1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
14 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Grille chompa
37 # Author: Suriyaa Kudo
38 # Author: The Evil IP address
40 # Author: Umherirrender
45 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M'
48 acl: Zugangskontrollliste
49 changeset: Änderungssatz
50 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
52 diary_comment: Blog-Kommentar
53 diary_entry: Blogeintrag
59 notifier: Benachrichtigung
60 old_node: Alter Knoten
61 old_node_tag: Alter Knoten-Tag
62 old_relation: Alte Relation
63 old_relation_member: Altes Relation-Mitglied
64 old_relation_tag: Alter Relation-Tag
66 old_way_node: Alter Weg-Knoten
67 old_way_tag: Alter Weg-Tag
69 relation_member: Relation-Mitglied
70 relation_tag: Relation-Tag
73 tracepoint: Track-Punkt
76 user_preference: Benutzer-Einstellungen
77 user_token: Benutzer-Token
101 description: Beschreibung
110 display_name: Anzeigename
111 description: Beschreibung
115 with_name_html: '%{name} (%{id})'
117 default: Standard (derzeit %{name})
120 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
123 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
126 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
128 name: externem Editor
129 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
133 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
134 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
135 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
136 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
137 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
138 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
140 in_changeset: Änderungssatz
142 no_comment: (kein Kommentar)
144 download_xml: XML herunterladen
145 view_history: Chronik ansehen
146 view_details: Einzelheiten ansehen
147 location: 'Standort:'
149 title: 'Änderungssatz: %{id}'
151 node: Knoten (%{count})
152 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
154 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
155 relation: Relationen (%{count})
156 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
157 comment: Kommentare (%{count})
158 hidden_commented_by: Versteckter Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
160 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
161 changesetxml: Änderungssatz-XML
162 osmchangexml: osmChange XML
164 title: 'Änderungssatz: %{id}'
165 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
166 join_discussion: Melde dich an, um der Diskussion beizutreten
167 discussion: Diskussion
169 title: 'Knoten: %{name}'
170 history_title: 'Knotenchronik: %{name}'
172 title: 'Weg: %{name}'
173 history_title: 'Wegechronik: %{name}'
176 one: Teil des Weges %{related_ways}
177 other: Teil der Wege %{related_ways}
179 title: 'Relation: %{name}'
180 history_title: 'Relationschronik: %{name}'
183 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
189 entry: Relation %{relation_name}
190 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
192 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
196 relation: Die Relation
197 changeset: Der Änderungssatz
199 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
204 relation: die Relation
205 changeset: den Änderungssatz
207 redaction: Ausblendung %{id}
208 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden.
209 Weitere Informationen sind hier angegeben: %{redaction_link}.'
215 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
216 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
217 load_data: Daten laden
222 key: Erläuterungsseite für das %{key}-Tag
223 tag: Erläuterungsseite für das %{key}=%{value}-Tag
224 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
225 wikipedia_link: Artikel zu %{page} in der Wikipedia
226 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
228 title: 'Kartenfehler: %{id}'
229 new_note: Neuer Kartenfehler
230 description: Beschreibung
231 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
232 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
233 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
234 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
235 open_by_anonymous: Erstellt von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
236 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
237 commented_by_anonymous: Kommentar von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
239 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
240 closed_by_anonymous: Erledigt von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
241 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
242 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
244 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
246 title: Anfragefunktionen
247 introduction: Klicke auf die Karte, um Nachbarfunktionen zu finden.
248 nearby: Nachbarfunktionen
249 enclosing: Umfassende Funktionen
251 changeset_paging_nav:
252 showing_page: Seite %{page}
257 no_edits: (keine Bearbeitung)
258 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes
261 saved_at: Gespeichert am
266 title: Änderungssätze
267 title_user: Änderungssätze von %{user}
268 title_friend: Änderungssätze deiner Freunde
269 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
270 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
271 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
272 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
273 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
274 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
275 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
276 load_more: Mehr laden
278 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die von dir angeforderten Änderungssätze
281 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
282 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
283 comment: Neuer Kommentar zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von %{author}
284 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
285 commented_at_by_html: vor %{when} durch %{user} aktualisiert
286 full: Vollständige Diskussion
289 title: Selbst Bloggen
292 title_friends: Blogs meiner Freunde
293 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
294 user_title: Blog von %{user}
295 in_language_title: Blogeinträge in %{language}
297 new_title: Blogeintrag erstellen
298 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
299 recent_entries: Neueste Einträge
300 older_entries: Ältere
301 newer_entries: Neuere
303 title: Eintrag bearbeiten
308 latitude: 'Breitengrad:'
309 longitude: 'Längengrad:'
310 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
311 save_button: Speichern
312 marker_text: Ort des Blogeintrags
314 title: Blog von %{user} | %{title}
315 user_title: Blog von %{user}
316 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
317 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
319 save_button: Speichern
321 title: Blogeintrag nicht gefunden
322 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
323 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
324 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
327 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
328 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
329 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
331 one: '%{count} Kommentar'
332 zero: Keine Kommentare
333 other: '%{count} Kommentare'
334 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
335 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
338 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
339 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
347 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
348 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
350 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
351 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
353 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
354 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
356 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
361 newer_comments: Neuere Kommentare
362 older_comments: Ältere Kommentare
366 area_to_export: Bereich für den Export
367 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
368 format_to_export: Format für den Export
369 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
370 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
371 embeddable_html: HTML zum Einbinden
373 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter
374 der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
375 Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
377 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
378 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
379 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
380 werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
381 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
384 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
387 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
390 title: Geofabrik Downloads
391 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
392 ausgewählten Städten.
