1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: Atomkraftzwerg
14 # Author: Brettchenweber
17 # Author: Candid Dauth
22 # Author: Danieldegroot2
25 # Author: Dieterdreist
27 # Author: DraconicDark
33 # Author: Ferdinand0101
38 # Author: Gravitystorm
39 # Author: Grille chompa
46 # Author: HolgerJeromin
49 # Author: Jacobbraeutigam
59 # Author: Manfredbrandl
78 # Author: Sebastian Wallroth
83 # Author: Suriyaa Kudo
86 # Author: The Evil IP address
89 # Author: Umherirrender
91 # Author: Wolfdietmann
93 # Author: Zauberzunge2000
98 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
101 prompt: Datei auswählen
106 create: Veröffentlichen
107 update: Aktualisieren
109 create: Kommentar hinzufügen
114 update: Aktualisieren
115 doorkeeper_application:
117 update: Aktualisieren
120 update: Schwärzung speichern
123 update: Änderungen speichern
126 update: Sperre aktualisieren
130 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
131 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
133 acl: Zugriffssteuerungsliste
134 changeset: Änderungssatz
135 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
137 diary_comment: Blog-Kommentar
138 diary_entry: Blog-Eintrag
146 old_node: Alter Knoten
147 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
148 old_relation: Alte Relation
149 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
150 old_relation_tag: Alter-Relations-Tag
152 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
153 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
155 relation_member: Relations-Mitglied
156 relation_tag: Relations-Tag
160 tracepoint: Spurmarke
161 tracetag: Spur-Attribut
163 user_preference: Benutzereinstellung
164 user_token: Benutzer-Token
167 way_tag: Weg-Attribut
170 name: Name (Erforderlich)
171 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
172 callback_url: Callback-URL
173 support_url: Support-URL
174 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
175 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern
176 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
177 allow_write_api: Karte bearbeiten
178 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
179 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
180 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
186 latitude: Breitengrad
187 longitude: Längengrad
189 doorkeeper/application:
191 redirect_uri: 'Weiterleitungs-URIs:'
192 confidential: Vertrauliche Anwendung?
202 latitude: Breitengrad
203 longitude: Längengrad
205 description: Beschreibung
206 gpx_file: GPX-Datei hochladen
207 visibility: Sichtbarkeit
216 description: Beschreibung
218 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
219 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
221 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
222 auth_uid: Authentifizierungs UID
224 email_confirmation: E-Mail-Bestätigung
225 new_email: Neue E-Mail-Adresse
227 display_name: Anzeigename
228 description: Profilbeschreibung
229 home_lat: Breitengrad
231 languages: Bevorzugte Sprachen
232 preferred_editor: Bevorzugter Editor
234 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
236 doorkeeper/application:
237 confidential: Es wird eine Anwendung verwendet, bei der das Kundengeheimnis
238 vertraulich behandelt werden kann (native mobile Apps und einseitige Apps
239 sind nicht vertraulich)
240 redirect_uri: Pro URI eine Zeile verwenden
242 tagstring: durch Komma getrennt
244 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
245 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
246 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
247 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
248 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
249 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
251 email_confirmation: Deine E-Mail-Adresse wird nicht öffentlich gezeigt. Für
252 mehr Informationen lesen sie die <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
253 title="OSMF privacy policy including section on email addresses">Datenschutzerklärung</a>.
254 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
256 distance_in_words_ago:
258 one: vor ca. einer Stunde
259 other: vor ca. %{count} Stunden
261 one: vor ca. einem Monat
262 other: vor ca. %{count} Monaten
264 one: vor ca. einem Jahr
265 other: vor ca. %{count} Jahren
267 one: vor fast einem Jahr
268 other: vor fast %{count} Jahren
269 half_a_minute: vor einer halben Minute
271 one: vor weniger als 1 Sekunde
272 other: vor weniger als %{count} Sekunden
274 one: vor weniger als einer Minute
275 other: vor weniger als %{count} Minuten
277 one: vor über einem Jahr
278 other: vor über %{count} Jahren
281 other: vor %{count} Sekunden
284 other: vor %{count} Minuten
287 other: vor %{count} Tagen
290 other: vor %{count} Monaten
293 other: vor %{count} Jahren
295 with_name_html: '%{name} (%{id})'
297 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
300 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
303 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
310 windowslive: Windows Live
316 opened_at_html: '%{when} erstellt'
317 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
318 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
319 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
320 closed_at_html: '%{when} gelöst'
321 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
322 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
323 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
325 title: OpenStreetMap Hinweise
326 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
327 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
328 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
329 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
330 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
331 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
332 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
335 full: Vollständiger Hinweis
339 title: Mein Konto löschen
340 warning: Achtung! Der Vorgang der Kontolöschung ist endgültig und kann nicht
341 rückgängig gemacht werden.
342 delete_account: Konto löschen
343 delete_introduction: 'Du kannst dein OpenStreetMap-Konto über die unten stehende
344 Schaltfläche löschen. Bitte beachte die folgenden Details:'
345 delete_profile: Deine Profilinformationen, einschließlich deines Avatars,
346 deiner Beschreibung und deines Wohnorts, werden entfernt.
347 delete_display_name: Dein Benutzername wird entfernt und kann von anderen
348 Konten wiederverwendet werden.
349 retain_caveats: 'Einige Informationen über dich bleiben jedoch auf OpenStreetMap
350 erhalten, auch nachdem dein Konto gelöscht wurde:'
351 retain_edits: Deine Änderungen an der Kartendatenbank, sofern vorhanden, bleiben
353 retain_traces: Deine hochgeladenen Tracks werden, falls vorhanden, aufbewahrt.
354 retain_diary_entries: Deine Tagebucheinträge und etwaige Kommentare bleiben
355 erhalten, werden aber nicht angezeigt.
356 retain_notes: Deine Kartennotizen und eventuellen Kommentare bleiben erhalten,
357 sind aber nicht sichtbar.
358 retain_changeset_discussions: Die Diskussionen über deine Änderungssätze,
359 sofern vorhanden, werden beibehalten.
360 retain_email: Deine E-Mail-Adresse wird beibehalten.
361 confirm_delete: Bist du sicher?
365 title: Benutzerkonto bearbeiten
366 my settings: Einstellungen
367 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
368 external auth: Externe Authentifikation
370 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
371 link text: Was ist das?
373 heading: Öffentliches Bearbeiten
374 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
375 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
376 enabled link text: Was bedeutet das?
377 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
378 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
379 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
381 heading: Karte bearbeiten (public editing)
382 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
383 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
384 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
385 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
386 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
387 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
388 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
389 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
391 heading: Bedingungen für Mitwirkende
392 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
393 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
395 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
396 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
397 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
398 (unter Public Domain stellst).
399 link: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&uselang=de
400 link text: Worum handelt es sich?
401 save changes button: Änderungen speichern
402 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
403 delete_account: Konto löschen …
405 success_confirm_needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun
406 eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
407 success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
409 success: Konto gelöscht.
