: (val més usar imatges quadrades d'almenys 100x100)
2534 home location: 'Ubicació inicial:'
2535 no home location: No heu especificat la ubicació d'origen.
2536 latitude: 'Latitud:'
2537 longitude: 'Longitud:'
2538 update home location on click: Voleu actualitzar la ubicació d'inici en fer
2540 save changes button: Desa els canvis
2541 make edits public button: Fes totes les meves modificacions públiques
2542 return to profile: Torna al perfil
2543 flash update success confirm needed: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
2544 Comproveu el vostre correu per confirmar la vostra adreça de correu electrònic
2546 flash update success: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
2548 heading: Comprova el teu correu electrònic
2549 introduction_1: T'hem enviat un correu de confirmació.
2550 introduction_2: Confirma el teu compte clicant a l'enllaç que es troba al correu
2551 que t'hem enviat i ja podràs començar a editar el mapa.
2552 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per activar el compte.
2554 success: Heu confirmat el vostre compte, gràcies per registrar-vos!
2555 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
2556 unknown token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
2557 reconfirm_html: Si necessites que et reenviem el correu de confirmació, <a href="%{reconfirm}">clica
2560 success_html: Hem enviat un bitllet de confirmació nou per %{email} i tan aviat
2561 com confirmeu el vostre compte podreu cartografiar.<br><br>Si utilitzeu un
2562 sistema contra el correu brossa que envia les sol·licituds de confirmació,
2563 llavors autoritzeu %{sender} ja que no som capaços de respondre les sol·licituds
2565 failure: L'usuari %{name} no s'ha trobat.
2567 heading: Confirma un canvi d'adreça electrònica
2568 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per confirmar la seva
2569 adreça de correu electrònic nou.
2571 success: S'ha confirmat el canvi de la teva adreça electrònica!
2572 failure: Una adreça de correu electrònic ja ha estat confirmat amb aquesta fitxa.
2573 unknown_token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
2575 flash success: La ubicació d'inici s'ha desat correctament
2577 flash success: Ara totes les vostres edicions són públiques i ja teniu autorització
2583 one: Pàgina %{page} (%{first_item} de %{items})
2584 other: Pàgina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2585 summary_html: '%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}'
2586 summary_no_ip_html: '%{name} creat el %{date}'
2587 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
2588 hide: Amaga els usuaris seleccionats
2589 empty: No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat
2591 title: Compte suspès
2592 heading: Compte suspès
2593 webmaster: per a administradors web
2596 El vostre compte ha estat automàticament suspès a causa de
2597 l'activitat sospitosa.
2600 Aquesta decisió serà revisat per un administrador en breu, o
2601 es pot contactar amb el %{webmaster} si desitgeu discutir això.
2604 connection_failed: La connexió al proveïdor d'autenticació ha fallat
2605 invalid_credentials: Credencials d'autenticació no vàlides
2606 no_authorization_code: Sense codi d'autorització
2607 unknown_signature_algorithm: Algorisme de signatura desconegut
2608 invalid_scope: Àmbit no vàlid
2610 heading: El teu ID encara no està associat a cap compte a OpenStreetMap
2612 Si sou nou a OpenStreetMap, si us plau creeu un compte nou
2613 Utilitzant el formulari de sota.
2615 Si ja teniu un compte, podeu iniciar sessió al vostre compte
2616 utilitzant el vostre nom d'usuari i contrasenya i, a continuació associar el compte amb el ID a la configuració d'usuari.
2619 not_a_role: La cadena `%{role}' no és un rol vàlid.
2620 already_has_role: L'usuari ja té un rol %{role}.
2621 doesnt_have_role: L'usuari no té el rol %{role}.
2622 not_revoke_admin_current_user: No es poden retirar els drets d'administrador
2625 title: Confirmi la concessió de rol
2626 heading: Confirmi la concessió de rol
2627 are_you_sure: Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
2629 fail: Podria concedeix paper "%{role}" a l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu
2630 que l'usuari i el paper són vàlids.
2632 title: Confirmar revocació de rol
2633 heading: Confirmar revocació de rol
2634 are_you_sure: Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?
2636 fail: No s'ha pogut revocar el paper "%{role}" des de l'usuari "%{name}". Si
2637 us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
2640 non_moderator_update: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2641 non_moderator_revoke: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2643 sorry: Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar.
