1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
25 friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
35 create: Engadir comentario
42 create: Crear a redacción
43 update: Gardar a redacción
46 update: Gardar as mudanzas
48 create: Crear un bloqueo
49 update: Actualizar o bloqueo
53 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
54 email_address_not_routable: non é atinxíbel
56 acl: Listaxe do control de acceso
57 changeset: Conxunto de mudanzas
58 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de mudanzas
60 diary_comment: Comentario do diario
61 diary_entry: Entrada do diario
66 node_tag: Etiqueta do nó
69 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
70 old_relation: Relación vella
71 old_relation_member: Membro da relación vella
72 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
74 old_way_node: Nó do camiño vello
75 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
77 relation_member: Membro da relación
78 relation_tag: Etiqueta da relación
81 tracepoint: Punto da pista
82 tracetag: Etiqueta da pista
84 user_preference: Preferencia do usuario
85 user_token: Pase de usuario
88 way_tag: Etiqueta da vía
109 description: Descrición
114 recipient: Destinatario
116 email: Enderezo de correo electrónico
118 display_name: Nome amosado
119 description: Descrición
121 pass_crypt: Contrasinal
123 distance_in_words_ago:
125 one: hai ó redor dunha hora
126 other: hai ó redor de %{count} horas
128 one: hai ó redor dun mes
129 other: hai ó redor de %{count} meses
131 one: hai ó redor dun ano
132 other: hai ó redor de %{count} anos
135 other: hai case %{count} anos
136 half_a_minute: hai medio minuto
138 one: hai menos dun segundo
139 other: hai menos de %{count} segundos
141 one: hai menos dun minuto
142 other: hai menos de %{count} minutos
144 one: hai máis dun ano
145 other: hai máis de %{count} anos
148 other: hai %{count} segundos
151 other: hai %{count} minutos
154 other: hai %{count} días
157 other: hai %{count} meses
160 other: hai %{count} anos
162 with_version: '%{id}, v%{version}'
163 with_name_html: '%{name} (%{id})'
165 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
168 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
171 description: iD (editor integrado no navegador)
174 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
177 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
181 opened_at_html: Creado %{when}
182 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
183 commented_at_html: Actualizado %{when}
184 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
185 closed_at_html: Resolto %{when}
186 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
187 reopened_at_html: Reactivado %{when}
188 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
190 title: Notas do OpenStreetMap
191 description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
192 na súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
193 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
194 opened: nota nova (preto de %{place})
195 commented: comentario novo (preto de %{place})
196 closed: nota pechada (preto de %{place})
197 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
204 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
205 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
206 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
207 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
208 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
209 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
211 in_changeset: Conxunto de mudanzas
213 no_comment: (sen comentarios)
215 download_xml: Baixar en XML
216 view_history: Ollar o historial
217 view_details: Ollar os detalles
218 location: 'Localización:'
220 title: 'Conxunto de mudanzas: %{id}'
223 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
225 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
226 relation: Relacións (%{count})
227 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
228 comment: Comentarios (%{count})
229 hidden_commented_by: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
230 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
231 changesetxml: Conxunto de mudanzas do XML
232 osmchangexml: osmChange XML
234 title: Conxunto de mudanzas %{id}
235 title_comment: Conxunto de mudanzas %{id} - %{comment}
236 join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
238 still_open: O conxunto de mudanzas segue aberto - Abrirase a parola cando o
239 conxunto de mudanzas estea pechado.
242 history_title: 'Historial do nó: %{name}'
244 title: 'Vía: %{name}'
245 history_title: 'Historial da vía: %{name}'
248 one: parte da vía %{related_ways}
249 other: parte das vías %{related_ways}
251 title: 'Relación: %{name}'
252 history_title: 'Historial da relación: %{name}'
255 entry: '%{type} %{name}'
256 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
262 entry: Relación %{relation_name}
263 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
265 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
270 changeset: conxunto de mudanzas
273 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
278 changeset: conxunto de mudanzas
281 redaction: Redacción %{id}
282 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
283 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
289 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o seu navegador
290 vaia lento ou que non responda. Está na certeza de querer amosar eses datos?
291 load_data: Cargar os datos
292 loading: Estase a carregar...