394 title: Metro Extracts
395 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
397 title: Andere Quellen
398 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
403 image_size: 'Bildgröße:'
405 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
406 latitude: 'Breitengrad:'
407 longitude: 'Längengrad:'
409 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
410 export_button: Export
414 latlon: Suchergebnisse von <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
415 us_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
416 uk_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap
417 / FreeThe Postcode</a>
418 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
419 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
421 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
422 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
424 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
425 search_osm_nominatim:
428 chair_lift: Sessellift
429 drag_lift: Schlepplift
430 station: Gondelstation
435 helipad: Hubschrauberlandeplatz
436 runway: Start- und Landebahn
441 arts_centre: Kulturzentrum
449 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
450 bicycle_rental: Fahrradverleih
451 biergarten: Biergarten
453 bureau_de_change: Wechselstube
454 bus_station: Busbahnhof
456 car_rental: Autovermietung
457 car_sharing: Carsharing
458 car_wash: Autowaschanlage
460 charging_station: Ladestation
465 community_centre: Gemeindezentrum
467 crematorium: Krematorium
470 dormitory: Studentenwohnheim
471 drinking_water: Trinkwasser
472 driving_school: Fahrschule
474 emergency_phone: Notrufsäule
475 fast_food: Schnellimbiss
476 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
477 fire_hydrant: Hydrant
478 fire_station: Feuerwehr
479 food_court: Food-Court
480 fountain: Springbrunnen
485 health_centre: Gesundheitszentrum
486 hospital: Krankenhaus
488 hunting_stand: Hochstand
490 kindergarten: Kindergarten
493 marketplace: Marktplatz
494 mountain_rescue: Bergrettung
496 nursery: Kindertagesstätte
497 nursing_home: Altersheim
502 place_of_worship: Andachtsstätte
504 post_box: Briefkasten
509 public_building: Öffentliches Gebäude
510 public_market: Öffentlicher Markt
511 reception_area: Empfangsbereich
512 recycling: Recycling-Center
513 restaurant: Restaurant
514 retirement_home: Altersheim
519 shopping: Einkaufszentrum
521 social_centre: Sozialzentrum
522 social_club: Social Club
523 social_facility: Soziale Einrichtung
525 supermarket: Supermarkt
526 swimming_pool: Schwimmbecken
528 telephone: Telefonzelle
532 university: Universität
533 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
535 village_hall: Gemeindeamt
536 waste_basket: Mülleimer
537 wifi: WLAN-Zugangspunkt
538 WLAN: WLAN-Zugangspunkt
539 youth_centre: Jugendzentrum
541 administrative: Verwaltungsgrenze
542 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
543 national_park: Nationalpark
544 protected_area: Schutzgebiet
547 suspension: Hängebrücke
554 fire_hydrant: Hydrant
558 bus_guideway: Busspur
559 bus_stop: Bushaltestelle
560 byway: Seitenweg (brit.)
561 construction: Straße im Bau
563 emergency_access_point: Notrufpunkt
566 living_street: Spiel-/Wohnstraße
567 milestone: Kilometerstein
570 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
571 motorway_link: Autobahnauffahrt
572 path: Pfad (Wanderweg)
573 pedestrian: Fußgängerzone
575 primary: Bundesstraße
576 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
577 proposed: Geplante Straße
579 residential: Wohnstraße
582 secondary: Landesstraße
583 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
584 service: Zufahrtsstraße
585 services: Autobahnraststätte
586 speed_camera: Blitzer
588 street_lamp: Straßenlaterne
590 tertiary: Gemeindestraße
591 tertiary_link: Tertiärstraße-Auffahrt
595 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
597 unsurfaced: Nichtasphaltierte Straße
599 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
600 battlefield: Kampfgebiet
601 boundary_stone: Grenzstein
602 building: Historisches Gebäude
605 citywalls: Stadtmauern
607 house: Historisches Haus
616 tower: Historischer Turm
617 wayside_cross: Wegkreuz
618 wayside_shrine: Bildstock
621 allotments: Kleingärten
625 commercial: Gewerbegebiet
626 conservation: Naturschutzgebiet
627 construction: Baustelle
634 greenfield: unerschlossene Fläche
635 industrial: Industriegebiet
638 military: Militärgebiet
641 nature_reserve: Naturschutzgebiet
646 recreation_ground: Erholungsgebiet
648 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
649 residential: Siedlung
652 village_green: Dorfwiese (brit.)
