1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crochet.david
16 # Author: EtienneChove
18 # Author: Florimondable
20 # Author: Freak2fast4u
29 # Author: Jean-Frédéric
50 # Author: Phoenamandre
73 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
76 acl: Liste de contrôle d’accès
77 changeset: Groupe de modifications
78 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
80 diary_comment: Commentaire du journal
81 diary_entry: Entrée du journal
86 node_tag: Attribut du nœud
87 notifier: Notificateur
89 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
90 old_relation: Ancienne relation
91 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
92 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
93 old_way: Ancien chemin
94 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
95 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
97 relation_member: Membre de la relation
98 relation_tag: Attribut de la relation
101 tracepoint: Point de la trace
102 tracetag: Attribut de la trace
104 user_preference: Préférences de l’utilisateur
105 user_token: Jeton de l’utilisateur
107 way_node: Nœud du chemin
108 way_tag: Attribut du chemin
129 description: Description
134 recipient: Destinataire
138 display_name: Pseudonyme
139 description: Description
141 pass_crypt: Mot de passe
143 with_name_html: '%{name} (%{id})'
145 default: Par défaut (actuellement %{name})
148 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
151 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
154 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
156 name: Éditeur externe
157 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
161 created_html: Créé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
162 closed_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
163 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
164 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
165 edited_by_html: Modifié il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
166 closed_by_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
168 in_changeset: Groupe de modifications
170 no_comment: (aucun commentaire)
171 part_of: Appartient à
172 download_xml: Télécharger en XML
173 view_history: Voir l’historique
174 view_details: Afficher les détails
175 location: 'Emplacement :'
177 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
179 node: Nœuds (%{count})
180 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
181 way: Chemins (%{count})
182 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
183 relation: Relations (%{count})
184 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
185 comment: Commentaires (%{count})
186 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il
188 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
189 changesetxml: XML du groupe de modifications
190 osmchangexml: XML osmChange
192 title: Groupe de modifications %{id}
193 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
194 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
195 discussion: Discussion
196 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert — la discussion s’ouvrira
197 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
199 title: 'Nœud : %{name}'
200 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
202 title: 'Chemin : %{name}'
203 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
206 one: partie du chemin %{related_ways}
207 other: partie des chemins %{related_ways}
209 title: 'Relation : %{name}'
210 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
213 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
219 entry: Relation %{relation_name}
220 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
222 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
227 changeset: groupe de modifications
230 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
231 de temps à être récupérées.
236 changeset: groupe de modifications
239 redaction: Masquage %{id}
240 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
241 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
247 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
248 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
250 load_data: Charger les données
251 loading: Chargement...
255 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
256 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
257 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
258 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
259 telephone_link: Appeler %{phone_number}
261 title: 'Note : %{id}'
262 new_note: Nouvelle note
263 description: Description
264 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
265 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
266 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
267 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
268 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
270 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
271 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
273 closed_by: Résolu par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
274 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
275 reopened_by: Réactivé par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
276 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
277 hidden_by: Masqué par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
278 report: Signaler cette note
280 title: Requête sur les objets
281 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
282 nearby: Objets à proximité
283 enclosing: Objets englobants
285 changeset_paging_nav:
286 showing_page: Page %{page}
288 previous: « Précédent
291 no_edits: (aucune modification)
292 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
295 saved_at: Enregistré le
300 title: Groupes de modifications
301 title_user: Groupes de modifications par %{user}
302 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
303 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
304 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
305 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
306 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
307 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
308 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
309 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
310 load_more: Charger plus
312 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
313 met trop de temps pour être chargée.
316 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
318 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par %{user}
320 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications n° %{changeset_id}
323 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
324 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº
327 sorry: Désolé, la liste des commentaires d’ensembles de modifications que vous
328 avez demandée est trop longue à récupérer.
331 title: Nouvelle entrée du journal
332 publish_button: Publier
334 title: Journaux des utilisateurs
335 title_friends: Journaux des amis
336 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
337 user_title: Journal de %{user}
338 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
339 new: Nouvelle entrée du journal
340 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
341 no_entries: Aucune entrée de journal
342 recent_entries: Entrées récentes du journal
343 older_entries: Entrées plus anciennes
344 newer_entries: Entrées plus récentes
346 title: Modifier l’entrée du journal
351 latitude: 'Latitude :'
352 longitude: 'Longitude :'
353 use_map_link: utiliser la carte
354 save_button: Enregistrer
355 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
357 title: Journal de %{user} | %{title}
358 user_title: Journal de %{user}
359 leave_a_comment: Laisser un commentaire
360 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
362 save_button: Enregistrer
364 title: Pas d’entrée du journal correspondante
365 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
366 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ou commentaire dans le journal avec l’id
367 %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous
370 posted_by: Publié par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
371 comment_link: Commenter cette entrée
372 reply_link: Répondre à cette entrée
374 zero: Aucun commentaire