413 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
414 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
415 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
416 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
417 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
418 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
420 in_changeset: Änderungssatz
422 no_comment: (kein Kommentar)
426 other: '%{count} Relationen'
429 other: '%{count} Wege'
430 download_xml: XML herunterladen
431 view_history: Verlauf anzeigen
432 view_details: Details anzeigen
433 location: 'Standort:'
435 title: 'Änderungssatz: %{id}'
437 node: Knoten (%{count})
438 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
440 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
441 relation: Relationen (%{count})
442 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
443 comment: Kommentare (%{count})
444 hidden_commented_by_html: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
446 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
447 changesetxml: Änderungssatz-XML
448 osmchangexml: osmChange-XML
450 title: 'Änderungssatz: %{id}'
451 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
452 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
453 discussion: Diskussion
454 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
455 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
457 title_html: 'Knoten: %{name}'
458 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
460 title_html: 'Weg: %{name}'
461 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
465 other: '%{count} Knoten'
467 one: Teil des Wegs %{related_ways}
468 other: Teile der Wege %{related_ways}
470 title_html: 'Relation: %{name}'
471 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
475 other: '%{count} Mitglieder'
477 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
483 entry_html: Relation %{relation_name}
484 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
486 title: Nicht gefunden
487 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
491 relation: Die Relation
492 changeset: Der Änderungssatz
495 title: Zeitüberschreitungsfehler
496 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
500 relation: die Relation
501 changeset: den Änderungssatz
504 redaction: Schwärzung %{id}
505 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
506 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
512 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
513 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
514 load_data: Daten laden
519 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
520 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
521 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
522 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
523 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
524 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
525 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
527 title: 'Hinweis: %{id}'
528 new_note: Neuer Hinweis
529 description: Beschreibung
530 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
531 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
532 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
533 opened_by_html: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
534 opened_by_anonymous_html: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
535 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
536 commented_by_anonymous_html: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
537 closed_by_html: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
538 closed_by_anonymous_html: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
539 reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
540 reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
541 hidden_by_html: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
542 report: Diesen Hinweis melden
545 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
546 nearby: Benachbarte Objekte
547 enclosing: Umschließende Objekte
549 changeset_paging_nav:
550 showing_page: Seite %{page}
552 previous: « Vorherige
555 no_edits: (keine Bearbeitungen)
556 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
559 saved_at: Gespeichert am
564 title: Änderungssätze
565 title_user: Änderungssätze von %{user}
566 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
567 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
568 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
569 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
570 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
571 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
572 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
573 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
574 load_more: Mehr laden
576 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
579 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
581 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
583 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
585 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
586 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
588 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
589 hast, für den Abruf zu lang.
592 km away: '%{count} km entfernt'
593 m away: '%{count} m entfernt'
595 your location: Standort
596 nearby mapper: Mapper in der Nähe
599 title: Meine Übersichtsseite
600 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} und leg deine Heimatort fest, um
601 Benutzer in der Nähe zu sehen.'
602 edit_your_profile: Bearbeite dein Profil
603 my friends: Meine Freunde
604 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
605 nearby users: Mapper in der Nähe
606 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
607 Nähe angegeben haben.
608 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
609 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
610 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
611 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
614 title: Neuer Blogeintrag
617 use_map_link: Karte benutzen
619 title: Benutzer-Blogs
620 title_friends: Blogs deiner Freunde
621 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
622 user_title: Blog von %{user}
623 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
624 new: Neuer Blog-Eintrag
625 new_title: Blogeintrag erstellen
627 no_entries: Keine Blogeinträge
628 recent_entries: Neueste Einträge
629 older_entries: Ältere
630 newer_entries: Neuere
632 title: Blog-Eintrag bearbeiten
633 marker_text: Ort des Blogeintrags
635 title: Blog von %{user} | %{title}
636 user_title: Blog von %{user}
637 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
638 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
641 title: Blogeintrag nicht gefunden
642 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
643 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
644 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
647 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
648 updated_at_html: Letzte Aktualisierung am %{updated}
649 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
650 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
652 one: '%{count} Kommentar'
653 zero: Keine Kommentare
654 other: '%{count} Kommentare'
655 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
656 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
657 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
659 report: Diesen Eintrag melden
661 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
662 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
663 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
665 report: Diesen Kommentar melden
672 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
673 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
675 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
676 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
678 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
679 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
681 title: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
682 heading: '%{user}s Tagebuch-Kommentare'
683 subheading_html: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
684 no_comments: Keine Blog-Kommentare
688 newer_comments: Neuere Kommentare
689 older_comments: Ältere Kommentare
694 notice: Anwendung registriert.
697 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
698 button: Als Freund hinzufügen
699 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
700 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
701 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
702 limit_exceeded: Du hast dich in letzter Zeit mit vielen Benutzern angefreundet.
703 Bitte warte eine Weile, bevor du versuchst, weitere Freunde zu finden.
705 heading: Freund %{user} entfernen?
706 button: Freund entfernen
707 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
708 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
712 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
713 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
714 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
716 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
717 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
719 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
720 search_osm_nominatim:
723 cable_car: Kabelbahnwagen
724 chair_lift: Sessellift
725 drag_lift: Schlepplift
727 magic_carpet: Teppichlift
730 station: Gondelstation
736 apron: Flughafenvorfeld
738 hangar: Flugzeughalle