654 wetland: Feuchtgebiet
657 beach_resort: Strandbad
658 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
659 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
660 fishing: Fischereigrund
661 fitness_station: Fitnessstudio
663 golf_course: Golfplatz
664 ice_rink: Eislaufplatz
666 miniature_golf: Minigolf
667 nature_reserve: Naturschutzgebiet
670 playground: Spielplatz
671 recreation_ground: Erholungsgebiet
674 sports_centre: Sportzentrum
676 swimming_pool: Schwimmbecken
678 water_park: Wasserpark
680 airfield: Militärflugplatz
689 cave_entrance: Höhleneingang
723 wetland: Feuchtgebiet
724 wetlands: Feuchtgebiet
727 accountant: Buchhaltungsbüro
730 employment_agency: Arbeitsamt
731 estate_agent: Immobilienhändler
733 insurance: Krankenversicherungsbüro
736 telecommunication: Postamt
737 travel_agent: Reisebüro
750 isolated_dwelling: Einzelgehöft
753 municipality: Gemeinde
754 neighbourhood: Wohngegend
755 postcode: Postleitzahl
758 state: Bundesland/-staat
762 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
765 abandoned: Aufgelassene Bahnstrecke
766 construction: Eisenbahn im Bau
767 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
768 disused_station: Aufgelassener Bahnhof
769 funicular: Standseilbahn
771 historic_station: Ehemaliger Bahnhof
773 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
774 light_rail: Stadtbahn
775 miniature: Miniaturbahn
776 monorail: Einschienenbahn
777 narrow_gauge: Schmalspurbahn
779 preserved: Museumsbahn
780 proposed: Geplante Bahnstrecke
784 subway: U-Bahn-Station
785 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
788 tram_stop: Haltestelle
793 alcohol: Spirituosenladen
794 antiques: Antiquitätengeschäft
798 beverages: Getränkemarkt
799 bicycle: Fahrradgeschäft
804 car_parts: Autoteilehändler
805 car_repair: Autowerkstatt
807 charity: Wohltätigkeitsladen
809 clothes: Bekleidungsgeschäft
810 computer: Computergeschäft
811 confectionery: Konditorei
812 convenience: Tante-Emma-Laden
814 cosmetics: Parfümerie
816 department_store: Kaufhaus
817 discount: Diskontladen
818 doityourself: Baumarkt
819 dry_cleaning: Textilreinigung
820 electronics: Elektronikgeschäft
821 estate_agent: Immobilienhändler
823 fashion: Modegeschäft
825 florist: Blumengeschäft
826 food: Lebensmittelladen
827 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
828 furniture: Möbelgeschäft
830 garden_centre: Garten-Center
831 general: Gemischtwarenladen
833 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
834 grocery: Lebensmittelladen
836 hardware: Eisenwarenhändler
838 insurance: Versicherungsbüro
842 mall: Einkaufszentrum
844 mobile_phone: Handygeschäft
845 motorcycle: Motorradgeschäft
847 newsagent: Zeitschriftenladen
850 outdoor: Außenbekleidungsladen
855 second_hand: Second-Hand-Geschäft
857 shopping_centre: Einkaufszentrum
858 sports: Sportgeschäft
859 stationery: Schreibwarenladen
860 supermarket: Supermarkt
862 toys: Spielwarengeschäft
863 travel_agency: Reisebüro
868 alpine_hut: Berghütte
870 attraction: Sehenswürdigkeit
871 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
873 camp_site: Campingplatz
874 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
877 hostel: Jugendherberge
879 information: Information
883 picnic_site: Piknikplatz
884 theme_park: Freizeitpark
886 viewpoint: Aussichtspunkt
892 artificial: Künstliche Wasserstraße
895 connector: Wasserstraßenverbindung
897 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
900 drain: Abwassergraben
902 lock_gate: Schleusentor
903 mineral_spring: Mineralquelle
905 rapids: Stromschnellen
910 waterfall: Wasserfall
911 water_point: Trinkwassernachfüllstation
916 level5: Regionsgrenze
917 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
918 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
919 level9: Stadtteilgrenze
920 level10: Nachbarschaftsgrenze
923 osm_nominatim: Lage von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
925 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
931 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
932 more_results: Mehr Treffer
934 zero: weniger als 1 km
936 other: ca. %{count} km
938 south_west: südwestlich
940 south_east: südöstlich
942 north_east: nordöstlich
944 north_west: nordwestlich
951 alt_text: OpenStreetMap Logo
952 home: Gehe zum Heimatstandort
955 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
956 sign_up: Registrieren
957 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
958 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
963 export_data: Daten exportieren
964 gps_traces: GPS-Tracks
965 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
966 user_diaries: Benutzer-Blogs
967 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
968 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
969 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
970 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
971 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
972 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
973 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
974 partners_html: Das Hosting wird %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} sowie von anderen %{partners}
976 partners_ucl: vom UCL VR Centre
977 partners_ic: dem Imperial College London
978 partners_bytemark: Bytemark Hosting
979 partners_partners: Partnern
980 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
981 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
983 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
984 im „Nur-Lesen-Modus“.
985 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
989 copyright: Urheberrecht
990 community: Gemeinschaft
991 community_blogs: Blogs
992 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
994 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
996 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
998 learn_more: Mehr erfahren
1002 title: Über diese Übersetzung
1003 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung und
1004 %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1005 english_link: dem englischsprachigen Original
1007 title: Über diese Seite
1008 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1009 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1010 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen beenden
1011 und %{mapping_link}.