375 one: '%{count} commentaire'
376 other: '%{count} commentaires'
377 edit_link: Modifier cette entrée
378 hide_link: Masquer cette entrée
380 report: Signaler cette entrée
382 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
383 hide_link: Masquer ce commentaire
385 report: Signaler ce commentaire
392 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
393 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
395 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
396 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
399 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
400 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
402 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
407 newer_comments: Commentaires plus récents
408 older_comments: Commentaires plus anciens
412 latlon: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
413 ca_postcode: Résultats depuis <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
414 osm_nominatim: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
416 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
417 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
419 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
420 search_osm_nominatim:
423 cable_car: Téléphérique
424 chair_lift: Télésiège
429 station: Gare de télécabine
430 t-bar: Monte-barre en T
433 airstrip: Piste d’atterrissage
434 apron: Aire de stationnement
436 hangar: Hangar aéronautique
438 holding_position: Position d’attente
439 parking_position: Place de parking
441 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
444 animal_shelter: Refuge pour animaux
445 arts_centre: Centre artistique
446 atm: Distributeur automatique de billets
451 bicycle_parking: Parking à vélos
452 bicycle_rental: Location de vélos
453 biergarten: Brasserie en plein air
454 boat_rental: Location de bateaux
456 bureau_de_change: Bureau de change
457 bus_station: Arrêt de bus
459 car_rental: Location de voiture
460 car_sharing: Covoiturage
461 car_wash: Lavage de voiture
463 charging_station: Station de recharge
464 childcare: Garde d’enfants
468 college: Établissement d’enseignement supérieur
469 community_centre: Salle polyvalente
470 courthouse: Palais de justice
471 crematorium: Crématorium
473 doctors: Cabinet médical
474 drinking_water: Eau potable
475 driving_school: École de conduite
477 fast_food: Restauration rapide
478 ferry_terminal: Terminal de ferry
479 fire_station: Caserne des pompiers
480 food_court: Aire de restauration
483 gambling: Jeu d’argent
484 grave_yard: Cimetière
487 hunting_stand: Stand de tir
489 kindergarten: Jardin d’enfant
490 library: Bibliothèque
493 motorcycle_parking: Parking à motos
494 nightclub: Boîte de nuit
495 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
498 parking_entrance: Entrée d’un parking
499 parking_space: Place de parking
501 place_of_worship: Lieu de culte
503 post_box: Boîte aux lettres
504 post_office: Bureau de poste
505 preschool: Préscolaire
508 public_building: Bâtiment public
509 recycling: Point de recyclage
510 restaurant: Restaurant
511 retirement_home: Maison de retraite
517 social_centre: Centre social
518 social_club: Club social
519 social_facility: Service social
521 swimming_pool: Piscine
523 telephone: Téléphone public
526 townhall: Hôtel de ville / mairie
527 university: Université
528 vending_machine: Distributeur automatique
529 veterinary: Clinique vétérinaire
530 village_hall: Salle municipale
531 waste_basket: Poubelle
532 waste_disposal: Élimination des déchets
533 water_point: Point d’eau
534 youth_centre: Centre pour la jeunesse
536 administrative: Limite administrative
537 census: Frontière statistique
538 national_park: Parc national
539 protected_area: Zone protégée
543 suspension: Pont suspendu
551 carpenter: Charpentier
552 electrician: Électricien
555 photographer: Photographe
557 shoemaker: Cordonnier
559 "yes": Boutique d’artisanat
561 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
562 assembly_point: Point de rassemblement
563 defibrillator: Défibrillateur
564 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
565 phone: Borne d’appel d’urgence
566 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
569 abandoned: Autoroute abandonnée
570 bridleway: Chemin pour cavaliers
571 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
572 bus_stop: Arrêt de bus
573 construction: Route en construction
575 cycleway: Piste cyclable
577 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
578 footway: Chemin piéton
580 give_way: Panneau cédez le passage
581 living_street: Rue en zone de rencontre
582 milestone: Borne kilométrique
584 motorway_junction: Sortie / Échangeur
585 motorway_link: Bretelle d’autoroute
586 passing_place: Endroit de passage
588 pedestrian: Rue piétonne
590 primary: Route principale
591 primary_link: Route principale
592 proposed: Projet de route
594 residential: Rue résidentielle
595 rest_area: Aire de repos
597 secondary: Route secondaire
598 secondary_link: Route secondaire
599 service: Voie de service
600 services: Services autoroutiers
601 speed_camera: Radar de vitesse
604 street_lamp: Lampadaire
605 tertiary: Route tertiaire
606 tertiary_link: Route tertiaire
608 traffic_signals: Feux de circulation
611 trunk_link: Voie express
612 turning_loop: Virage en boucle
613 unclassified: Route mineure
616 archaeological_site: Site archéologique
617 battlefield: Champ de bataille
618 boundary_stone: Borne frontière
619 building: Bâtiment historique
623 city_gate: Porte de ville / porte de fortifications
624 citywalls: Remparts / murailles
626 heritage: Site / objet du patrimoine
627 house: Maison historique
632 mine_shaft: Puits de mine
633 monument: Grand monument commémoratif
634 roman_road: Voie romaine
639 wayside_cross: Calvaire
640 wayside_shrine: Oratoire
642 "yes": Site / objet historique
644 "yes": Intersection / carrefour
646 allotments: Jardins familiaux
648 brownfield: Friche industrielle
650 commercial: Zone tertiaire / Zone d'activités
651 conservation: Zone préservée
652 construction: Zone en construction
654 farmland: Terres agricoles
655 farmyard: Cour et corps de ferme
659 greenfield: Terrain vierge
660 industrial: Zone industrielle
663 military: Zone militaire
668 recreation_ground: Aire de jeux
670 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
671 residential: Zone résidentielle
672 retail: Zone commerciale
674 village_green: Espace vert public
676 "yes": Utilisation des terres
678 beach_resort: Station balnéaire
679 bird_hide: Observatoire ornithologique
680 common: Terrains communaux
681 dog_park: Parc à chiens
683 fishing: Zone de pêche
684 fitness_centre: Centre de fitness
685 fitness_station: Atelier de parcours de santé
687 golf_course: Terrain de golf
688 horse_riding: Équitation
690 marina: Port de plaisance
691 miniature_golf: Mini golf
692 nature_reserve: Réserve naturelle
694 pitch: Terrain de sport
695 playground: Aire de jeux
696 recreation_ground: Terrain de jeux
699 slipway: Cale de lancement
700 sports_centre: Centre sportif
702 swimming_pool: Piscine
703 track: Piste de course
704 water_park: Parc aquatique
707 adit: Galerie d’accès de mine
710 breakwater: Brise-lames
715 dolphin: Poste d’amarrage
718 flagpole: Mât de drapeau
725 mineshaft: Puits de mine
726 monitoring_station: Station de surveillance
727 petroleum_well: Puits de pétrole
731 storage_tank: Citerne de stockage
732 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
734 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
735 watermill: Moulin à eau
736 water_tower: Château d’eau
738 water_works: Système hydraulique
739 windmill: Moulin à vent
741 "yes": Créé par l’homme
743 airfield: Terrain d’aviation militaire
748 "yes": Col de montagne
753 cave_entrance: Entrée de grotte
789 accountant: Comptable
790 administrative: Administration
791 architect: Architecte
792 association: Association
794 educational_institution: Institution éducative
795 employment_agency: Agence pour l’emploi
796 estate_agent: Agent immobilier
797 government: Administration publique
798 insurance: Agence d’assurance
799 it: Bureau informatique
801 ngo: Agence d’une ONG
802 telecommunication: Agence de télécommunication
803 travel_agent: Agence de voyage
806 allotments: Jardins familiaux
808 city_block: Bloc urbain
812 hamlet: Hameau ou lieu-dit habité