739 helipad: Hubschrauberlandeplatz
740 holding_position: Haltestelle
741 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
742 parking_position: Parkplatz
743 runway: Start- und Landebahn
746 terminal: Flughafen-Terminal
749 animal_boarding: Tierpension
750 animal_shelter: Tierheim
751 arts_centre: Kunstzentrum
757 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
758 bicycle_rental: Fahrradverleih
759 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
760 biergarten: Biergarten
762 boat_rental: Bootsverleih
764 bureau_de_change: Wechselstube
765 bus_station: Busbahnhof
767 car_rental: Autovermietung
768 car_sharing: Carsharing
769 car_wash: Autowaschanlage
771 charging_station: Ladestation
772 childcare: Kinderbetreuung
777 community_centre: Gemeinschaftszentrum
778 conference_centre: Konferenzzentrum
780 crematorium: Krematorium
783 drinking_water: Trinkwasser
784 driving_school: Fahrschule
786 events_venue: Veranstaltungszentrum
787 fast_food: Schnellimbiss
788 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
789 fire_station: Feuerwehr
790 food_court: Food-Court
791 fountain: Springbrunnen
793 gambling: Glücksspiel
795 grit_bin: Streugutbehälter
796 hospital: Krankenhaus
797 hunting_stand: Hochstand
799 internet_cafe: Internet Café
800 kindergarten: Kindergarten
801 language_school: Sprachschule
803 loading_dock: Laderampe
804 love_hotel: Liebeshotel
805 marketplace: Marktplatz
806 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
808 money_transfer: Geldtransfer
809 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
810 music_school: Musikschule
812 nursing_home: Altersheim
814 parking_entrance: Parkeinfahrt
815 parking_space: Stellplatz
816 payment_terminal: Bezahlterminal
818 place_of_worship: Andachtsstätte
820 post_box: Briefkasten
824 public_bath: Öffentliches Bad
825 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
826 public_building: Öffentliches Gebäude
827 ranger_station: Rangerstation
828 recycling: Recycling-Center
829 restaurant: Restaurant
830 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
834 social_centre: Sozialzentrum
835 social_facility: Soziale Einrichtung
837 swimming_pool: Schwimmbecken
839 telephone: Telefonzelle
843 training: Trainingseinrichtung
844 university: Universität
845 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
846 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
848 village_hall: Gemeindezentrum
849 waste_basket: Mülleimer
850 waste_disposal: Abfallentsorgung
851 waste_dump_site: Mülldeponie
852 watering_place: Tränke
853 water_point: Wasseranschluss
854 weighbridge: Fahrzeugwaage
857 aboriginal_lands: Reservate
858 administrative: Verwaltungsgrenze
859 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
860 national_park: Nationalpark
861 political: Wahlbezirk
862 protected_area: Schutzgebiet
866 boardwalk: Strandpromenade
867 suspension: Hängebrücke
873 apartments: Mehrfamilienhaus
879 civic: Öffentliches Gebäude
880 college: Hochschulgebäude
881 commercial: Gewerbegebäude
882 construction: Gebäude im Bau
883 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
884 dormitory: Studentenwohnheim
887 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
889 garages: Garagengebäude
890 greenhouse: Gewächshaus
892 hospital: Krankenhausgebäude
894 house: Einfamilienhaus
897 industrial: Industriegebäude
898 kindergarten: Kindergartengebäude
899 manufacture: Fabrikgebäude
901 public: Öffentliches Gebäude
902 residential: Wohngebäude
903 retail: Einzelhandelsgebäude
905 ruins: Verfallenes Gebäude
907 semidetached_house: Doppelhaushälfte
908 service: Betriebsgebäude
911 static_caravan: Wohnwagen
912 temple: Tempelgebäude
914 train_station: Bahnhofsgebäude
915 university: Universitätsgebäude
919 scout: Pfadfinderlager
926 carpenter: Zimmermann
928 confectionery: Süßwarengeschäft
929 dressmaker: Damenschneider
930 electrician: Elektriker
931 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
934 handicraft: Kunstgewerbe
936 metal_construction: Metallbau
938 photographer: Fotograf
942 shoemaker: Schuhmacher
943 stonemason: Steinmetz
945 window_construction: Fensterbauer
947 "yes": Handwerksgeschäft
949 access_point: Zugangspunkt
950 ambulance_station: Rettungswache
951 assembly_point: Sammelplatz
952 defibrillator: Defibrillator
953 fire_extinguisher: Feuerlöscher
954 fire_water_pond: Löschwasserteich
955 landing_site: Notlandeplatz
956 life_ring: Rettungsring
959 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
960 water_tank: Notwasserbehälter
962 abandoned: Aufgegebene Straße
964 bus_guideway: Busspur
965 bus_stop: Bushaltestelle
966 construction: Straße im Bau
968 crossing: Überquerung
971 emergency_access_point: Notrufpunkt
972 emergency_bay: Nothaltebucht
975 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
976 living_street: Spiel-/Wohnstraße
977 milestone: Kilometerstein
979 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
980 motorway_link: Autobahnauffahrt
981 passing_place: Ausweichstelle
983 pedestrian: Fußgängerzone
985 primary: Bundesstraße
986 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
987 proposed: Geplante Straße
989 residential: Wohnstraße
992 secondary: Landesstraße
993 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
994 service: Zufahrtsstraße
995 services: Autobahnraststätte
996 speed_camera: Blitzer
999 street_lamp: Straßenlaterne
1000 tertiary: Hauptstraße
1001 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
1003 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
1004 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
1005 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
1006 trunk: Schnellstraße
1007 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
1008 turning_circle: Wendestelle
1009 turning_loop: Wendeschleife
1010 unclassified: Straße
1013 aircraft: Historisches Flugzeug
1014 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
1015 bomb_crater: Bombentrichter
1016 battlefield: Schlachtfeld
1017 boundary_stone: Grenzstein
1018 building: Historisches Gebäude
1020 cannon: Historische Kanone
1022 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
1025 citywalls: Stadtmauern
1027 heritage: Denkmalgeschützt
1029 house: Historisches Haus
1032 milestone: Historischer Meilenstein
1034 mine_shaft: Grubenschacht
1036 railway: Historische Zugstrecke
1037 roman_road: Römerstraße
1039 rune_stone: Runenstein
1042 tower: Historischer Turm
1043 wayside_chapel: Wegkapelle
1044 wayside_cross: Wegkreuz
1045 wayside_shrine: Bildstock
1047 "yes": Historischer Ort
1051 allotments: Kleingärten
1052 aquaculture: Aquakultur
1054 brownfield: Brachland
1056 commercial: Gewerbegebiet
1057 conservation: Naturschutzgebiet
1058 construction: Baustelle
1060 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
1064 greenfield: unerschlossenes Bauland
1065 industrial: Industriegebiet
1068 military: Militärgebiet
1070 orchard: Obstplantage
1071 plant_nursery: Baumschule
1073 railway: Bahngelände
1074 recreation_ground: Erholungsgebiet
1075 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
1076 reservoir: Reservoir
1077 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
1078 residential: Siedlung
1079 retail: Einzelhandelsbereich
1080 village_green: Dorfwiese (brit.)
1084 adult_gaming_centre: Automatencasino
1085 amusement_arcade: Spielhalle
1086 bandstand: Musikpavillon
1087 beach_resort: Strandbad
1088 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
1089 bleachers: Sitzreihen
1090 bowling_alley: Bowlingbahn
1091 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
1094 firepit: Feuerstelle
1095 fishing: Fischereigrund
1096 fitness_centre: Fitnessstudio
1097 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
1099 golf_course: Golfplatz
1100 horse_riding: Reitanlage
1101 ice_rink: Eislaufplatz
1103 miniature_golf: Minigolf
1104 nature_reserve: Naturschutzgebiet
1105 outdoor_seating: Außenbestuhlung
1107 picnic_table: Picknicktisch
1109 playground: Spielplatz
1110 recreation_ground: Erholungsgebiet
1114 sports_centre: Sportzentrum
1116 swimming_pool: Schwimmbecken
1118 water_park: Wasserpark
1122 advertising: Außenwerbung
1124 avalanche_protection: Lawinenschutz
1127 beehive: Bienenstock
1128 breakwater: Hafendamm
1131 cairn: Steinmännchen
1132 chimney: Schornstein
1134 communications_tower: Funkturm
1139 embankment: Böschung
1140 flagpole: Fahnenmast
1141 gasometer: Gasometer
1144 lighthouse: Leuchtturm
1145 manhole: Einstiegsöffnung
1148 mineshaft: Grubenschacht
1149 monitoring_station: Beobachtungsstation
1150 petroleum_well: Erdölquelle
1152 pipeline: Rohrleitung
1153 pumping_station: Pumpwerk
1154 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1156 snow_cannon: Schneekanone
1157 snow_fence: Schneezaun
1158 storage_tank: Lagertank
1159 street_cabinet: Straßenverteiler
1160 surveillance: Überwachung
1163 utility_pole: Leitungsmast
1164 wastewater_plant: Kläranlage
1165 watermill: Wassermühle
1166 water_tap: Wasserhahn
1167 water_tower: Wasserturm
1169 water_works: Wasserwerk
1172 "yes": menschgemacht
1174 airfield: Militärflugplatz
1177 checkpoint: Kontrollpunkt
1178 trench: Schützengraben
1188 cave_entrance: Höhleneingang
1190 coastline: Küstenlinie
1201 hot_spring: Heiße Quelle
1209 peninsula: Halbinsel
1228 wetland: Feuchtgebiet
1230 "yes": Landschaftsform
1232 accountant: Buchhaltungsbüro
1233 administrative: Verwaltung
1234 advertising_agency: Werbeagentur
1235 architect: Architekt
1236 association: Verband
1237 company: Unternehmen
1238 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1239 educational_institution: Bildungseinrichtung