1012 native_link: deutschen Sprachversion
1013 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1015 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1016 intro_1_html: OpenStreetMap sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open
1017 Data Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) verfügbar sind.
1019 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1020 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1021 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1022 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1023 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1024 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1025 Der vollständige Lizenztext ist unter
1026 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1027 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1028 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1029 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1030 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1031 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen ist
1032 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1034 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1035 verfügbar sind, und sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1036 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1037 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstretmap.org/copyright</a> verlinkst.
1038 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1039 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1040 keine Links möglich sind (z. B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1041 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1042 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1043 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1045 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1047 attribution_example:
1048 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1049 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1050 more_title_html: Weitere Informationen
1051 more_1_html: Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können
1052 und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist, kann man unter <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Legal_FAQ">Häufige
1053 rechtliche Fragen (Legal FAQ)</a> nachlesen.
1054 more_2_html: "Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine \nunentgeltliche
1055 Karten-API für Drittparteienentwickler bereitstellen.\nSiehe unsere <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">API-Verwendungsrichtlinie</a>,\n<a
1056 href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Kachelverwendungsrichtlinie</a>\nund
1057 <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>."
1058 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1059 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1060 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen und
1061 anderen Quellen ein, darunter:'
1062 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
1063 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1064 BY AT</a>), des <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1065 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1066 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1067 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1068 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec (©
1069 <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography Division,
1070 Statistics Canada</i>).'
1071 contributors_fi_html: |-
1072 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1073 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1074 und andere Datensätze, unter der
1075 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1076 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1077 Générale des Impôts</i>.'
1078 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1079 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1080 contributors_nz_html: '<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1081 Information New Zealand</i>. Urheberrecht vorbehalten.'
1082 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief
1083 Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>, Staatliches Urheberrecht
1085 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1086 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-12.'
1087 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1088 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1089 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1090 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1091 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt, Gewährleistung
1092 dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1093 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1094 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf hin,
1095 dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1096 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1097 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1098 infringement_2_html: |-
1099 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1100 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1101 bitte über unser <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1102 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1103 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1106 introduction_html: |-
1107 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1108 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1110 title: Was gehört in die Karte?
1112 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1113 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1115 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1116 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1117 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1119 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1120 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
1121 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1122 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1123 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1124 node_html: Ein <strong>Node</strong> (Knoten) in OSM ist ein Punkt auf der Karte,
1125 z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1126 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine Linie oder Fläche
1127 wie z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder ein Gebäude.
1129 Ein <strong>tag</strong> ist eine Eigenschaft, die man einem Objekt zuweist. Z.B. der Name eines Restaurants
1130 oder die maximal erlaubte Geschwindigkeit auf einer Straße.
1133 paragraph_1_html: |-
1134 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1135 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1136 <a href='%{help_url}'>Erhalte hier Hilfe</a>.
1137 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1139 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1140 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1141 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1142 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1144 paragraph_2_html: |-
1145 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1146 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1148 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1150 title: So kannst du helfen
1152 title: Der Gemeinschaft beitreten
1153 explanation_html: |-
1154 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1155 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1157 instructions_html: |-
1158 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1159 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1160 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1162 title: Andere Anliegen
1163 explanation_html: |-
1164 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1165 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1166 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1168 title: Hilfe erhalten
1170 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1171 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1174 title: Willkommen bei OSM
1175 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1178 url: https://help.openstreetmap.org/
1179 title: help.openstreetmap.org
1180 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1182 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1183 title: wiki.openstreetmap.org
1184 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1187 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1188 used_by: '%{name} stellt Kartendaten für hunderte von Webseiten, Apps und andere
1189 Geräte zur Verfügung'
1191 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1192 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1193 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1194 local_knowledge_html: |-
1195 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1196 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1197 korrekt und aktuell ist.
1198 community_driven_title: Community Driven
1199 community_driven_html: |-
1200 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1201 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1202 betreiben und viele mehr.
1203 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unsere
1204 <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1205 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1206 <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1207 open_data_title: Open Data
1209 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1210 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1211 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1212 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1213 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1214 partners_title: Partner
1216 diary_comment_notification:
1217 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat deinen Blogeintrag kommentiert'
1218 hi: Hallo %{to_user},
1219 header: '%{from_user} hat deinen Blogeintrag %{subject} kommentiert:'
1220 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1221 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1222 message_notification:
1223 hi: Hallo %{to_user},
1224 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1225 %{subject} gesendet:'
1226 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1228 friend_notification:
1229 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1230 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1231 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1232 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1235 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1236 with_description: mit der Beschreibung
1237 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1238 and_no_tags: und ohne Tags.
1240 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1241 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1242 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1244 more_info_2: 'finden sich hier:'
1246 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1247 loaded_successfully: |-
1249 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1251 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1253 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1254 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1255 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1256 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1257 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1258 Informationen, um anzufangen.
1260 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1261 email_confirm_plain:
1263 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1264 zu „%{new_address}“ ändern.
1265 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1269 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1270 zu %{new_address} ändern.
1271 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1274 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1275 lost_password_plain:
1277 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1278 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1279 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1283 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1284 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1285 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1287 note_comment_notification:
1288 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1291 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1293 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1294 an dem du interessiert bist'
1295 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1296 von %{place} kommentiert.'