817 isolated_dwelling: Lieu-dit habité
818 locality: Lieu-dit inhabité
819 municipality: Municipalité
820 neighbourhood: Quartier
821 postcode: Code postal
826 state: État / province
827 subdivision: Subdivision
830 unincorporated_area: Territoire non organisé
834 abandoned: Voie ferrée abandonnée
835 construction: Voie ferrée en construction
836 disused: Voie ferrée désaffectée
837 funicular: Funiculaire
839 junction: Jonction ferroviaire
840 level_crossing: Passage à niveau
841 light_rail: Voie ferrée légère
842 miniature: Voie ferrée miniature
844 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
845 platform: Plateforme ferroviaire
846 preserved: Voie ferrée conservée
847 proposed: Voie ferrée en projet
848 spur: Embranchement ferroviaire
849 station: Gare ferroviaire
850 stop: Arrêt de chemin de fer
851 subway: Station de métro
852 subway_entrance: Bouche de métro
855 tram_stop: Arrêt de tram
857 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
861 beauty: Magasin de produits de beauté
862 beverages: Magasin de boissons
863 bicycle: Magasin de vélos
864 bookmaker: Bureau de paris
866 boutique: Boutique de mode
868 car: Concession automobile
869 car_parts: Pièces d’automobile
870 car_repair: Garage de réparation automobile
871 carpet: Magasin de tapis
872 charity: Boutique humanitaire
874 clothes: Boutique de vêtements
875 computer: Boutique informatique
876 confectionery: Confiserie
877 convenience: Épicerie
878 copyshop: Boutique de photocopies
879 cosmetics: Boutique de cosmétiques
881 department_store: Grand magasin
882 discount: Magasin discount
883 doityourself: Magasin de bricolage
884 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
885 electronics: Boutique de produits électroniques
886 estate_agent: Agent immobilier
887 farm: Magasin de produits agricoles
888 fashion: Boutique de mode
891 food: Magasin d’alimentation
892 funeral_directors: Pompes funèbres
893 furniture: Magasin de meubles
895 garden_centre: Jardinerie
896 general: Magasin généraliste
897 gift: Boutique de cadeaux
898 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
900 hairdresser: Coiffeur
901 hardware: Quincaillerie
903 houseware: Magasin d’articles ménagers
904 interior_decoration: Décoration intérieure
907 kitchen: Magasin de cuisine
908 laundry: Blanchisserie
910 mall: Centre commercial
913 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
914 motorcycle: Magasin de motos
915 music: Boutique de musique / disquaire
916 newsagent: Marchand de journaux
918 organic: Magasin d’alimentation bio
919 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
920 paint: Galerie de peinture
921 pawnbroker: Prêteur sur gages
924 photo: Boutique de photographie
925 seafood: Fruits de mer
926 second_hand: Boutique de produits d’occasion
927 shoes: Magasin de chaussures
928 sports: Magasin de d’articles de sport
929 stationery: Papeterie
930 supermarket: Supermarché
933 tobacco: Bureau de tabac
934 toys: Magasin de jouets
935 travel_agency: Agence de voyage
936 tyres: Magasin de pneus
937 vacant: Commerce vacant
938 variety_store: Magasin de variétés
939 video: Magasin de vidéos
944 apartment: Meublé de tourisme
946 attraction: Attraction
947 bed_and_breakfast: Gîte
950 caravan_site: Site pour caravanes
953 guest_house: Maison d'hôte
956 information: Informations
959 picnic_site: Aire de pique-nique
960 theme_park: Parc à thème
961 viewpoint: Point de vue
964 building_passage: Passage de bâtiment
968 artificial: Cours d’eau artificiel
969 boatyard: Chantier naval
972 derelict_canal: Canal d’évacuation
977 lock_gate: Porte d’écluse
983 waterfall: Chute d’eau
987 level2: Frontière de pays
988 level4: Limite d’État, province ou région
989 level5: Limite de région
990 level6: Limite de département
991 level8: Limite communale
992 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
993 level10: Limite de quartier
996 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
998 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1004 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1005 more_results: Plus de résultats
1009 select_status: Sélectionner un état
1010 select_type: Sélectionner un type
1011 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1012 reported_user: Utilisateur signalé
1013 not_updated: Non mis à jour
1015 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1016 user_not_found: L’utilisateur n’existe pas
1017 issues_not_found: Pas trouvé de tel problème
1020 last_updated: Dernière mise à jour
1021 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr>
1022 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par
1024 link_to_reports: Afficher les rapports
1027 other: '%{count} rapports'
1028 reported_item: Élément signalé
1034 new_report: Votre rapport a bien été enregistré
1035 successful_update: Votre rapport a bien été mis à jour
1036 provide_details: Veuillez fournir les détails demandés
1038 title: '%{status} Problème #%{issue_id}'
1042 other: '%{count} rapports'
1043 report_created_at: Signalé la première fois à %{datetime}
1044 last_resolved_at: Dernière résolution à %{datetime}
1045 last_updated_at: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1049 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1050 read_reports: Lire les rapports
1051 new_reports: Nouveaux rapports
1052 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1053 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1054 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1056 resolved: L’état du problème a été mis à 'Résolu'
1058 ignored: L’état du problème a été mis à 'Ignoré'
1060 reopened: L’état du problème a été mis à 'Ouvert'
1062 created_at: Le %{datetime}
1063 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1065 updated_at: Le %{datetime}
1066 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user}
1069 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire #%{comment_id}'
1070 note: 'Note #%{note_id}'
1073 comment_created: Votre commentaire a bien été créé
1076 title_html: Rapport %{link}
1077 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1078 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
1079 select: 'Sélectionner un motif pour votre rapport :'
1081 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1083 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1084 unable_to_fix: Vous êtes incapable de régler le problème par vous-même ou
1085 avec l’aide des membres de votre communauté
1086 resolve_with_user: Vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1090 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1091 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1092 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1095 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1096 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1097 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1100 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1101 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1102 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1103 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1106 spam_label: Cette note est du pourriel
1107 personal_label: Ce note contient des données personnelles
1108 abusive_label: Cette note est injurieuse
1111 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1112 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1115 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1116 home: Aller à votre domicile
1117 logout: Se déconnecter
1118 log_in: Se connecter
1119 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1121 start_mapping: Commencer à cartographier
1122 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1128 export_data: Exporter les données
1129 gps_traces: Traces GPS
1130 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1131 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1132 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1133 edit_with: Modifier avec %{editor}
1134 tag_line: La carte wiki libre du monde
1135 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1136 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1137 et libre d’utilisation sous licence libre.
1138 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1139 hosting_partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{bytemark},
1140 et d’autres %{partners}.