1240 employment_agency: Arbeitsamt
1241 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1242 estate_agent: Immobilienhändler
1243 financial: Finanzamt
1245 insurance: Versicherungsbüro
1247 lawyer: Rechtsanwalt
1248 logistics: Logistikbüro
1249 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1252 religion: Religiöses Amt
1253 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1254 tax_advisor: Steuerberater
1255 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1256 travel_agent: Reisebüro
1259 allotments: Schrebergärten
1260 archipelago: Archipel
1262 city_block: Häuserblock
1271 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1273 municipality: Gemeinde
1274 neighbourhood: Wohngegend
1276 postcode: Postleitzahl
1277 quarter: Stadtviertel
1281 state: Bundesland/-staat
1288 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1289 buffer_stop: Prellbock
1290 construction: Bahnstrecke im Bau
1291 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1292 funicular: Standseilbahn
1294 junction: Bahnknoten
1295 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1296 light_rail: Stadtbahn
1297 miniature: Miniaturbahn
1298 monorail: Einschienenbahn
1299 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1301 preserved: Museumsbahn
1302 proposed: Geplante Bahnstrecke
1304 spur: Anschlussgleis
1308 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1311 tram_stop: Haltestelle
1312 turntable: Drehschreibe
1313 yard: Rangierbahnhof
1315 agrarian: Agrargeschäft
1316 alcohol: Spirituosenladen
1317 antiques: Antiquitätengeschäft
1318 appliance: Haushaltsgeräteladen
1320 baby_goods: Babywaren
1321 bag: Taschengeschäft
1323 bathroom_furnishing: Badstudio
1324 beauty: Schönheitssalon
1326 beverages: Getränkemarkt
1327 bicycle: Fahrradgeschäft
1333 car_parts: Autoteilehändler
1334 car_repair: Autowerkstatt
1335 carpet: Teppichladen
1336 charity: Wohltätigkeitsladen
1339 chocolate: Schokolade
1340 clothes: Bekleidungsgeschäft
1341 coffee: Kaffeegeschäft
1342 computer: Computergeschäft
1343 confectionery: Süßwarenladen
1344 convenience: Nachbarschaftsladen
1346 cosmetics: Parfümerie
1347 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1348 curtain: Geschäft für Vorhänge
1351 department_store: Kaufhaus
1352 discount: Diskontladen
1353 doityourself: Baumarkt
1354 dry_cleaning: Textilreinigung
1355 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1356 electronics: Elektronikgeschäft
1357 erotic: Erotikgeschäft
1358 estate_agent: Immobilienhändler
1359 fabric: Stoffgeschäft
1361 fashion: Modegeschäft
1362 fishing: Angelgeschäft
1363 florist: Blumengeschäft
1364 food: Lebensmittelladen
1365 frame: Bilderrahmengeschäft
1366 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1367 furniture: Möbelgeschäft
1368 garden_centre: Gartenzentrum
1369 gas: Gasflaschenladen
1370 general: Gemischtwarenladen
1371 gift: Geschenkeladen
1372 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1373 grocery: Lebensmittelladen
1375 hardware: Eisenwarenhändler
1376 health_food: Naturkostladen
1377 hearing_aids: Hörgeräte
1378 herbalist: Kräuterhandel
1379 hifi: Hi-Fi-Geschäft
1380 houseware: Hauswarenladen
1382 interior_decoration: Innenausstattung
1385 kitchen: Küchengeschäft
1387 locksmith: Schlüsseldienst
1388 lottery: Lottoannahmestelle
1389 mall: Einkaufszentrum
1391 medical_supply: Sanitätsbedarf
1392 mobile_phone: Handygeschäft
1393 money_lender: Geldleihe
1394 motorcycle: Motorradgeschäft
1395 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1397 musical_instrument: Musikinstrumente
1398 newsagent: Zeitungsladen
1399 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1402 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1405 pawnbroker: Pfandleiher
1406 perfumery: Parfümerie
1408 pet_grooming: Hundefriseur
1410 seafood: Meeresfrüchte
1411 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1412 sewing: Nähzubehörgeschäft
1413 shoes: Schuhgeschäft
1414 sports: Sportgeschäft
1415 stationery: Schreibwarenladen
1416 storage_rental: Mietlager
1417 supermarket: Supermarkt
1423 toys: Spielwarengeschäft
1424 travel_agency: Reisebüro
1425 tyres: Reifenhändler
1426 vacant: Leerstehendes Geschäft
1427 variety_store: Billigladen
1429 video_games: Videospielladen
1430 wholesale: Großhandel
1434 alpine_hut: Berghütte
1435 apartment: Ferienwohnung
1437 attraction: Sehenswürdigkeit
1438 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1440 camp_pitch: Campingplatz
1441 camp_site: Campingplatz
1442 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1445 guest_house: Pension
1446 hostel: Jugendherberge
1448 information: Information
1451 picnic_site: Picknickplatz
1452 theme_park: Freizeitpark
1453 viewpoint: Aussichtspunkt
1454 wilderness_hut: Schutzhütte
1457 building_passage: Gebäudedurchgang
1461 artificial: Künstliche Wasserstraße
1465 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1468 drain: Abwassergraben
1470 lock_gate: Schleusentor
1471 mooring: Anlegeplatz
1472 rapids: Stromschnellen
1476 waterfall: Wasserfall
1480 level2: Staatsgrenze
1481 level3: Regionsgrenze
1482 level4: Landesgrenze
1483 level5: Regionsgrenze
1484 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1485 level7: Gemeindegrenze
1486 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1487 level9: Stadtteilgrenze
1488 level10: Nachbarschaftsgrenze
1489 level11: Nachbarschaftsgrenze
1495 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1496 more_results: Mehr Treffer
1500 select_status: Status auswählen
1501 select_type: Typ auswählen
1502 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1503 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1504 not_updated: Nicht aktualisiert
1506 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1507 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1508 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1511 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1512 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1513 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1514 link_to_reports: Meldungen ansehen
1517 other: '%{count} Meldungen'
1518 reported_item: Gemeldetes Objekt
1524 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1525 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1526 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1528 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1530 zero: Keine Meldungen
1532 other: '%{count} Meldungen'
1533 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1534 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1535 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1538 reopen: Erneut öffnen
1539 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1540 read_reports: Meldungen lesen
1541 new_reports: Neue Meldungen
1542 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1543 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1544 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1546 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1548 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1550 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1552 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1553 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1555 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1558 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1559 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1562 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1565 title_html: '%{link} melden'
1566 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1568 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1570 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1572 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1574 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1578 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1579 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1580 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1583 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1584 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1585 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1588 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1589 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1590 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1591 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1594 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1595 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1596 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1599 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1600 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1603 title: OpenStreetMap
1606 alt_text: OpenStreetMap Logo
1607 home: Gehe zum Heimatstandort
1610 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1611 sign_up: Registrieren
1612 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1613 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1619 export_data: Daten exportieren
1620 gps_traces: GPS-Tracks
1621 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1622 user_diaries: Benutzer-Blogs
1623 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1624 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1625 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1626 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1627 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1628 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1629 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1630 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} und
1631 anderen %{partners} unterstützt.