1297 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1298 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1300 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1302 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1303 an dem du interessiert bist'
1304 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1306 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1307 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1309 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1310 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1311 interessiert bist, reaktiviert'
1312 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1314 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1315 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1316 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1317 changeset_comment_notification:
1320 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem deiner Änderungssätze
1322 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1323 an dem du interessiert bist'
1324 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Kommentar zu einem deiner Änderungssätze,
1325 erstellt am %{time}'
1326 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Kommentar zu einem Kartenänderungssatz,
1327 den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author} am %{time}'
1328 partial_changeset_with_comment: mit dem Kommentar „%{changeset_comment}“
1329 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1330 details: Weitere Einzelheiten über den Änderungssatz können gefunden werden
1335 my_inbox: Posteingang
1337 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1339 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1340 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1342 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1343 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1347 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1349 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1351 unread_button: Als ungelesen markieren
1352 read_button: Als gelesen markieren
1353 reply_button: Antworten
1354 delete_button: Löschen
1356 title: Nachricht senden
1357 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1361 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1362 message_sent: Nachricht gesendet
1363 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1364 etwas, bevor du weitere versendest.
1366 title: Nachricht nicht vorhanden
1367 heading: Nachricht nicht vorhanden
1368 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1371 my_inbox: '%{inbox_link}'
1375 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1376 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1380 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1382 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1384 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1385 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1386 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1388 title: Nachricht lesen
1392 reply_button: Antworten
1393 unread_button: Als ungelesen markieren
1396 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1397 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1398 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1399 sent_message_summary:
1400 delete_button: Löschen
1402 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1403 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1405 deleted: Nachricht gelöscht
1408 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1409 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1410 permalink: Permanentlink
1411 shortlink: Shortlink
1412 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1414 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1415 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1416 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1419 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1420 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen
1421 auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page}
1423 user_page_link: Einstellungsseite
1424 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1425 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1426 zu benutzen. <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">Lade
1427 den Flash Player von Adobe.com herunter</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1428 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1429 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1430 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere den
1431 Weg oder Punkt, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1432 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1433 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1434 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1435 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1436 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1437 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1438 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1439 die für diese Funktion notwendig sind.
1441 search_results: Suchergebnisse
1445 where_am_i: Wo bin ich?
1446 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1452 trunk: Schnellstraße
1453 primary: Bundesstraße
1454 secondary: Landes-, Kreisstraße
1455 unclassified: Straße
1456 unsurfaced: Unbefestigte Straße
1457 track: Wald-, Feldweg
1458 byway: Seitenweg (brit.)
1471 - Start- und Landebahn
1476 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1481 resident: Wohngebiet
1482 tourist: Sehenswürdigkeit
1484 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1486 retail: Einkaufszentrum
1487 industrial: Industriegebiet
1488 commercial: Gewerbegebiet
1493 farm: Landwirtschaft
1494 brownfield: Brachfläche
1496 allotments: Kleingartenanlage
1499 reserve: Naturschutzgebiet
1500 military: Militärgebiet
1509 tunnel: Strichlierter Rand = Tunnel
1510 bridge: Dicker Rand = Brücke
1511 private: Privater Zugang
1512 permissive: Eingeschänkter Zugang
1513 destination: Nur für Anrainer
1514 construction: Straße im Bau
1519 title_html: Interpretiert mit <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1520 headings: Überschriften
1521 heading: Hauptüberschrift
1522 subheading: Überschrift
1523 unordered: Aufzählung
1524 ordered: Nummerierte Liste
1525 first: Erstes Element
1526 second: Zweites Element
1534 private: PRIVAT (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1536 public: ÖFFENTLICH (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1537 unsortierte Punktfolge ohne Zeitstempel)
1538 trackable: VERFOLGBAR (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1539 mit Zeitstempel angezeigt)
1540 identifiable: IDENTIFIZIERBAR (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1541 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1543 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1544 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1545 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1546 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1548 title: Track %{name} bearbeiten
1549 heading: Track %{name} bearbeiten
1550 filename: 'Dateiname:'
1551 download: herunterladen
1552 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1554 start_coord: 'Startkoordinate:'
1558 description: 'Beschreibung:'
1560 tags_help: durch Komma getrennt
1561 save_button: Speichern
1562 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1563 visibility_help: Was heißt das?
1565 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1566 description: 'Beschreibung:'
1568 tags_help: durch Komma ( , ) getrennt
1569 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1570 visibility_help: Was heißt das?
1571 upload_button: Hochladen
1573 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1575 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1576 see_all_traces: Alle GPS-Tracks
1577 see_your_traces: Meine Tracks ansehen
1579 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1580 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1581 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1582 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1586 title: Track %{name} ansehen
1587 heading: Track %{name} ansehen
1589 filename: 'Dateiname:'
1590 download: herunterladen
1591 uploaded: 'Hochgeladen am:'
1593 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1597 description: 'Beschreibung:'
1600 edit_track: Diesen Track bearbeiten
1601 delete_track: Diesen Track löschen
1602 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1603 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1605 showing_page: Seite %{page}
1606 older: Ältere Tracks
1607 newer: Neuere Tracks
1610 count_points: '%{count} Punkte'
1611 ago: '%{time_in_words_ago} her'
1613 trace_details: Details des GPS-Tracks anzeigen
1614 view_map: Karte anzeigen
1616 edit_map: Karte bearbeiten
1618 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1620 trackable: VERFOLGBAR
1625 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1626 your_traces: Meine GPS-Tracks
1627 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1628 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1629 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
1630 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
1631 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
1632 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1634 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1636 made_public: Track (öffentlich)
1638 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1640 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1641 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
1644 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1646 description_with_count:
1647 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1648 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1649 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1652 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
1653 Cookies, bevor du fortfährst.
1655 not_a_moderator: Du musst Moderator sein, um diese Aktion durchführen zu können.