1141 partners_ucl: L’University College de Londres
1142 partners_bytemark: l'hébergeur Bytemark
1143 partners_partners: partenaires
1144 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1145 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1146 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1147 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1148 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1151 copyright: Droits d’auteur
1152 community: Communauté
1153 community_blogs: Blogues de la communauté
1154 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1155 foundation: La Fondation
1156 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1158 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1160 learn_more: En savoir plus
1163 diary_comment_notification:
1164 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1166 hi: Bonjour %{to_user},
1167 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1168 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1169 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1170 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1171 message_notification:
1172 hi: Bonjour %{to_user},
1173 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1175 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1176 répondre à %{replyurl}
1177 friend_notification:
1178 hi: Bonjour %{to_user},
1179 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1180 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1181 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1182 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1185 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1186 with_description: avec la description
1187 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1188 and_no_tags: et sans mot-clé.
1190 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1191 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1192 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1194 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1196 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1197 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1200 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1202 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1203 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1204 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1205 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1206 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1207 supplémentaires pour bien démarrer.
1209 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1210 email_confirm_plain:
1212 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1213 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1214 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1215 pour confirmer cette modification.
1218 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1219 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1220 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1221 pour confirmer cette modification.
1223 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1224 lost_password_plain:
1226 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1227 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1228 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1229 pour réinitialiser votre mot de passe.
1232 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1233 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1234 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1235 pour réinitialiser votre mot de passe.
1236 note_comment_notification:
1237 anonymous: Un utilisateur anonyme
1240 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1241 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1242 vous vous intéressez'
1243 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1245 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1246 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1248 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1249 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1250 vous vous intéressez'
1251 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1252 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1253 La note est proche de %{place}.'
1255 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1256 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1257 vous vous intéressez'
1258 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1259 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1260 La note se trouve près de %{place}.'
1261 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1262 changeset_comment_notification:
1263 hi: Bonjour %{to_user},
1266 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1268 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1269 auquel vous vous intéressez'
1270 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un de vos ensembles
1271 de changement créé le %{time}'
1272 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un ensemble
1273 de changements de carte que vous surveillez créé par %{changeset_author}
1275 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment}' »
1276 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1277 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1278 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1279 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1282 title: Boîte de réception
1283 my_inbox: Ma boîte de réception
1284 outbox: boîte d’envoi
1285 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1287 one: '%{count} nouveau message'
1288 other: '%{count} nouveaux messages'
1290 one: '%{count} ancien message'
1291 other: '%{count} anciens messages'
1295 no_messages_yet: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1296 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1297 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1299 unread_button: Marquer comme non lu
1300 read_button: Marquer comme lu
1301 reply_button: Répondre
1302 destroy_button: Supprimer
1304 title: Envoyer un message
1305 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1308 send_button: Envoyer
1309 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1311 message_sent: Message envoyé
1312 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1313 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1315 title: Message introuvable
1316 heading: Message introuvable
1317 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1319 title: Boîte d’envoi
1320 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1321 inbox: boîte de réception
1322 outbox: boîte d’envoi
1324 one: Vous avez %{count} message envoyé
1325 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1329 no_sent_messages: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1330 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1331 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1333 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1334 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1335 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1337 title: Lire le message
1341 reply_button: Répondre
1342 unread_button: Marque comme non lu
1343 destroy_button: Supprimer
1346 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1347 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1348 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1349 sent_message_summary:
1350 destroy_button: Supprimer
1352 as_read: Message marqué comme lu
1353 as_unread: Message marqué comme non-lu
1355 destroyed: Message supprimé
1359 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1360 used_by: '%{name} fournit des données cartographiques sur des milliers de sites
1361 web, applications mobiles et appareils'
1362 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1363 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1364 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1365 local_knowledge_title: Connaissance locale
1366 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1367 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1368 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
1370 community_driven_title: Conduit par la communauté
1371 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
1372 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
1373 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
1374 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
1375 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \n<a
1376 href='https://blog.openstreetmap.org'>le blogue OpenStreetMap</a>,\n<a href='%{diary_path}'>les
1377 annuaires d’utilisateurs</a>, \n<a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>les
1378 blogues communautaires</a> et \nle site web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fondation
1380 open_data_title: Données libres
1381 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données ouvertes</i> : vous êtes libre
1382 de l’utiliser pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap
1383 et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une
1384 façon quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la
1385 même licence. Consultez la page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits
1386 d’auteur et licence</a> pour plus de détails.'
1387 legal_title: Juridique
1388 legal_html: "Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement
1389 exploités par la \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fondation OpenStreetMap</a>
1390 (OSMF) \nau nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts
1391 par l’OSMF est sujette\nà notre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nPolitique
1392 des usages acceptés</a> et à notre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Politique
1393 de confidentialité</a>.\n<br> \nVeuillez <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contacter
1394 l’OSMF</a> \nsi vous avez des questions ou problèmes concernant les licences,
1395 les droits d’auteur ou d’autres aspects juridiques.\n<br>\nOpenStreetMap,
1396 le logo avec la loupe et ''State of the Map'' sont <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">des
1397 marques déposées de OSMF</a>."
1398 partners_title: Partenaires
1401 title: À propos de cette traduction
1402 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1403 la version anglaise prévaudra
1404 english_link: l’original en anglais
1406 title: À propos de cette page
1407 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1408 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1409 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1410 native_link: traduction française
1411 mapping_link: commencer à contribuer
1413 title_html: Droits d’auteur et licence
1415 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous licence libre <a
1416 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) auprès de la <a
1417 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1418 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1419 nos données, à condition que vous créditiez, OpenStreetMap et ses contributeurs.
1420 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
1421 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1422 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1423 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1424 sont disponibles sous la licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1425 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1426 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1427 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les
1428 contributeurs d’OpenStreetMap ».
1430 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1431 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1432 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en l’adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1434 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1436 attribution_example:
1437 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page internet
1438 title: Exemple d’attribution
1439 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1441 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1442 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1443 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1444 more_2_html: "Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes,
1445 nous ne pouvons pas fournir une API gratuite et en libre accès pour les
1446 tierces personnes.\nVeuillez vous référer à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">politique
1447 d’utilisation de l’API</a>, \n à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">politique
1448 d’utilisation des tuiles</a>, \net à la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">politique
1449 d’utilisation de Nominatim</a>."
1450 contributors_title_html: Nos contributeurs
1451 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1452 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1453 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1454 contributors_at_html: '<strong>Autriche</strong> : contient des données sur
1455 la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous licence
1456 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1457 la <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région
1458 du Vorarlberg</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1459 BY AT avec amendements</a>).'