1633 partners_fastly: Fastly
1634 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1635 partners_partners: Partnern
1636 tou: Nutzungsbedingungen
1637 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1639 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1640 im „Nur-Lesen-Modus“.
1641 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1645 copyright: Urheberrecht
1646 community: Gemeinschaft
1647 community_blogs: Blogs
1648 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1649 foundation: Stiftung
1650 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1652 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1654 learn_more: Mehr erfahren
1657 diary_comment_notification:
1658 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1659 hi: Hallo %{to_user},
1660 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1662 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1663 %{subject} kommentiert:'
1664 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1665 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1666 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1667 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1668 message_notification:
1669 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1670 hi: Hallo %{to_user},
1671 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1672 %{subject} gesendet:'
1673 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1674 Betreff %{subject} gesendet:'
1675 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1676 %{replyurl} antworten
1677 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1678 unter %{replyurl} antworten
1679 friendship_notification:
1680 hi: Hallo %{to_user},
1681 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1682 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1683 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1684 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1685 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1686 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1688 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1689 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1690 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1691 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1693 hi: Hallo %{to_user},
1694 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1695 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1696 vermieden werden können finden sich in %{url}
1697 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX#Warum_wurde_meine_GPX-Datei_nicht_richtig_hochgeladen.3F
1698 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1700 hi: Hallo %{to_user},
1701 loaded_successfully:
1702 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1703 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1705 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1707 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1709 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1710 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1711 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1712 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1713 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1714 Informationen, um anzufangen.
1716 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1718 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1719 zu „%{new_address}“ ändern.
1720 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1723 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1725 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1726 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1727 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1729 note_comment_notification:
1730 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1733 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1735 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1736 an dem du interessiert bist'
1737 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1738 von %{place} kommentiert.'
1739 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1740 Nähe von %{place} kommentiert.'
1741 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1742 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1743 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1744 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1747 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1749 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1750 an dem du interessiert bist'
1751 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1753 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1754 von %{place} gelöst.'
1755 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1756 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1757 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1758 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1760 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1761 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1762 interessiert bist, reaktiviert'
1763 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1765 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1767 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1768 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1769 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1770 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1771 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1772 details_html: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1773 changeset_comment_notification:
1774 hi: Hallo %{to_user},
1777 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1779 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1780 an dem du interessiert bist'
1781 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1782 zu einem deiner Änderungssätze'
1783 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1784 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1785 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1786 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1787 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1788 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1789 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1790 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1791 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1792 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1794 details_html: Weitere Details über den Änderungssatz findest Du unter %{url}.
1795 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1796 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1797 unsubscribe_html: Um Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1798 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1801 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1802 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1803 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1804 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1806 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
1809 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1810 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1811 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1812 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
1815 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1817 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1818 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
1819 unten auf „Bestätigen“.
1821 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
1822 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1823 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1824 resend_success_flash:
1825 confirmation_sent: Wir haben eine neue Bestätigungsnotiz an %{email} gesendet,
1826 und sobald du dein Konto bestätigt hast, kannst du die Zuordnung vornehmen.
1827 whitelist: Wenn du ein Antispam-System verwendest, das Bestätigungsanfragen
1828 sendet, stelle bitte sicher, dass du %{sender} auf eine Erlaubnisliste setzt,
1829 da wir keine Bestätigungsanfragen beantworten können.
1833 my_inbox: Posteingang
1834 my_outbox: Mein Postausgang
1835 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1837 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1838 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1840 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1841 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1845 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1847 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1849 unread_button: Als ungelesen markieren
1850 read_button: Als gelesen markieren
1851 reply_button: Antworten
1852 destroy_button: Löschen
1854 title: Nachricht senden
1855 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1858 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1860 message_sent: Nachricht gesendet
1861 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1862 etwas, bevor du weitere versendest.
1864 title: Nachricht nicht vorhanden
1865 heading: Nachricht nicht vorhanden
1866 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1869 my_inbox: Mein Posteingang
1870 my_outbox: Mein Postausgang
1872 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1873 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1877 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1878 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1879 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1881 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1882 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1883 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1885 title: Nachricht lesen
1889 reply_button: Antworten
1890 unread_button: Als ungelesen markieren
1891 destroy_button: Löschen
1894 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1895 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1896 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1897 sent_message_summary:
1898 destroy_button: Löschen
1900 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1901 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1903 destroyed: Nachricht gelöscht
1906 title: Passwort vergessen
1907 heading: Passwort vergessen?
1908 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1909 new password button: Passwort zurücksetzen
1910 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
1911 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
1913 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
1914 wurde an dich versandt.
1915 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
1916 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1918 title: Passwort zurücksetzen
1919 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1920 reset: Passwort zurücksetzen
1921 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1922 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
1923 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1926 title: Benutzereinstellungen
1927 preferred_editor: Bevorzugter Editor
1928 preferred_languages: Bevorzugte Sprachen
1929 edit_preferences: Benutzereinstellungen bearbeiten
1931 title: Benutzereinstellungen bearbeiten
1932 save: Benutzereinstellungen aktualisieren
1935 failure: Benutzereinstellungen konnten nicht aktualisiert werden.
1936 update_success_flash:
1937 message: Benutzereinstellungen aktualisiert.
1940 title: Profil bearbeiten
1941 save: Profil aktualisieren
1945 gravatar: Gravatar verwenden
1946 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1947 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
1948 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
1949 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
1950 new image: Bild einfügen
1951 keep image: Bild unverändert beibehalten
1952 delete image: Bild löschen
1953 replace image: Bild austauschen
1954 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
1956 home location: Heimatstandort
1957 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
1958 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
1960 success: Profil aktualisiert.
1961 failure: Profil konnte nicht aktualisiert werden.
1966 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
1967 password: 'Passwort:'
1968 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1969 remember: Anmeldedaten merken
1970 lost password link: Passwort vergessen?
1971 login_button: Anmelden
1972 register now: Jetzt registrieren
1973 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
1974 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
1975 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
1976 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1977 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
1978 Du ein Benutzerkonto haben.
1979 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1980 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1981 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
1982 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
1983 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1984 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
1985 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Support</a>, falls
1986 du dies klären möchtest.
1987 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1988 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1991 title: Mit OpenID anmelden
1992 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1994 title: Mit Google anmelden
1995 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
1997 title: Mit Facebook anmelden
1998 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2000 title: Mit Windows Live anmelden
2001 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2003 title: Mit GitHub anmelden
2004 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2006 title: Mit Wikipedia anmelden
2007 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2009 title: Mit Wordpress anmelden
2010 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2012 title: Mit AOL anmelden
2013 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2016 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2017 logout_button: Abmelden
2020 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2021 headings: Überschriften
2022 heading: Überschrift
2023 subheading: Zwischenüberschrift
2024 unordered: Unsortierte Liste
2025 ordered: Sortiere Liste
2026 first: Erstes Element
2027 second: Zweites Element
2031 alt: Alternativer Text
2039 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
2040 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
2041 andere Geräte zur Verfügung'
2043 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
2044 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
2045 local_knowledge_title: Lokales Wissen
2046 local_knowledge_html: |-
2047 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
2048 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
2049 korrekt und aktuell ist.