2644 back: Torna a l'índex
2646 title: Creació de bloc %{name}
2647 heading_html: Creació de bloc %{name}
2648 reason: La raó per què està sent blocat %{name}. Manteniu la tranquil·litat
2649 i sigueu raonable com sigui possible, donant tants detalls com sigui possible
2650 sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu
2651 en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així
2652 que intenteu utilitzar termes de comuns.
2653 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API.
2654 tried_contacting: Em vaig posar en contacte amb l'usuari i li vaig demanar que
2656 tried_waiting: Li he donat una quantitat raonable de temps a l'usuari per a
2657 respondre a aquestes comunicacions.
2658 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest blocatge es suprimeixi
2659 back: Mostra tots els blocs
2661 title: Bloc d'edició en %{name}
2662 heading_html: Bloc d'edició en %{name}
2663 reason: La raó per la qual %{name} està sent blocat. Si us plau, sigueu tan
2664 tranquil i tan raonable com sigui possible, donant tant detall com sigui possible
2665 sobre la situació. Tingueu en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot
2666 de la comunitat, així que si us plau, intenteu utilitzar termes comuns.
2667 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari tindrà blocat l'accés a l'API.
2668 show: Mostra el bloc
2669 back: Mostra tots els blocs
2670 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest blocatge es suprimeixi?
2672 block_expired: El bloc ja ha expirat i no es pot editar.
2673 block_period: El període de blocatge ha de ser un dels valors seleccionables
2674 de la llista desplegable.
2676 try_contacting: Si us plau, intentar contactar-se amb l'usuari abans de blocatge
2677 d'ells i donar-los un termini raonable per respondre.
2678 try_waiting: Si us plau tracti de donar l'usuari d'un termini raonable per respondre
2679 abans de blocatge d'ells.
2680 flash: Crear un bloc a l'usuari %{name}.
2682 only_creator_can_edit: Només el moderador que ha creat aquest bloc pot editar-lo.
2683 success: Bloc d'actualització.
2685 title: Blocs de l'usuari
2686 heading: Llista de quadres de l'usuari
2687 empty: No hi ha blocs s'han fet encara.
2689 title: Revocació de bloc en %{block_on}
2690 heading_html: Revocació de bloc en %{block_on} %{block_by}
2691 time_future: Aquest bloc va a acabar en %{time}.
2692 past: Aquest blocatge va acabar a %{time} i ara no es pot revocar.
2693 confirm: Esteu segur que voleu revocar aquest bloc?
2695 flash: Aquest bloc ha estat revocat.
2697 time_future_html: Finalitza en %{time}.
2698 until_login: Activa fins que l'usuari es connecta.
2699 time_future_and_until_login_html: Acaba a %{time} i després que l'usuari hagi
2701 time_past_html: Va acabar a %{time}.
2705 other: '%{count} hores'
2708 other: '%{count} dies'
2711 other: '%{count} setmanes'
2714 other: '%{count} mesos'
2717 other: '%{count} anys'
2719 title: Blocs en %{name}
2720 heading_html: Llista de quadres a %{name}
2721 empty: '%{name} no ha estat blocat encara.'
2723 title: Blocs %{name}
2724 heading_html: Llista de blocs %{name}
2725 empty: '%{name} no ha fet cap blocs encara.'
2727 title: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2728 heading_html: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2734 confirm: N'esteu segur?
2735 reason: 'Motiu del blocatge:'
2736 back: Mostra tots els blocs
2738 needs_view: L'usuari ha d'iniciar una sessió abans que es netegi el bloc.