1460 contributors_au_html: "<strong>Australie</strong> : contient des données source
1461 de \n<a href=\"https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer\">PSMA
1462 Australia Limited</a>\ndont la licence appartient au Commonwealth d'Australie
1463 sous \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC BY 4.0</a>."
1464 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1465 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada),
1466 <em>CanVec</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em>
1467 (Division Géographie, Statistiques du Canada).'
1468 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de
1469 la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire
1470 de Finlande et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1472 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1473 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1474 générale des impôts</em>).'
1475 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données ©
1476 <abbr title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>).'
1477 contributors_nz_html: "<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1478 provenant du <a href=\"https://data.linz.govt.nz/\">service de données LINZ</a>
1479 et pour la réutilisation, sous licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1481 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de
1482 l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1483 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1484 la Forêt et de l’Alimentation</a> (information publique de la Slovénie).'
1485 contributors_za_html: |-
1486 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1487 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1488 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données
1489 issues de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010-2012 Droits d’auteurs et de
1490 la base de données de la Couronne.'
1491 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les
1492 autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez
1493 la page des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1494 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1495 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1496 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
1497 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1498 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1499 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1500 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1501 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1502 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces
1504 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la
1505 base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur,
1506 veuillez vous référer à notre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1507 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1508 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1509 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1510 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo loupe et State of the Map sont des
1511 marques déposées de l'OpenStreetMap Foundation. Si vous avez des questions
1512 à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
1513 concernant les marques déposées</a>.
1515 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1516 ou bien vous l’avez désactivé.
1517 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1518 permalink: Lien permanent
1519 shortlink: Lien court
1520 createnote: Ajouter une note
1522 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1524 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1525 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1528 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1529 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1530 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1531 publiques à partir de votre %{user_page}.
1532 user_page_link: page utilisateur
1533 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1534 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1535 l’éditeur Flash d’OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='https://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1536 Flash Player depuis le site d’Adobe</a>. <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1537 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1538 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1539 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1540 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1542 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1543 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1544 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1545 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1546 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1547 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1548 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1551 area_to_export: Zone à exporter
1552 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
1553 format_to_export: Format d’export
1554 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
1555 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
1556 embeddable_html: HTML incorporable.
1558 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
1559 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1561 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
1562 des sources listées ci-dessous :'
1563 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
1564 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
1565 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
1568 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
1572 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
1573 de données OpenStreetMap
1575 title: Téléchargements de Geofabrik
1576 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
1577 pays et des villes sélectionnées
1579 title: Extractions de Metro
1580 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
1582 title: Autres sources
1583 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
1588 image_size: Taille de l’image
1590 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
1594 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
1595 export_button: Exporter
1597 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1599 title: Comment aider
1601 title: Rejoindre la communauté
1602 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
1603 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
1604 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
1605 ou réparer les données vous-même.
1607 instructions_html: |-
1608 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1609 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1611 title: Autres préoccupations
1612 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1613 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1614 des droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou contacter
1615 le <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe de
1616 travail OSMF</a> approprié.
1618 title: Obtenir de l’aide
1619 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1620 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1621 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1624 title: Bienvenue à OSM
1625 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1627 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1628 title: Guide du débutant
1629 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1631 url: https://help.openstreetmap.org/
1632 title: help.openstreetmap.org
1633 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1636 title: Listes de diffusion
1637 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
1638 un large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1641 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une
1642 interface sous forme de tableau d’affichage.
1645 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
1646 et sur de nombreux sujets.
1649 description: Aide pour les entreprises et les organisations de commutation
1650 à OpenStreetMap, en fonction des cartes et d’autres services.
1652 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1653 title: Pour les organisations
1654 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
1655 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
1657 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1658 title: wiki.openstreetmap.org
1659 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
1661 search_results: Résultats de la recherche
1665 get_directions: Obtenir les directions
1666 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1669 where_am_i: Où est-ce ?
1670 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1672 reverse_directions_text: Inverser les directions
1677 main_road: Route principale
1679 primary: Route principale
1680 secondary: Route secondaire
1681 unclassified: Route non classifiée
1683 bridleway: Sentier équestre
1684 cycleway: Piste cyclable
1685 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
1686 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
1687 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
1688 footway: Chemin piéton
1689 rail: Voie de chemin de fer
1690 subway: Ligne de métro
1692 - Voie ferrée légère
1699 - piste de circulation d’un aéroport
1701 - Stationnement d’avions
1703 admin: Limite administrative
1706 golf: Parcours de golf
1708 resident: Zone résidentielle
1712 retail: Zone de commerce
1713 industrial: Zone industrielle
1714 commercial: Zone tertiaire
1720 brownfield: Zone de démolition
1722 allotments: Jardins familiaux
1723 pitch: Terrain de sport
1724 centre: Centre sportif
1725 reserve: Réserve naturelle
1726 military: Zone militaire
1730 building: Bâtiment important
1731 station: Gare ferroviaire
1735 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
1736 bridge: Bord noir = pont
1737 private: Accès privé
1738 destination: Réservé aux riverains
1739 construction: Routes en construction
1740 bicycle_shop: Magasin de vélos
1741 bicycle_parking: Parking à vélos
1747 title_html: Analysé avec <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1750 subheading: Sous-titre
1751 unordered: Liste non ordonnée
1752 ordered: Liste ordonnée
1753 first: Premier élément
1754 second: Deuxième élément
1758 alt: Texte alternatif
1762 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1763 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1764 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1767 title: Ce qu’il y a sur la carte
1768 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois
1769 <em>réels et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes
1770 et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel
1771 élément du monde réel qui vous intéresse.
1772 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1773 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1774 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1775 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
1776 une carte papier ou en ligne.
1778 title: Terminologie de base pour la cartographie
1779 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1780 qui vous seront utiles.
1781 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui
1782 vous permet de modifier la carte.
1783 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1784 restaurant ou un arbre isolé.
1785 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1786 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1787 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1788 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1789 de vitesse d’une route.
1792 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1793 de tous les participants une collaboration et une communication avec la
1794 communauté. Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la
1795 main, veuillez lire et suivre les directives sur <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1796 importations</a> et <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1797 modifications automatiques</a>.
1799 title: Des questions ?
1800 paragraph_1_html: |-
1801 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1802 <a href='%{help_url}'>Trouver de l’aide ici</a>. Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Vérifiez votre tapis d’accueil</a>.