296 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
297 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
298 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
299 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
300 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
301 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
302 colour_preview: Previsualización %{colour_value} da cor
306 description: Descrición
307 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
308 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
309 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
310 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
311 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
312 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
313 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
314 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
315 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
316 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
317 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
318 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
319 report: Denunciar esta nota
321 title: Consultar os elementos
322 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
323 nearby: Elementos preto daquí
324 enclosing: Elementos darredor
326 changeset_paging_nav:
327 showing_page: Páxina %{page}
332 no_edits: (sen edicións)
333 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de mudanzas
341 title: Conxuntos de mudanzas
342 title_user: Conxuntos de mudanzas por %{user}
343 title_friend: Conxuntos de mudanzas das amizades
344 title_nearby: Conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
345 empty: Non se atoparon conxuntos de mudanzas.
346 empty_area: Non hai conxuntos de mudanzas nesta zona.
347 empty_user: Non hai conxuntos de mudanzas deste usuario.
348 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de mudanzas.
349 no_more_area: Non hai máis conxuntos de mudanzas nesta zona.
350 no_more_user: Non hai máis conxuntos de mudanzas deste usuario.
351 load_more: Amosar máis
353 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de mudanzas
357 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de mudanzas #%{changeset_id} de
359 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
361 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de mudanzas #%{changeset_id} de %{author}'
363 title_all: Parola do conxunto de mudanzas no OpenStreetMap
364 title_particular: 'Parola do conxunto de mudanzas #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
366 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de mudanzas que solicitaches
367 tardou moito en recuperarse.
370 title: Nova entrada no diario
375 location: 'Localización:'
376 latitude: 'Latitude:'
377 longitude: 'Lonxitude:'
378 use_map_link: empregar mapa
380 title: Diarios dos usuarios
381 title_friends: Diarios das amizades
382 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
383 user_title: Diario de %{user}
384 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
385 new: Nova entrada no diario
386 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
387 no_entries: Non hai entradas no diario
388 recent_entries: Entradas recentes no diario
389 older_entries: Entradas máis vellas
390 newer_entries: Entradas máis novas
392 title: Editar a entrada do diario
393 marker_text: Localización da entrada do diario
395 title: Diario de %{user} | %{title}
396 user_title: Diario de %{user}
397 leave_a_comment: Deixar un comentario
398 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
399 login: Iniciar a sesión
401 title: Non hai tal entrada de diario
402 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
403 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
404 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
406 posted_by: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}
407 comment_link: Comentar nesta entrada
408 reply_link: Respostar a esta entrada
410 zero: Sen comentarios
411 one: '%{count} comentario'
412 other: '%{count} comentarios'
413 edit_link: Editar esta entrada
414 hide_link: Agochar esta entrada
415 unhide_link: Amosar esta entrada
417 report: Denunciar esta entrada
419 comment_from: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
420 hide_link: Agochar este comentario
421 unhide_link: Amosar este comentario
423 report: Denunciar este comentario
425 location: 'Localización:'
430 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
431 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
433 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
434 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
437 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
438 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
440 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
445 newer_comments: Comentarios máis recentes
446 older_comments: Comentarios máis vellos
450 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
451 ca_postcode: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
452 osm_nominatim: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