2740 not_revoked: (no revocat)
2745 display_name: S'ha blocat l'usuari
2746 creator_name: Creador
2747 reason: Motiu del blocatge
2749 revoker_name: Revocat per
2750 showing_page: Pàgina %{page}
2755 title: Notes enviades o comentades per %{user}
2756 heading: notes de %{user}
2757 subheading_html: Notes enviades o comentades per %{user}
2760 description: Descripció
2762 last_changed: Últim canvi
2771 short_link: Enllaç curt
2774 custom_dimensions: Estableix dimensions personalitzades
2777 image_size: La imatge es mostrarà a la capa estàndard amb una mida de
2778 download: Descàrrega
2779 short_url: URL curta
2780 include_marker: Inclou el marcador
2781 center_marker: Centra el mapa al marcador
2782 paste_html: Engnaxa l'HTML per inserir-ho a un lloc web
2783 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
2784 only_standard_layer: Només la capa estàndard es pot exportar com a imatge
2786 report_problem: Informeu sobre un problema
2790 tooltip_disabled: La llegenda no és disponible per a aquesta capa
2796 title: Mostra la meva ubicació
2798 one: Sou a menys d'un metre del punt
2799 other: Sou a menys de %{count} metres del punt
2801 one: Sou a menys d'un peu del punt
2802 other: Sou a menys de %{count} peus del punt
2805 cycle_map: Mapa ciclista
2806 transport_map: Mapa de transports
2808 opnvkarte: ÖPNVKarte (mapa de transport públic)
2810 header: Capes del mapa
2811 notes: Notes de mapa
2812 data: Dades del mapa
2813 gps: Traces GPS públiques
2814 overlays: Activa capes extra per als problemes del mapa
2815 title: Capes del mapa
2816 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Col·laboradors d'OpenStreetMap</a>
2817 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Feu un donatiu</a>
2818 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termes del lloc web i l'API</a>
2819 thunderforest: Tessel·les cortesia d' <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2821 opnvkarte: Tessel·les cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2822 hotosm: L'estil de les tessel·les fet per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2823 OpenStreetMap Team</a> hostatjat per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2826 edit_tooltip: Modifica el mapa
2827 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
2828 createnote_tooltip: Afegiu una nota al mapa
2829 createnote_disabled_tooltip: Fes zoom per afegir una nota al mapa
2830 map_notes_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les notes del mapa
2831 map_data_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les dades del mapa
2832 queryfeature_tooltip: Consulta característiques
2833 queryfeature_disabled_tooltip: Apropeu-vos per consultar característiques
2837 subscribe: Subscriure's
2838 unsubscribe: Dona de baixa
2839 hide_comment: ocultar
2840 unhide_comment: mostrar
2843 intro: Heu trobat un error o bé hi falta res? Informeu-ne a d'altres col·laboradors
2844 per tal que puguin solucionar-ho. Moveu el marcador a la posició correcta
2845 i escriviu-hi una anotació per tal de descriure el problema.
2846 advice: La vostra nota és pública i pot utilitzar-se per actualitzar el mapa,
2847 per tant, no hi introduïu cap informació personal, o informació de mapes
2848 amb copyright o bé llistats de directori.
2849 add: Afegeix una nota
2851 anonymous_warning: Aquesta nota inclou comentaris d'usuaris anònims que haurien
2852 de ser verificats independentment.
2855 reactivate: Reactivar
2856 comment_and_resolve: Comenta i resol
2858 edit_help: Moveu el mapa i feu zoom sobre una ubicació que vulgueu editar, i a
2859 continuació, feu clic aquí.
2861 ascend: Desnivell positiu
2863 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2864 fossgis_osrm_car: Cotxe (OSRM)
2865 fossgis_osrm_foot: A peu (OSRM)
2866 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2867 graphhopper_car: Cotxe (GraphHopper)
2868 graphhopper_foot: A peu (GraphHopper)
2869 descend: Desnivell negatiu
2870 directions: Indicacions
2873 no_route: No s'ha pogut establir una ruta entre aquests dos punts.
2874 no_place: No hem pogut trobar «%{place}».