1803 start_mapping: Commencer à cartographier
1805 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1806 paragraph_1_html: |-
1807 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1808 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1809 paragraph_2_html: |-
1810 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1811 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1814 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1815 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1816 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1818 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1819 points ordonnés avec les dates)
1821 upload_trace: Téléverser la trace GPS
1822 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1823 description: 'Description :'
1825 tags_help: données séparées par des virgules
1826 visibility: 'Visibilité :'
1827 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1828 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
1829 upload_button: Envoyer
1831 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
1833 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1834 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1835 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
1836 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
1837 upload_failed: Désolé, échec du chargement GPX. Un administrateur a été averti
1838 de l'erreur. Veuillez réessayer
1840 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1841 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
1842 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1843 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1844 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
1845 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1847 title: Modifier la trace %{name}
1848 heading: Modifier la trace %{name}
1849 filename: 'Nom du fichier :'
1850 download: télécharger
1851 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1853 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1856 owner: 'Propriétaire :'
1857 description: 'Description :'
1859 tags_help: données séparées par des virgules
1860 save_button: Enregistrer les modifications
1861 visibility: 'Visibilité :'
1862 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1864 updated: Traces mises à jour
1868 title: Affichage de la trace %{name}
1869 heading: Affichage de la trace %{name}
1871 filename: 'Nom du fichier :'
1872 download: télécharger
1873 uploaded: 'Envoyé le :'
1875 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1878 owner: 'Propriétaire :'
1879 description: 'Description :'
1882 edit_trace: Modifier cette piste
1883 delete_trace: Supprimer cette piste
1884 trace_not_found: Trace non trouvée !
1885 visibility: 'Visibilité :'
1886 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
1888 showing_page: Page %{page}
1889 older: Anciennes traces
1890 newer: Nouvelles traces
1893 count_points: '%{count} points'
1894 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1896 trace_details: Voir les détails de la trace
1897 view_map: Voir la carte
1899 edit_map: Modifier la carte
1901 identifiable: IDENTIFIABLE
1908 public_traces: Traces GPS publiques
1909 my_traces: Mes traces GPS
1910 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1911 description: Parcourir les traces GPS récemment téléchargées
1912 tagged_with: balisée avec %{tags}
1913 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href='%{upload_link}'>Téléverser une
1914 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
1915 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2'>page
1917 upload_trace: Envoyer une trace
1918 see_all_traces: Voir toutes les traces
1919 see_my_traces: Voir mes traces
1921 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1923 made_public: Trace GPS rendue publique
1925 message: Le système d’envoi de fichiers GPX est actuellement indisponible
1927 heading: Stockage GPX hors ligne
1928 message: Le système de stockage et d’envoi des fichiers GPX est actuellement
1931 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1933 description_with_count:
1934 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
1935 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1936 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1938 permission_denied: Vous n'avez pas la permission d’accéder à cette action
1940 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés sur votre
1941 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
1943 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
1945 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
1946 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
1947 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
1948 pour plus d’informations.
1949 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
1950 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
1951 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
1954 title: Autoriser l’accès à votre compte
1955 request_access: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte, %{user}.
1956 Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits suivants.
1957 Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous le souhaitez.
1958 allow_to: 'Autoriser l’application client à :'
1959 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1960 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1961 allow_write_diary: créer des entrées dans le journal, des commentaires et ajouter
1963 allow_write_api: modifier la carte.
1964 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1965 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1966 allow_write_notes: modifier les notes.
1967 grant_access: Accorder l’accès
1969 title: La demande d’autorisation a été acceptée
1970 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1971 verification: Le code de vérification est %{code}.
1973 title: La demande d’autorisation a échoué
1974 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1975 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
1977 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1979 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette installation
1982 title: Enregistrer une nouvelle application
1985 title: Modifier votre application
1988 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1989 key: 'Clé de l’utilisateur :'
1990 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
1991 url: 'URL du jeton de requête :'
1992 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
1993 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
1994 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
1996 edit: Modifier les détails
1997 delete: Supprimer le client
1998 confirm: Êtes-vous sûr ?
1999 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2000 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
2001 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2002 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2004 allow_write_api: modifier la carte.
2005 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2006 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
2007 allow_write_notes: modifier les notes.
2009 title: Mes détails OAuth
2010 my_tokens: Mes applications enregistrées
2011 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
2013 application: Nom de l’application
2016 my_apps: Mes applications clientes
2017 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
2018 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
2019 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2020 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
2022 register_new: Enregistrez votre application
2026 url: URL principale de l’application
2027 callback_url: URL de rappel
2028 support_url: URL de soutien
2029 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2030 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
2031 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2032 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2034 allow_write_api: modifier la carte.
2035 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2036 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2037 allow_write_notes: modifier les notes.
2039 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2041 flash: Informations enregistrées avec succès
2043 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2045 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2050 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2051 password: 'Mot de passe :'
2052 openid: '%{logo} OpenID :'
2053 remember: Se souvenir de moi
2054 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2055 login_button: Se connecter
2056 register now: S’inscrire maintenant
2057 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
2058 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
2059 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
2060 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
2061 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
2062 vous devez posséder un compte.
2063 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
2064 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
2065 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br/> Veuillez
2066 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
2067 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
2068 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
2069 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2070 si vous voulez en discuter.
2071 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2073 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
2076 title: Se connecter avec OpenID
2077 alt: Se connecter avec une URL OpenID
2079 title: Se connecter avec Google
2080 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
2082 title: Se connecter avec Facebook
2083 alt: Se connecter avec un compte Facebook
2085 title: Connexion avec Windows Live
2086 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
2088 title: Connexion avec GitHub
2089 alt: Connexion avec un Compte GitHub
2091 title: Se connecter avec Wikipédia
2092 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
2094 title: Se connecter avec Yahoo
2095 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
2097 title: Se connecter avec Wordpress
2098 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
2100 title: Se connecter avec AOL
2101 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
2104 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
2105 logout_button: Déconnexion
2107 title: Mot de passe perdu
2108 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2109 email address: 'Adresse de courriel :'
2110 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
2111 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2112 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2114 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
2115 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
2116 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
2118 title: Réinitialiser le mot de passe
2119 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2120 password: 'Mot de passe :'
2121 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2122 reset: Réinitialiser le mot de passe
2123 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2124 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2127 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
2128 de vous créer un compte automatiquement.
2129 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2130 pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre demande
2131 le plus rapidement possible.
2133 header: Libre et modifiable
2135 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
2136 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
2137 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
2138 du contributeur</a>.