454 geonames: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
455 osm_nominatim_reverse: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
457 geonames_reverse: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
458 search_osm_nominatim:
459 prefix_format: '%{name}'
462 cable_car: Teleférico
463 chair_lift: Telecadeira
467 pylon: Torre de alta tensión
468 station: Estación de telesquí
469 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
477 holding_position: Posición de espera
478 parking_position: Posición de estacionamento
479 runway: Pista do aeroporto
480 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
483 animal_shelter: Abeiro de animais
484 arts_centre: Centro artístico
485 atm: Caixeiro automático
490 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
491 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
493 boat_rental: Alugamento de embarcacións
495 bureau_de_change: Casa de troco
496 bus_station: Estación de autobuses
498 car_rental: Alugamento de automóbiles
499 car_sharing: Automóbil compartido
500 car_wash: Lavadoiro de coches
502 charging_station: Estación de carrega
508 community_centre: Centro comunitario
510 crematorium: Crematorio
513 drinking_water: Fonte de auga potábel
514 driving_school: Autoescola
516 fast_food: Comida rápida
517 ferry_terminal: Terminal de ferris
518 fire_station: Parque de bombeiros
519 food_court: Área de restauración
522 gambling: Xogos de azar
523 grave_yard: Cemiterio
524 grit_bin: Caixa de xemas
526 hunting_stand: Lugar de caza
528 kindergarten: Xardín de infancia
530 marketplace: Praza de mercado
532 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
533 nightclub: Club nocturno
534 nursing_home: Residencia para a terceira idade
537 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
538 parking_space: Espazo para aparcadoiro
540 place_of_worship: Lugar de culto
542 post_box: Caixa do correo
543 post_office: Oficina de correos
544 preschool: Preescolar
547 public_building: Edificio público
548 recycling: Punto de reciclaxe
549 restaurant: Restaurante
550 retirement_home: Residencia de xubilados
556 social_centre: Centro social
557 social_club: Club social
558 social_facility: Servizos sociais
560 swimming_pool: Piscina
562 telephone: Teléfono público
566 university: Universidade
567 vending_machine: Máquina expendedora
568 veterinary: Clínica veterinaria
569 village_hall: Concello
570 waste_basket: Cesto do lixo
571 waste_disposal: Contedor de lixo
572 water_point: Punto de auga
573 youth_centre: Casa da xuventude
575 administrative: Límite administrativo
576 census: Fronteira administrativa
577 national_park: Parque nacional
578 protected_area: Zona protexida
582 suspension: Ponte colgante
583 swing: Ponte xiratoria
589 brewery: Fábrica de cervexa
590 carpenter: Carpinteiro
591 electrician: Electricista
594 photographer: Fotógrafo
598 "yes": Tenda de artesanía
600 ambulance_station: Base de ambulancias
601 assembly_point: Punto de reagrupamento
602 defibrillator: Desfibrilador
603 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
604 phone: Teléfono de emerxencia
605 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
608 abandoned: Estrada abandonada
609 bridleway: Senda de cabalos
610 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
611 bus_stop: Paraxe de bus
612 construction: Autoestrada baixo construción
614 cycleway: Senda ciclista
616 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
617 footway: Senda peonil
619 give_way: Sinal de ceda o paso
620 living_street: Rúa semipeonil
622 motorway: Autoestrada
623 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
624 motorway_link: Ligazón de autoestrada
625 passing_place: Lugar de paso
627 pedestrian: Rúa peonil
629 primary: Estrada principal
630 primary_link: Estrada principal
631 proposed: Proxecto de estrada
633 residential: Estrada ou rúa residencial
634 rest_area: Área de lecer
636 secondary: Estrada secundaria
637 secondary_link: Estrada secundaria
638 service: Estrada de servizo
639 services: Área de servizo
643 street_lamp: Luminaria
644 tertiary: Estrada terciaria
645 tertiary_link: Estrada terciaria
646 track: Pista ou camiño rural
647 traffic_signals: Sinais de tráfico
649 trunk: Estrada principal
650 trunk_link: Estrada principal
651 turning_loop: Círculo de xiro
652 unclassified: Estrada sen clasificar
655 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
656 battlefield: Campo de batalla
657 boundary_stone: Marco
658 building: Edificio histórico
662 city_gate: Porta da cidade
665 heritage: Patrimonio da humanidade
671 mine_shaft: Pozo mineiro
673 roman_road: Estrada romana
678 wayside_cross: Cruceiro
679 wayside_shrine: Peto de ánimas
681 "yes": Lugar histórico
687 brownfield: Terreo baldío
689 commercial: Zona de oficinas
690 conservation: Conservación
691 construction: Terreo en construción
693 farmland: Terra de labranza
698 greenfield: Soar urbanizábel
699 industrial: Zona industrial
702 military: Zona militar
707 recreation_ground: Área recreativa
709 reservoir_watershed: Conca do encoro
710 residential: Zona residencial
712 road: Zona de estrada
713 village_green: Parque municipal
717 beach_resort: Balneario