1657 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
1658 an, um mehr zu erfahren.
1659 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
1660 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
1661 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
1664 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
1665 request_access: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
1666 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
1667 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
1669 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
1670 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1671 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1672 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1673 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1674 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
1675 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1676 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
1678 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
1679 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
1680 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
1682 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
1683 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
1684 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
1686 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
1689 title: Eine neue Anwendung registrieren
1690 submit: Registrieren
1692 title: Anwendung bearbeiten
1695 title: OAuth-Details für %{app_name}
1697 secret: 'Geheimnis:'
1698 url: 'Tokenanfrage-URL:'
1699 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
1700 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
1701 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
1702 edit: Details bearbeiten
1703 delete: Client löschen
1704 confirm: Bist du sicher?
1705 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
1706 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1707 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
1708 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
1710 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1711 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1712 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1713 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1715 title: Meine OAuth-Details
1716 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
1717 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
1718 application: Anwendungsname
1719 issued_at: Ausgestellt am
1721 my_apps: Meine Client-Anwendungen
1722 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
1723 musst du sie hier registrieren.
1724 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
1725 register_new: Anwendung registrieren
1728 required: erforderlich
1729 url: Applikations-URL
1730 callback_url: Callback-URL
1731 support_url: Support-URL
1732 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
1733 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1734 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
1735 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
1736 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1737 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1738 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
1739 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1741 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
1743 flash: Daten erfolgreich registriert
1745 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
1747 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
1752 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
1753 password: 'Passwort:'
1754 openid: '%{logo} OpenID:'
1755 remember: Anmeldedaten merken
1756 lost password link: Passwort vergessen?
1757 login_button: Anmelden
1758 register now: Jetzt registrieren
1759 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
1760 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
1761 with openid: 'Alternativ kannst du deine OpenID zum Anmelden nutzen:'
1762 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1763 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
1764 Du ein Benutzerkonto haben.
1765 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1766 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1767 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
1768 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
1769 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1770 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
1771 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
1772 falls du dies klären möchtest.
1773 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1774 openid missing provider: Wir konnten leider keine Verbindung zu deinem OpenID-Dienst
1776 openid invalid: Deine OpenID scheint leider fehlerhaft zu sein.
1777 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1780 title: Mit OpenID anmelden
1781 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1783 title: Mit Google anmelden
1784 alt: Mit einer OpenID von Google anmelden
1786 title: Mit Yahoo! anmelden
1787 alt: Mit einer OpenID von Yahoo! anmelden
1789 title: Mit Wordpress anmelden
1790 alt: Mit einer OpenID von Wordpress anmelden
1792 title: Mit AOL anmelden
1793 alt: Mit einer OpenID von AOL anmelden
1796 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1797 logout_button: Abmelden
1799 title: Passwort vergessen
1800 heading: Passwort vergessen?
1801 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1802 new password button: Passwort zurücksetzen
1803 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
1804 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
1806 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
1807 wurde an dich versandt.
1808 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
1809 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1811 title: Passwort zurücksetzen
1812 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1813 password: 'Passwort:'
1814 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1815 reset: Passwort zurücksetzen
1816 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1817 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
1818 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1821 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
1822 leider nicht möglich.
1823 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">Webmaster</a>,
1824 um ein Benutzerkonto zu bekommen. - Wir werden die Anfrage möglichst schnell
1827 header: Frei und editierbar
1829 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
1830 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
1831 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
1832 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
1833 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
1834 für Mitwirkende</a> zustimmen.
1835 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1836 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
1837 not displayed publicly: Nicht öffentlich sichtbar (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>)
1838 display name: 'Benutzername:'
1839 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
1840 später in den Einstellungen geändert werden.
1841 openid: '%{logo} OpenID:'
1842 password: 'Passwort:'
1843 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1844 use openid: 'Alternativ kannst du eine OpenID von %{logo} zum Anmelden nutzen:'
1845 openid no password: Für OpenID wird kein Passwort benötigt. Allerdings könnten
1846 dennoch einige zusätzlich Hilfsprogramme oder Server ein Passwort benötigen.