2139 email address: 'Adresse de courriel :'
2140 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2141 not displayed publicly: Votre adresse n'est pas affichée publiquement, voir
2142 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2143 privacy policy including section on email addresses">charte sur la confidentialité</a>
2144 pour plus d'information
2145 display name: 'Nom affiché :'
2146 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2147 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2148 external auth: 'Authentification tierce :'
2149 password: 'Mot de passe :'
2150 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2151 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
2152 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2153 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2155 continue: S’inscrire
2156 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2157 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2158 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
2159 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
2160 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2162 title: Termes du contributeur
2163 heading: Termes du contributeur
2164 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton
2165 d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes de l’accord concernant
2166 vos contributions passées et futures.
2167 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2168 étant dans le domaine public
2169 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2170 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2171 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
2172 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2174 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2176 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2177 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
2178 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2182 rest_of_world: Reste du monde
2184 title: Utilisateur inexistant
2185 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
2186 body: Désolé, il n’y a pas d’utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
2187 l’orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n’est pas valide.
2190 my diary: Mon journal
2191 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
2192 my edits: Mes modifications
2193 my traces: Mes traces
2195 my messages: Mes messages
2196 my profile: Mon profil
2197 my settings: Mes options
2198 my comments: Mes commentaires
2199 oauth settings: paramètres OAuth
2200 blocks on me: Blocages me concernant
2201 blocks by me: Blocages de ma part
2202 send message: Envoyer un message
2204 edits: Modifications
2206 notes: Notes de carte
2207 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2208 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2209 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2210 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
2211 ct status: 'Conditions du contributeur:'
2212 ct undecided: Indécis
2214 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
2215 latest edit: 'Dernière modification %{ago} :'
2216 email address: 'Adresse de courriel :'
2217 created from: 'Créé depuis :'
2219 spam score: 'Indice de pollution :'
2220 description: Description
2221 user location: Emplacement de l’utilisateur
2222 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2223 pour voir les utilisateurs à proximité.
2224 settings_link_text: options
2225 my friends: Mes amis
2226 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami
2227 km away: '%{count} km'
2228 m away: distant de %{count} m
2229 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2230 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2233 administrator: Cet utilisateur est un administrateur
2234 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
2236 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2237 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2239 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2240 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2241 block_history: Blocages actifs
2242 moderator_history: Blocages donnés
2243 comments: Commentaires
2244 create_block: Bloquer cet utilisateur
2245 activate_user: Activer cet utilisateur
2246 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2247 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2248 hide_user: Masquer cet utilisateur
2249 unhide_user: Réafficher cet utilisateur
2250 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2252 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2253 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2254 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2255 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2256 report: Signaler cet utilisateur
2258 your location: Votre emplacement
2259 nearby mapper: Cartographe à proximité
2262 title: Modifier le compte
2263 my settings: Mes options
2264 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2265 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2266 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2267 external auth: 'Authentification externe :'
2269 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2270 link text: qu’est-ce que ceci ?
2272 heading: 'Modification publique :'
2273 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2274 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2275 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2276 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2277 modifications sont anonymes.
2278 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2279 public editing note:
2280 heading: Modification publique
2281 text: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2282 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2283 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2284 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2285 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2286 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques
2287 » peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2288 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2289 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2290 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2292 heading: 'Termes du contributeur :'
2293 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2294 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2295 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2296 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2297 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2298 comme relevant du domaine public.
2299 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2300 link text: qu’est-ce que ceci ?
2301 profile description: 'Description du profil :'
2302 preferred languages: 'Langues préférées :'
2303 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2306 gravatar: Utiliser Gravatar
2307 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2308 link text: qu’est-ce que ceci ?
2309 disabled: Gravatar a été désactivé.
2310 enabled: L'affichage de votre Gravatar a été activé.
2311 new image: Ajouter une image
2312 keep image: Garder l’image actuelle
2313 delete image: Supprimer l’image actuelle
2314 replace image: Remplacer l’image actuelle
2315 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2317 home location: 'Emplacement du domicile :'
2318 no home location: Vous n’avez pas indiqué l’emplacement de votre domicile.
2319 latitude: 'Latitude :'
2320 longitude: 'Longitude :'
2321 update home location on click: Mettre a jour l’emplacement de votre domicile
2322 quand vous cliquez sur la carte ?
2323 save changes button: Enregistrer les modifications
2324 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2325 return to profile: Retour au profil
2326 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2327 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2328 confirmer votre nouvelle adresse courriel.
2329 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2331 heading: Vérifiez votre courriel !
2332 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2333 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2334 et vous pourrez commencer à cartographier.
2335 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2338 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2339 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2340 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2341 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2342 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2344 success: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès que vous
2345 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2346 /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui renvoie
2347 à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender} à
2348 votre liste blanche, car nous ne sommes pas en mesure de répondre à aucune
2349 des demandes de confirmation.
2350 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2352 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2353 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2354 votre nouvelle adresse de courriel.
2356 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2357 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2358 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2360 flash success: Emplacement du domicile enregistré avec succès
2362 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2363 autorisé à modifier.
2365 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami ?
2366 button: Ajouter en tant qu’ami
2367 success: '%{name} est désormais votre ami !'
2368 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami
2369 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2371 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami ?
2372 button: Supprimer en tant qu’ami
2373 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2374 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos amis.'
2377 heading: Utilisateurs
2379 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2380 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
2381 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2382 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2383 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2384 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2385 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2387 title: Compte suspendu
2388 heading: Compte suspendu
2389 webmaster: webmestre
2392 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2395 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2396 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2399 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2400 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2401 no_authorization_code: Pas de code d’autorisation
2402 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2403 invalid_scope: Étendue non valide
2405 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2406 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2407 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2408 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2409 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2410 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2413 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2414 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2415 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2416 not_revoke_admin_current_user: Impossible d'enlever les droits d'administrateur
2417 à l'utilisateur actuel.
2419 title: Confirmer l’octroi du rôle
2420 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2421 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2424 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2425 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2427 title: Confirmer la révocation du rôle
2428 heading: Confirmer la révocation du rôle
2429 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2432 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2433 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2436 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2437 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2439 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2440 back: Retour à l’index
2442 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2443 heading: Création d’un blocage sur « %{name} »
2444 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2445 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2446 la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous. Sachez
2447 que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez
2448 des termes simples et précis.
2449 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit
2450 être bloqué sur l’API ?
2451 submit: Créer un blocage
2452 tried_contacting: J’ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d’arrêter.
2453 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur pour répondre
2455 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2456 back: Voir tous les blocages
2458 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2459 heading: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2460 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2461 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2462 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2463 alors utilisez des termes simples et précis.