2050 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
2051 community_driven_html: |-
2052 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
2053 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
2054 betreiben und viele mehr.
2055 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
2056 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
2057 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
2058 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
2059 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
2060 open_data_title: Open Data
2062 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
2063 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
2064 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
2065 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
2066 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
2067 legal_title: Rechtliche Hinweise
2069 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
2070 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
2071 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
2072 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
2073 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
2075 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
2076 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
2078 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
2079 partners_title: Partner
2082 title: Über diese Übersetzung
2083 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
2084 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
2085 english_link: dem englischsprachigen Original
2087 title: Über diese Seite
2088 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
2089 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
2090 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
2091 beenden und %{mapping_link}.
2092 native_link: deutschen Sprachversion
2093 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
2095 title_html: Urheberrecht und Lizenz
2097 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
2098 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
2099 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
2101 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
2102 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
2103 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
2104 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
2105 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
2106 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
2107 Der vollständige Lizenztext ist unter
2108 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
2109 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
2110 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
2111 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
2112 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
2113 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
2115 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
2117 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
2118 verfügbar sind. Du kannst dies tun, indem du auf
2119 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
2120 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
2121 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
2122 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
2123 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
2124 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
2125 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
2126 credit_3_1_html: "Die Kartenkacheln im “Standardstil” auf www.openstreetmap.org
2127 sind ein \nProduziert von der OpenStreetMap Foundation unter Verwendung
2128 von OpenStreetMap-Daten \nunter der Open Database License. Bei der Verwendung
2129 dieses Kartenstils ist die gleiche Namensnennung\nerforderlich wie bei den
2132 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
2134 attribution_example:
2135 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
2136 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
2137 more_title_html: Weitere Informationen
2139 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
2140 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
2142 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
2143 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
2144 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
2145 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
2146 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
2147 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
2148 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
2149 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
2150 und anderen Quellen ein, darunter:'
2151 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2152 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2153 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
2154 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
2155 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
2156 contributors_au_html: |-
2157 <strong>Australien</strong>: Eingebunden oder entwickelt unter Verwendung von administrativen Grenzen ©
2158 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape Australia</a>
2159 lizenziert durch den Commonwealth of Australia unter
2160 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution 4.0 International Lizenz (CC BY 4.0)</a>.
2161 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
2162 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
2163 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
2164 Division, Statistics Canada</i>).'
2165 contributors_fi_html: |-
2166 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
2167 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
2168 und andere Datensätze, unter der
2169 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
2170 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
2171 Générale des Impôts</i>.'
2172 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
2173 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2174 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
2175 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
2176 BY 4.0</a> lizenziert."
2177 contributors_si_html: |-
2178 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
2179 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
2180 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
2181 (öffentliche Informationen von Slowenien).
2182 contributors_es_html: |-
2183 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
2184 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
2185 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2186 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2187 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
2188 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
2189 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2190 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
2191 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
2192 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
2193 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
2194 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
2195 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2196 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2197 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2198 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2199 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2200 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2201 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2202 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2203 infringement_2_html: |-
2204 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
2205 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
2206 bitte über unser <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">Verfahren
2207 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
2208 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
2209 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
2210 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
2211 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
2212 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
2214 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2215 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2216 permalink: Permanentlink
2217 shortlink: Shortlink
2218 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
2220 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2221 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2222 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2225 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2226 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2227 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2229 user_page_link: Einstellungsseite
2230 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2231 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2232 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
2233 die für diese Funktion notwendig sind.
2236 area_to_export: Bereich für den Export
2237 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2238 format_to_export: Format für den Export
2239 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
2240 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
2241 embeddable_html: HTML zum Einbinden
2243 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
2244 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
2245 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
2247 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2248 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2249 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2250 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2251 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2254 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2257 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2260 title: Geofabrik Downloads
2261 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2262 ausgewählten Städten.
2264 title: Metro Extracts
2265 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
2267 title: Andere Quellen
2268 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2273 image_size: 'Bildgröße:'
2275 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
2276 latitude: 'Breitengrad:'
2277 longitude: 'Längengrad:'
2279 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
2280 export_button: Export
2282 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2284 title: So kannst du helfen
2286 title: Der Gemeinschaft beitreten
2287 explanation_html: |-
2288 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2289 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2291 instructions_html: |-
2292 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2293 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
2294 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
2296 title: Andere Anliegen
2297 explanation_html: |-
2298 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
2299 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
2300 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
2302 title: Hilfe erhalten
2304 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2305 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2308 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2309 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2312 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2313 title: Anleitung für Anfänger
2314 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2316 url: https://help.openstreetmap.org/
2318 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
2320 title: Mailinglisten
2321 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2322 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2325 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
2326 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
2329 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2332 title: Zu OSM wechseln
2333 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2334 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2336 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2337 title: Für Organisationen
2338 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
2339 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
2341 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2342 title: OpenStreetMap Wiki
2343 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2345 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2346 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2347 Nutzung im Browser verfügbar.
2348 desktop_html: Wenn du Potlatch weiternutzen möchtest kannst du die Desktopanwendung
2349 für Mac und Windows <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">hier Herunterladen</a>.
2350 id_html: Alternativ kannst du deinen Standardeditor auf iD einstellen, der in
2351 deinem Webbrowser wie zuvor Potlatch ausgeführt wird. <a href="%{settings_url}">Änder
2352 hier deine Benutzereinstellungen</a>.
2354 search_results: Suchergebnisse
2358 get_directions: Route berechnen
2359 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2362 where_am_i: Wo ist dies?
2363 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2365 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2370 main_road: Hauptstraße
2371 trunk: Schnellstraße
2372 primary: Bundesstraße
2373 secondary: Landes-, Kreisstraße
2374 unclassified: Straße
2375 track: Wald-, Feldweg
2378 cycleway_national: Nationaler Radweg
2379 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2380 cycleway_local: Lokaler Radweg
2391 - Start- und Landebahn
2396 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2401 resident: Wohngebiet
2403 - öffentliche Grünfläche (brit.)
2406 retail: Einkaufszentrum
2407 industrial: Industriegebiet
2408 commercial: Gewerbegebiet
2413 farm: Landwirtschaft
2414 brownfield: Brachfläche
2416 allotments: Kleingartenanlage
2418 centre: Sportzentrum
2419 reserve: Naturschutzgebiet
2420 military: Militärgebiet
2424 building: Bedeutendes Gebäude
2429 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2430 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2431 private: Privater Zugang
2432 destination: Nur für Anrainer
2433 construction: Straßen im Bau
2434 bicycle_shop: Fahrradladen
2435 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2439 introduction_html: |-
2440 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2441 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2443 title: Was gehört in die Karte?
2445 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
2446 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
2448 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
2449 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
2450 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
2452 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2453 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
2454 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2455 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
2456 mit der man die Karte bearbeiten kann.