1847 openid association: |-
1848 <p>Deine OpenID ist noch nicht mit einem Benutzerkonto bei OpenStreetMap verknüpft.</p>
1850 <li>Sofern Du noch kein Benutzerkonto bei OpenStreetMap hast, kannst Du eines mit dem Formular unten anlegen.</li>
1852 Sofern Du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich dort mit deinem
1853 Benutzernamen und Passwort anmelden und es danach mit deiner OpenID
1854 unter deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
1857 continue: Registrieren
1858 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
1860 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
1861 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
1862 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
1864 title: Bedingungen für Mitwirkende
1865 heading: Bedingungen für Mitwirkende
1866 read and accept: Bitte lies die unten angezeigten Bedingungen und klicke dann
1867 auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen
1868 für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
1869 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
1870 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
1871 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
1872 guidance: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine
1873 <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href="%{translations}">inoffizielle
1877 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
1878 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
1879 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
1883 rest_of_world: Rest der Welt
1885 title: Benutzer nicht gefunden
1886 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
1887 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
1888 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
1891 new diary entry: Neuer Blogeintrag
1892 my edits: Meine Änderungen
1893 my traces: Meine Tracks
1894 my notes: Meine Hinweise
1895 my messages: Nachrichten
1897 my settings: Einstellungen
1898 my comments: Meine Kommentare
1899 oauth settings: OAuth-Einstellungen
1900 blocks on me: Erhaltene Sperren
1901 blocks by me: Vergebene Sperren
1902 send message: Nachricht senden
1904 edits: Bearbeitungen
1906 notes: Fehler-Hinweise
1907 remove as friend: Freund entfernen
1908 add as friend: Freund hinzufügen
1909 mapper since: 'Mapper seit:'
1910 ago: (%{time_in_words_ago} her)
1911 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
1912 ct undecided: Unentschlossen
1913 ct declined: Abgelehnt
1914 ct accepted: Vor %{ago} akzeptiert
1915 latest edit: 'Letzte Änderung %{ago}:'
1916 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1917 created from: 'erstellt aus:'
1919 spam score: 'Spam-Bewertung:'
1920 description: Beschreibung
1921 user location: Standort des Benutzers
1922 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer
1923 in der Nähe anzeigen zu können.
1924 settings_link_text: Einstellungen
1925 your friends: Freunde
1926 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
1927 km away: '%{count} km entfernt'
1928 m away: '%{count} m entfernt'
1929 nearby users: Mapper in der Nähe
1930 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
1931 Nähe angegeben haben.
1933 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
1934 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
1936 administrator: Administrator-Rechte vergeben
1937 moderator: Moderator-Rechte vergeben
1939 administrator: Administrator-Rechte entziehen
1940 moderator: Moderator-Rechte entziehen
1941 block_history: Erhaltene Sperren
1942 moderator_history: Vergebene Sperren
1943 comments: Kommentare
1944 create_block: Benutzer sperren
1945 activate_user: Benutzer aktivieren
1946 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
1947 confirm_user: Benutzer bestätigen
1948 hide_user: Benutzer verstecken
1949 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
1950 delete_user: Benutzer löschen
1952 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
1953 friends_diaries: Tagebucheinträge deiner Freunde
1954 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
1955 nearby_diaries: Tagebucheinträge von Benutzern in der Nähe
1957 your location: Standort
1958 nearby mapper: Mapper in der Nähe
1961 title: Benutzerkonto bearbeiten
1962 my settings: Einstellungen
1963 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
1964 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
1965 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
1968 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1969 link text: Was ist das?
1971 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
1972 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
1973 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1974 enabled link text: Was bedeutet das?
1975 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
1976 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
1977 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
1978 public editing note:
1979 heading: Öffentliches Bearbeiten
1980 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
1981 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
1982 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
1983 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
1984 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
1985 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
1986 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
1987 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
1989 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
1990 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
1991 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
1993 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
1994 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
1995 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
1996 (unter Public Domain stellst).
1997 link text: Worum handelt es sich?
1998 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
1999 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2000 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2003 gravatar: Gravatar verwenden
2004 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2005 link text: Was ist das?
2006 new image: Bild einfügen
2007 keep image: Bild unverändert beibehalten
2008 delete image: Bild löschen
2009 replace image: Bild austauschen
2010 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2012 home location: 'Standort:'
2013 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2014 latitude: 'Breitengrad:'
2015 longitude: 'Längengrad:'
2016 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2017 save changes button: Änderungen speichern
2018 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2019 return to profile: Zurück zum Profil
2020 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2021 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2022 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2024 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2025 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2026 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2027 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2029 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2032 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2033 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2034 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2037 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2038 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2039 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2040 musst du <webmaster@openstreetmap.org> auf dessen Positivliste setzten, da
2041 wir auf keine Bestätigungsanfragen reagieren können.
2042 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2044 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2045 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2046 unten auf „Bestätigen“.
2048 success: Deine E-Mail-Adresse wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2049 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2051 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2053 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2054 die Kartendaten bearbeiten.
2056 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2057 button: Als Freund hinzufügen
2058 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2059 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2060 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2062 heading: Freund %{user} entfernen?
2063 button: Freund entfernen
2064 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2065 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2067 not_an_administrator: Du musst ein Administrator sein um diese Aktion auszuführen.
2072 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2073 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2074 summary: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2075 summary_no_ip: '%{name} erstellt am %{date}'
2076 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2077 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2078 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2080 title: Benutzerkonto gesperrt
2081 heading: Benutzerkonto gesperrt
2082 webmaster: Webmaster
2084 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2085 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2088 not_an_administrator: Benutzerrollen können nur von Administratoren verwaltet
2089 werden - und du bist keiner.