2464 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit être bloqué
2466 submit: Modifier le blocage
2467 show: Afficher ce blocage
2468 back: Voir tous les blocages
2469 needs_view: Est-ce que l’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage
2472 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2473 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2475 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur avant de le bloquer et de lui
2476 donner un temps raisonnable pour répondre.
2477 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur avant de le
2479 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2481 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2482 success: Blocage mis à jour.
2484 title: Blocages utilisateur
2485 heading: Liste des blocages
2486 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2488 title: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} »
2489 heading: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2490 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2491 past: Ce blocage s’est terminé il y a %{time} et ne peut plus être révoqué.
2492 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2494 flash: Ce blocage a été révoqué.
2496 one: '%{count} heure'
2497 other: '%{count} heures'
2499 time_future: Prends fin dans %{time}.
2500 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2501 time_future_and_until_login: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2503 time_past: Terminé il y a %{time}.
2505 title: Blocages de « %{name} »
2506 heading: Liste des blocages sur « %{name} »
2507 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2509 title: Blocages effectués par « %{name} »
2510 heading: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2511 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2513 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2514 heading: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2515 time_future: Prendra fin dans %{time}
2516 time_past: A pris fin il y a %{time}
2523 confirm: Êtes-vous sûr ?
2524 reason: 'Raison du blocage :'
2525 back: Afficher tous les blocages
2526 revoker: 'Révocateur :'
2527 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2529 not_revoked: (non révoqué)
2534 display_name: Utilisateur bloqué
2535 creator_name: Créateur
2536 reason: Motif du blocage
2538 revoker_name: Révoqué par
2539 showing_page: Page %{page}
2541 previous: « Précédent
2544 opened_at_html: Créé il y a %{when}
2545 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par « %{user} »
2546 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
2547 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par « %{user} »
2548 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
2549 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par « %{user} »
2550 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
2551 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par « %{user} »
2553 title: Notes OpenStreetMap
2554 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
2555 votre zone [(%{min_lat}, %{min_lon}) – (%{max_lat}, %{max_lon})]
2556 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
2557 opened: nouvelle note (près de %{place})
2558 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
2559 closed: note fermée (près de %{place})
2560 reopened: note réactivée (près de %{place})
2562 comment: Commentaire
2565 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2566 heading: Notes de « %{user} »
2567 subheading: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2570 description: Description
2571 created_at: Créée le
2572 last_changed: Dernière modification
2573 ago_html: il y a %{when}
2582 short_link: Lien abrégé
2585 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2588 image_size: L’image affichera la couche standard en
2589 download: Télécharger
2590 short_url: URL courte
2591 include_marker: Inclure le marqueur
2592 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2593 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2594 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2595 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2597 report_problem: Signaler un problème
2601 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2607 title: Afficher mon emplacement
2608 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2611 cycle_map: Carte cyclable
2612 transport_map: Carte de transport
2615 header: Couches de carte
2616 notes: Notes de carte
2617 data: Données de carte
2618 gps: Traces GPS publiques
2619 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2621 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2622 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2624 edit_tooltip: Modifier la carte
2625 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2626 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2627 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2628 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2629 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2630 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2631 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2634 comment: Commentaire
2635 subscribe: S’abonner
2636 unsubscribe: Se désabonner
2637 hide_comment: masquer
2638 unhide_comment: démasquer
2641 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2642 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2643 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
2644 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
2645 carte, aussi n'entrez pas d'informations personnelles ou en provenance de
2646 cartes protégées ni de contenus de répertoires.
2647 add: Ajouter une note
2649 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2650 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2653 reactivate: Réactiver
2654 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2655 comment: Commentaire
2656 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2657 puis cliquez dessus.
2661 graphhopper_bicycle: À vélo (<i>GraphHopper</i>)
2662 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
2663 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2664 mapquest_bicycle: À vélo (<i>MapQuest</i>)
2665 mapquest_car: En voiture (<i>MapQuest</i>)
2666 mapquest_foot: À pied (<i>MapQuest</i>)
2667 osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2668 descend: Décroissant
2669 directions: Itinéraire
2672 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2673 no_place: Désolé, impossible de trouver '%{place}'.
2675 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2676 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2677 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
2678 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2679 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la droite vers
2681 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2682 en direction de %{directions}
2683 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit}à droite
2684 sur %{name}, vers %{directions}
2685 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
2686 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
2687 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
2689 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
2690 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
2691 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
2693 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
2694 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
2695 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
2696 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
2697 fork_right_without_exit: À la bifurcation, tourner à droite sur %{name}
2698 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
2699 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2700 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2701 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2702 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
2703 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
2704 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2705 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche vers
2707 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2708 en direction de %{directions}
2709 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2710 vers %{name}, en direction de %{directions}
2711 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle de gauche jusque %{name}
2712 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
2713 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
2715 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
2716 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
2717 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
2719 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
2720 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
2721 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
2722 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
2723 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
2724 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
2725 via_point_without_exit: (par le point)
2726 follow_without_exit: Suivez %{name}
2727 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
2728 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
2729 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
2730 start_without_exit: Démarrez à %{name}
2731 destination_without_exit: Atteignez la destination
2732 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
2733 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
2734 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2735 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
2737 exit_roundabout: Sortir du rond-point vers %{name}
2738 unnamed: voie sans nom
2739 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
2756 nothing_found: Aucun objet trouvé
2757 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2758 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2760 directions_from: Itinéraire depuis ici
2761 directions_to: Itinéraire vers ici
2762 add_note: Ajouter une note ici
2763 show_address: Afficher l’adresse
2764 query_features: Interroger les objets
2765 centre_map: Centrer la carte ici
2768 description: Description
2769 heading: Modifier le masquage
2770 submit: Enregistrer le masquage
2771 title: Modifier le masquage
2773 empty: Aucun masquage à afficher.
2774 heading: Liste des masquages
2775 title: Liste des masquages
2777 description: Description
2778 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2779 submit: Créer le masquage
2780 title: Création d’un nouveau masquage
2782 description: 'Description :'
2783 heading: Affichage du masquage « %{title} »
2784 title: Affichage du masquage
2786 edit: Modifier ce masquage
2787 destroy: Supprimer ce masquage
2788 confirm: Êtes-vous certain ?
2790 flash: Masquage créé.
2792 flash: Modifications enregistrées.
2794 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
2795 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2796 flash: Masquage supprimé.
2797 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
2799 leading_whitespace: a des espaces au début
2800 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
2801 invalid_characters: contient des caractères non valides
2802 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})