2457 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
2458 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
2459 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
2460 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
2462 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
2463 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
2464 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
2467 paragraph_1_html: |-
2468 OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten, dass alle Teilnehmer
2469 mit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren. Falls du andere Aktivitäten erwägst
2470 als per Hand zu bearbeiten, lies und folge bitte den Richtlinien zu
2471 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines">Importen</a> und
2472 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">automatischen Bearbeitungen</a>.
2475 paragraph_1_html: |-
2476 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2477 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2478 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
2479 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2481 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2482 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
2483 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
2484 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
2486 paragraph_2_html: |-
2487 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
2488 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
2491 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2493 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2494 unsortierte Punktfolge)
2495 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2496 mit Zeitstempel angezeigt)
2497 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2498 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2500 upload_trace: GPS-Track hochladen
2501 visibility_help: Was bedeutet das?
2502 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2504 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2506 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2507 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2508 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2509 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2510 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2511 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2513 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2514 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2515 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2516 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2519 title: Track %{name} bearbeiten
2520 heading: Track %{name} bearbeiten
2521 visibility_help: Was bedeutet das?
2522 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2524 updated: Track aktualisiert
2528 title: Track %{name} ansehen
2529 heading: Track %{name} ansehen
2531 filename: 'Dateiname:'
2532 download: herunterladen
2533 uploaded: 'Hochgeladen:'
2535 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2536 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2540 description: 'Beschreibung:'
2543 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2544 delete_trace: Diesen Track löschen
2545 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2546 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2547 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2549 showing_page: Seite %{page}
2550 older: Ältere Tracks
2551 newer: Neuere Tracks
2556 other: '%{count} Punkte'
2558 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2559 view_map: Karte anzeigen
2560 edit_map: Karte bearbeiten
2562 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2564 trackable: VERFOLGBAR
2568 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2569 my_gps_traces: Meine GPS-Tracks
2570 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2571 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2572 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2573 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2574 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2575 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2576 upload_trace: Lade einen Track hoch
2577 all_traces: Alle Tracks
2578 my_traces: Meine Tracks
2579 traces_from: Öffentliche Tracks von %{user}
2580 remove_tag_filter: Tag-Filter entfernen
2582 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2584 made_public: Track (öffentlich)
2586 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2588 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2589 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2592 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2594 description_with_count:
2595 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2596 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2597 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2599 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2601 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2602 Cookies, bevor du fortfährst.
2604 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2606 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2607 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2608 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2609 an, um mehr zu erfahren.
2610 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2611 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2612 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2614 account_settings: Kontoeinstellungen
2615 oauth1_settings: OAuth 1-Einstellungen
2616 oauth2_applications: OAuth 2-Anwendungen
2617 oauth2_authorizations: OAuth 2-Berechtigungen
2620 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2621 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2622 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2623 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2625 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2626 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2627 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen verändern.
2628 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2629 allow_write_api: Karte bearbeiten.
2630 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2631 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2632 allow_write_notes: Notizen bearbeiten.
2633 grant_access: Zugriff gewähren
2635 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2636 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2638 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2640 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2641 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2642 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2644 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2646 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2648 read_prefs: Benutzereinstellungen lesen
2649 write_prefs: Benutzereinstellungen verändern
2650 write_diary: Tagebucheinträge und Kommentare erstellen und Freunde finden
2651 write_api: Karte bearbeiten
2652 read_gpx: Private GPS-Tracks lesen
2653 write_gpx: GPS-Tracks hochladen
2654 write_notes: Notizen bearbeiten
2655 read_email: Lesen der Benutzer-E-Mail-Adresse
2656 skip_authorization: Antrag automatisch genehmigen
2659 title: Eine neue Anwendung registrieren
2661 title: Anwendung bearbeiten
2663 title: OAuth-Details für %{app_name}
2665 secret: 'Geheimnis:'
2666 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2667 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2668 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2669 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2670 edit: Details bearbeiten
2671 delete: Client löschen
2672 confirm: Bist du sicher?
2673 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2675 title: Meine OAuth-Details
2676 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2677 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2678 application: Anwendungsname
2679 issued_at: Ausgestellt am
2681 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2682 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2683 musst du sie hier registrieren.
2685 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2686 register_new: Anwendung registrieren
2688 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2690 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2692 flash: Daten erfolgreich registriert
2694 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2696 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2697 oauth2_applications:
2699 title: Meine Client-Anwendungen
2700 no_applications_html: Hast du eine Anwendung, die du für die Verwendung mit
2701 uns unter Verwendung des %{oauth2}-Standards registrieren möchtest? Du musst
2702 deine Anwendung registrieren, bevor sie OAuth-Anfragen an diesen Dienst stellen
2704 new: Neue Anwendung registrieren
2706 permissions: Berechtigungen
2710 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2712 title: Eine neue Anwendung registrieren
2714 title: Anwendung bearbeiten
2718 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2719 client_id: Client-ID
2720 client_secret: Client-Geheimnis
2721 client_secret_warning: Speicher dieses Geheimnis unbedingt ab - es wird nicht
2722 mehr zugänglich sein
2723 permissions: Berechtigungen
2724 redirect_uris: Weiterleitungs-URIs
2726 sorry: Diese Anwendung konnte leider nicht gefunden werden.
2727 oauth2_authorizations:
2729 title: Autorisierung erforderlich
2730 introduction: Erlaube %{application} den Zugriff auf dein Konto mit den folgenden
2732 authorize: Autorisieren
2735 title: Es ist ein Fehler aufgetreten
2737 title: Autorisierungscode
2738 oauth2_authorized_applications:
2740 title: Meine autorisierten Anwendungen
2741 application: Anwendung
2742 permissions: Berechtigungen
2743 no_applications_html: Du hast noch keine %{oauth2}-Anwendungen autorisiert.
2745 revoke: Zugriff entziehen
2746 confirm_revoke: Zugriff für diese Anwendung widerrufen?
2750 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2751 leider nicht möglich.
2752 contact_support_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{support}">Support</a>,
2753 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2756 header: Frei und editierbar
2758 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2759 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2760 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2761 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2762 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2763 display name: 'Benutzername:'
2764 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2765 später in den Einstellungen geändert werden.
2766 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2767 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2768 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2769 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2770 continue: Registrieren
2771 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2775 heading: Bedingungen
2776 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2777 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2778 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2779 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2780 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2781 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2782 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2784 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2785 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2786 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2787 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2788 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2789 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2790 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2791 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain?uselang=de
2792 guidance_html: 'Informationen, die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2793 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2794 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2796 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2798 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2799 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2800 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2804 rest_of_world: Rest der Welt
2805 terms_declined_flash:
2806 terms_declined_html: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den
2807 neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen
2808 findest du auf %{terms_declined_link}.