2090 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2091 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2092 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2094 title: Bestätige Rollenzuordnung
2095 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2096 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2099 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2100 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2103 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2104 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2105 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2106 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2108 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2109 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2113 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2115 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2117 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2118 back: Zurück zur Übersicht
2120 title: Sperre für %{name} einrichten
2121 heading: Sperre für %{name} einrichten
2122 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2123 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2124 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2125 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2126 die für Laien verständlich sind.
2127 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2129 submit: Sperre einrichten
2130 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2131 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2132 diese Nachrichten zu antworten.
2133 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2134 back: Alle Sperren anzeigen
2136 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2137 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
2138 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2139 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2140 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2141 die von Laien verstanden werden kann.
2142 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2144 submit: Sperre aktualisieren
2145 show: Diese Sperre anzeigen
2146 back: Alle Sperren anzeigen
2147 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2149 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2151 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2153 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2154 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2155 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2156 bevor du ihn sperrst.
2157 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2159 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2161 success: Sperre aktualisiert.
2163 title: Benutzersperren
2164 heading: Liste der Benutzersperren
2165 empty: Noch nie gesperrt.
2167 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2168 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2169 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2170 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2171 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2173 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2176 other: '%{count} Stunden'
2181 confirm: Bist du sicher?
2182 display_name: Gesperrter Benutzer
2183 creator_name: Urheber
2184 reason: Grund der Sperre
2186 revoker_name: Aufgehoben von
2187 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2188 showing_page: Seite %{page}
2192 time_future: Endet in %{time}.
2193 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2194 time_past: Endete vor %{time}
2196 title: Sperren für %{name}
2197 heading: Liste der Sperren für %{name}
2198 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2200 title: Sperre durch %{name}
2201 heading: Liste der Sperren durch %{name}
2202 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2204 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2205 heading: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2206 time_future: Endet in %{time}
2207 time_past: Geendet vor %{time}
2212 confirm: Bist du sicher?
2213 reason: 'Grund der Sperre:'
2214 back: Alle Sperren anzeigen
2215 revoker: 'Aufgehoben von:'
2216 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2220 opened_at_html: vor %{when} erstellt
2221 opened_at_by_html: vor %{when} von %{user} erstellt
2222 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
2223 commented_at_by_html: vor %{when} von %{user} aktualisiert
2224 closed_at_html: vor %{when} gelöst
2225 closed_at_by_html: vor %{when} von %{user} gelöst
2226 reopened_at_html: vor %{when} reaktiviert
2227 reopened_at_by_html: vor %{when} von %{user} reaktiviert
2229 title: OpenStreetMap Hinweise
2230 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen Hinweise/Fehler
2231 im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
2232 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
2233 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2234 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
2235 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2236 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2238 comment: Kommentieren
2239 full: Vollständiger Hinweis
2241 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2242 heading: Hinweise von %{user}
2243 subheading: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2246 description: Hinweis
2247 created_at: Erstellt am
2248 last_changed: Zuletzt geändert
2249 ago_html: vor %{when}
2256 link: Link oder HTML
2258 short_link: Kurz-URL
2260 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2263 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2264 download: Herunterladen
2266 include_marker: Kartenmarker setzen
2267 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2268 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2269 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2273 tooltip_disabled: Die Legende ist nur für die Standardebene verfügbar
2279 title: Aktuellen Standort anzeigen
2280 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
2283 cycle_map: Radfahrerkarte
2284 transport_map: Verkehrskarte
2285 mapquest: MapQuest Open
2288 header: Kartenebenen
2289 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2291 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2293 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2294 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2296 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2297 edit_disabled_tooltip: Zum Editieren muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2298 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2299 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2301 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2302 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2303 queryfeature_tooltip: Anfragefunktionen
2304 queryfeature_disabled_tooltip: Für Anfragefunktionen vergrößern
2308 subscribe: Abonnieren
2309 unsubscribe: Abbestellen
2310 hide_comment: verstecken
2311 unhide_comment: einblenden
2314 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2315 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2316 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise. (Bitte gib keine
2317 persönlichen Informationen oder Informationen von urheberrechtlich geschützten
2318 Karten oder Verzeichnislisten an.)
2319 add: Hinweis/Fehler melden
2321 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2322 die unabhängig geprüft werden sollten.
2325 reactivate: Reaktivieren
2326 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2328 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2329 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2334 nothing_found: Keine Funktionen gefunden
2335 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2336 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2339 description: Beschreibung
2340 heading: Redaction bearbeiten
2341 submit: Redaction speichern
2342 title: Redaction bearbeiten
2344 empty: Keine Redactions.
2345 heading: Liste der Redactions
2346 title: Liste der Redaktionen
2348 description: Beschreibung
2349 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2350 submit: Redaction erstellen
2351 title: Neue Redaction erstellen
2353 description: 'Beschreibung:'
2354 heading: Redaction „%{title}“
2357 edit: Diese Redaction bearbeiten
2358 destroy: Diese Redaction löschen
2359 confirm: Bist du sicher?
2361 flash: Redaction wurde erstellt.
2363 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2365 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2366 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2367 flash: Redaction wurde gelöscht.
2368 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.