2876 continue_without_exit: Continuar a %{name}
2877 slight_right_without_exit: Gira lleugerament a la dreta a %{name}
2878 offramp_right: Agafeu la rampa de la dreta
2879 offramp_right_with_exit: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta
2880 offramp_right_with_exit_name: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta a %{name}
2881 offramp_right_with_exit_directions: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta cap
2883 offramp_right_with_exit_name_directions: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta
2884 a %{name} cap a %{directions}
2885 offramp_right_with_name: Agafeu el carril de la dreta a %{name}
2886 offramp_right_with_directions: Agafeu la rampa de la dreta cap a %{directions}
2887 offramp_right_with_name_directions: Agafeu la rampa de la dreta a %{name}
2889 onramp_right_without_exit: Gireu a la dreta al carril a %{name}
2890 onramp_right_with_directions: Gireu a la dreta en la rampa cap a %{directions}
2891 onramp_right_with_name_directions: Gireu a la dreta en la rampa a %{name}
2893 onramp_right_without_directions: Gireu a la dreta a la rampa
2894 onramp_right: Gireu a la dreta a la rampa
2895 endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera gireu a la dreta a
2897 merge_right_without_exit: Incorporeu-vos a la dreta a %{name}
2898 fork_right_without_exit: A la cruïlla gireu a la dreta a %{name}
2899 turn_right_without_exit: Gira a la dreta per %{name}
2900 sharp_right_without_exit: Gira a la dreta a %{name}
2901 uturn_without_exit: Canvi de sentit a %{name}
2902 sharp_left_without_exit: Gira a l'esquerra a %{name}
2903 turn_left_without_exit: Gira a l'esquerra per %{name}
2904 offramp_left: Agafeu la rampa de l'esquerra
2905 offramp_left_with_exit: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
2906 offramp_left_with_exit_name: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra a %{name}
2907 offramp_left_with_exit_directions: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
2909 offramp_left_with_exit_name_directions: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
2910 a %{name} cap a %{directions}
2911 offramp_left_with_name: Agafeu el carril de l'esquerra a %{name}
2912 offramp_left_with_directions: Agafeu la rampa de l'esquerra cap a %{directions}
2913 offramp_left_with_name_directions: Agafeu la rampa de l'esquerra a %{name}
2915 onramp_left_without_exit: Gireu a l'esquerra al carril a %{name}
2916 onramp_left_with_directions: Gireu a l'esquerra en la rampa cap a %{directions}
2917 onramp_left_with_name_directions: Gireu a l'esquerra en la rampa a %{name}
2919 onramp_left_without_directions: Gireu a l'esquerra a la rampa
2920 onramp_left: Gireu a l'esquerra a la rampa
2921 endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera gireu a l'esquerra a
2923 merge_left_without_exit: Incorporeu-vos a l'esquerra a %{name}
2924 fork_left_without_exit: A la cruïlla gireu a l'esquerra a %{name}
2925 slight_left_without_exit: Gira lleugerament a l'esquerra a %{name}
2926 via_point_without_exit: (pel punt)
2927 follow_without_exit: Segueix %{name}
2928 roundabout_without_exit: A la rotonda agafeu la sortida cap a %{name}
2929 leave_roundabout_without_exit: Surt de la rotonda %{name}
2930 stay_roundabout_without_exit: Segueix a la rotonda - %{name}
2931 start_without_exit: Comença a %{name}
2932 destination_without_exit: Arriba a la destinació.
2933 against_oneway_without_exit: Anar en contra-direcció a %{name}
2934 end_oneway_without_exit: Fi del sentit únic a %{name}
2935 roundabout_with_exit: A la rotonda, agafar la sortida %{exit} a %{name}
2936 roundabout_with_exit_ordinal: A la rotonda agafeu la sortida %{exit} cap a
2938 exit_roundabout: Sortiu la rotonda cap a %{name}
2940 courtesy: Direccions cortesia de %{link}
2957 nothing_found: No s'han trobat característiques
2958 error: 'Error en contactar amb %{server}: %{error}'
2959 timeout: Temps de contacte amb %{server} excedit
2961 directions_from: Direccions des d'aquí
2962 directions_to: Direccions cap aquí
2963 add_note: Afegeix una nota aquí
2964 show_address: Mostra l'adreça
2965 query_features: Consulta les característiques
2966 centre_map: Centra el mapa aquí
2969 description: Descripció
2970 heading: Modifica la redacció
2971 title: Modifica la redacció
2973 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
2974 heading: Llista de redaccions
2975 title: Llista de redaccions
2977 description: Descripció
2978 heading: Introduïu informació per una nova redacció
2979 title: Creació d’una versió nova
2981 description: 'Descripció:'
2982 heading: Mostrant la redacció "%{title}"
2983 title: Mostrant la redacció
2985 edit: Modifica aquesta redacció
2986 destroy: Suprimeix aquesta redacció
2987 confirm: N'esteu segur?
2989 flash: S’ha creat la censura.
2991 flash: Modificacions desades
2993 not_empty: La redacció no és buida. Si us plau, desfeu totes les versions que
2994 pertanyen a aquesta redacció abans de destruir-la.
2995 flash: Redacció suprimida
2996 error: Ha hagut un error en suprimir aquesta redacció.
2998 leading_whitespace: té un espai en blanc davant
2999 trailing_whitespace: té un espai en blanc al final
3000 invalid_characters: conté caràcters no vàlids
3001 url_characters: conté caràcters URL especials (%{characters})