2809 terms_declined_link: diese Wiki-Seite
2810 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2812 title: Benutzer nicht gefunden
2813 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2814 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2815 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2819 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2820 my edits: Meine Änderungen
2821 my traces: Meine Tracks
2822 my notes: Meine Hinweise
2823 my messages: Nachrichten
2825 my settings: Einstellungen
2826 my comments: Meine Kommentare
2827 my_preferences: Benutzereinstellungen
2828 my_dashboard: Meine Übersichtsseite
2829 blocks on me: Erhaltene Sperren
2830 blocks by me: Vergebene Sperren
2831 edit_profile: Profil bearbeiten
2832 send message: Nachricht senden
2834 edits: Bearbeitungen
2836 notes: Fehler-Hinweise
2837 remove as friend: Freund entfernen
2838 add as friend: Freund hinzufügen
2839 mapper since: 'Mapper seit:'
2840 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2841 ct undecided: Unentschlossen
2842 ct declined: Abgelehnt
2843 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2844 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2845 created from: 'erstellt aus:'
2847 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2848 description: Beschreibung
2849 user location: Standort des Benutzers
2851 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2852 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2854 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2855 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2857 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2858 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2859 block_history: Aktive Sperren
2860 moderator_history: Vergebene Sperren
2861 comments: Kommentare
2862 create_block: Benutzer sperren
2863 activate_user: Benutzer aktivieren
2864 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2865 confirm_user: Benutzer bestätigen
2866 unconfirm_user: Diesen Benutzer nicht bestätigen
2867 unsuspend_user: Diesen Benutzer freischalten
2868 hide_user: Benutzer verstecken
2869 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2870 delete_user: Benutzer löschen
2872 report: Diesen Benutzer melden
2874 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2876 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2877 die Kartendaten bearbeiten.
2882 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2883 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2884 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2885 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2886 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2887 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2888 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2890 title: Benutzerkonto gesperrt
2891 heading: Benutzerkonto gesperrt
2894 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2895 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2897 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2898 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2899 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2900 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2901 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2902 unknown_error: Authentifizierung fehlgeschlagen
2904 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2906 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2907 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2909 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2910 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2911 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2914 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2915 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2916 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2917 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2918 Benutzer entzogen werden.
2920 title: Bestätige Rollenzuordnung
2921 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2922 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2925 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2926 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2929 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2930 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2931 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2932 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2934 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2935 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2939 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2941 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2943 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2944 back: Zurück zur Übersicht
2946 title: Sperre für %{name} einrichten
2947 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2948 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2950 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2951 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2952 diese Nachrichten zu antworten.
2953 back: Alle Sperren anzeigen
2955 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2956 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2957 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2959 show: Diese Sperre anzeigen
2960 back: Alle Sperren anzeigen
2962 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2964 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2966 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2967 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2968 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2969 bevor du ihn sperrst.
2970 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2972 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2974 success: Sperre aktualisiert.
2976 title: Benutzersperren
2977 heading: Liste der Benutzersperren
2978 empty: Noch nie gesperrt.
2980 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2981 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2982 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2983 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2984 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2986 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2988 time_future_html: Endet in %{time}.
2989 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2990 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2992 time_past_html: Endete %{time}.
2996 other: '%{count} Stunden'
2999 other: '%{count} Tage'
3002 other: '%{count} Wochen'
3005 other: '%{count} Monate'
3008 other: '%{count} Jahre'
3010 title: Sperren für %{name}
3011 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
3012 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
3014 title: Sperre durch %{name}
3015 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
3016 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
3018 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3019 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3020 created: 'Erstellt:'
3026 confirm: Bist du sicher?
3027 reason: 'Grund der Sperre:'
3028 back: Alle Sperren anzeigen
3029 revoker: 'Aufgehoben von:'
3030 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
3033 not_revoked: (nicht aufgehoben)
3038 display_name: Gesperrter Benutzer
3039 creator_name: Urheber
3040 reason: Grund der Sperre
3042 revoker_name: Aufgehoben von
3043 showing_page: Seite %{page}
3048 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3049 heading: Hinweise von %{user}
3050 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3051 no_notes: Keine Hinweise
3054 description: Hinweis
3055 created_at: Erstellt am
3056 last_changed: Zuletzt geändert
3063 link: Link oder HTML
3065 short_link: Kurz-URL
3068 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
3071 image_dimensions: Das Bild zeigt die Standardebene bei %{width} x %{height}
3072 download: Herunterladen
3074 include_marker: Kartenmarker setzen
3075 center_marker: Karte am Marker zentrieren
3076 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
3077 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
3078 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
3080 report_problem: Ein Problem melden
3084 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
3090 title: Aktuellen Standort anzeigen
3092 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
3093 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
3095 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
3096 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
3100 cycle_map: Radfahrerkarte
3101 transport_map: Verkehrskarte
3103 opnvkarte: ÖPNVKarte
3105 header: Kartenebenen
3106 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
3108 gps: Öffentliche GPS-Tracks
3109 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
3111 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
3112 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
3113 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
3115 cyclosm: Kachelstil von <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3116 bereitgestellt von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3118 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
3119 target='_blank'>Andy Allan</a>
3120 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
3121 target='_blank'>MeMoMaps</a>
3122 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
3123 OpenStreetMap Team</a> bereitgestellt von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3126 edit_tooltip: Karte bearbeiten
3127 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
3128 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
3129 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
3131 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
3132 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
3133 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
3134 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
3137 comment: Kommentieren
3138 subscribe: Abonnieren
3139 unsubscribe: Abbestellen
3140 hide_comment: verstecken
3141 unhide_comment: einblenden
3144 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
3145 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
3146 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
3147 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
3148 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
3149 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
3150 add: Hinweis/Fehler melden
3152 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
3153 die unabhängig geprüft werden sollten.
3156 reactivate: Reaktivieren
3157 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
3158 comment: Kommentieren
3159 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
3160 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3164 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
3165 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3166 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
3167 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
3168 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3169 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
3171 directions: 'Routenanweisungen:'
3174 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3175 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3177 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3178 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3179 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3180 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3181 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3182 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3184 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3185 Richtung %{directions} nehmen
3186 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3187 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3189 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3190 %{directions} nehmen
3191 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3192 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3194 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3195 %{directions} abbiegen
3196 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3197 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3198 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3199 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3200 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3201 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3202 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3203 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3204 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3205 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3206 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3207 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3208 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3209 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3211 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3212 Richtung %{directions} nehmen
3213 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3214 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3215 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3216 %{directions} nehmen
3217 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3218 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3220 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3221 %{directions} abbiegen
3222 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3223 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3224 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3225 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3226 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3227 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3228 via_point_without_exit: (über Punkt)
3229 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3230 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3231 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3232 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3233 start_without_exit: Starten bei %{name}
3234 destination_without_exit: Ziel erreicht
3235 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3236 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3237 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3238 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3240 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3242 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3259 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3260 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3261 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3263 directions_from: Route von hier
3264 directions_to: Route nach hier
3265 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3266 show_address: Adresse anzeigen
3267 query_features: Objektabfrage
3268 centre_map: Karte hier zentrieren
3271 heading: Redaction bearbeiten
3272 title: Redaction bearbeiten
3274 empty: Keine Redactions.
3275 heading: Liste der Redactions
3276 title: Liste der Redaktionen
3278 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3279 title: Neue Redaction erstellen
3281 description: 'Beschreibung:'
3282 heading: Redaction „%{title}“
3285 edit: Diese Redaction bearbeiten
3286 destroy: Diese Redaction löschen
3287 confirm: Bist du sicher?
3289 flash: Redaction wurde erstellt.
3291 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3293 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3294 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3295 flash: Redaction wurde gelöscht.
3296 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3298 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3299 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3300 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3301 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})