718 bird_hide: Observatorio de aves
719 common: Terreo comunal
720 dog_park: Parque canino
722 fishing: Área de pesca
723 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
724 fitness_station: Ximnasio
726 golf_course: Campo de golf
728 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
729 marina: Porto deportivo
730 miniature_golf: Minigolf
731 nature_reserve: Reserva natural
733 pitch: Cancha deportiva
734 playground: Patio de recreo
735 recreation_ground: Área recreativa
736 resort: Centro turístico
739 sports_centre: Centro deportivo
741 swimming_pool: Piscina
742 track: Pista de carreiras
743 water_park: Parque acuático
746 adit: Galería de acceso
749 breakwater: Crebaondas
754 dolphin: Poste de amarradura
756 embankment: Terraplén
764 mineshaft: Pozo mineiro
765 monitoring_station: Estación de monitorización
766 petroleum_well: Pozo petrolífero
770 storage_tank: Tanque de almacenaxe
771 surveillance: Vixilancia
773 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
774 watermill: Muíño hidráulico
775 water_tower: Torre de auga
777 water_works: Planta de tratamento de augas
778 windmill: Muíño de vento
782 airfield: Aeródromo militar
787 "yes": Porto de montaña
792 cave_entrance: Entrada de cova
829 administrative: Administración
830 architect: Arquitecto
831 association: Asociación
833 educational_institution: Institución educativa
834 employment_agency: Axencia de emprego
835 estate_agent: Axencia inmobiliaria
836 government: Oficina gobernamental
837 insurance: Oficina de seguros
838 it: Oficina informática
840 ngo: Oficina dunha ONG
841 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
842 travel_agent: Axencia de viaxes
847 city_block: Quinteiro
849 county: Condado/Provincia
856 isolated_dwelling: Vivenda illada
858 municipality: Municipio
859 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
860 postcode: Código postal
866 subdivision: Subdivisión
867 suburb: Barrio ou suburbio
869 unincorporated_area: Área non incorporada
873 abandoned: Vía de tren abandonada
874 construction: Vía ferroviaria baixo construción
875 disused: Vía ferroviaria sen uso
876 funicular: Vía de funicular
877 halt: Paraxe de trens
878 junction: Unión de vías ferroviarias
879 level_crossing: Paso a nivel
880 light_rail: Metro lixeiro
881 miniature: Ferrocarril en miniatura
883 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
884 platform: Plataforma ferroviaria
885 preserved: Vía ferroviaria conservada
886 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
888 station: Estación de ferrocarrís
889 stop: Paraxe de ferrocarril
891 subway_entrance: Boca de metro
892 switch: Puntos de mudanza de vía
893 tram: Vía de tranvías
894 tram_stop: Paraxe de tranvías
896 alcohol: Tenda de licores
897 antiques: Tenda de antigüidades
900 beauty: Tenda de produtos de beleza
901 beverages: Tenda de bebidas
902 bicycle: Tenda de bicicletas
903 bookmaker: Casa de apostas
908 car_parts: Recambios de automóbil
909 car_repair: Taller mecánico
910 carpet: Tenda de alfombras
911 charity: Tenda benéfica
913 clothes: Tenda de roupa
914 computer: Tenda informática
915 confectionery: Pastelaría
916 convenience: Tenda de ultramarinos
918 cosmetics: Tenda de cosméticos
919 deli: Tenda de delicias
920 department_store: Grandes almacéns
921 discount: Tenda de descontos
922 doityourself: Tenda de bricolaxe
923 dry_cleaning: Limpeza en seco
924 electronics: Tenda de electrónica
925 estate_agent: Axencia inmobiliaria
926 farm: Tenda de produtos agrícolas
927 fashion: Tenda de moda
930 food: Tenda de alimentación
931 funeral_directors: Tanatorio
932 furniture: Mobiliario
934 garden_centre: Centro de xardinaría
935 general: Tenda de ultramarinos
936 gift: Tenda de agasallos
937 greengrocer: Froitaría
938 grocery: Tenda de alimentación
939 hairdresser: Perrucaría
942 houseware: Tenda de artigos para o lar
943 interior_decoration: Decoración de interiores
946 kitchen: Tenda de cociñas
949 mall: Centro comercial
952 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
953 motorcycle: Tenda de motocicletas
954 music: Tenda de música
956 optician: Oftalmólogo
957 organic: Tenda de alimentos orgánicos
958 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
959 paint: Tenda de pintura
960 pawnbroker: Prestamista
961 pet: Tenda de mascotas
963 photo: Tenda de fotografía
965 second_hand: Tenda de segunda man
967 sports: Tenda de deportes
968 stationery: Papelaría
969 supermarket: Supermercado
974 travel_agency: Axencia de viaxes
975 tyres: Tenda de rodas
976 vacant: Tenda vacante
977 variety_store: Tenda de variedades
978 video: Tenda de vídeos
982 alpine_hut: Cabana alpina
983 apartment: Apartamento de vacacións
984 artwork: Obra de arte
985 attraction: Atracción
986 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
988 camp_site: Campamento
989 caravan_site: Lugar de caravanas
992 guest_house: Albergue
995 information: Información
998 picnic_site: Lugar de pícnic
999 theme_park: Parque temático
1000 viewpoint: Miradoiro
1003 building_passage: Pasaxe do edificio
1007 artificial: Senda fluvial artificial
1011 derelict_canal: Canle abandonada
1024 "yes": Curso de auga
1026 level2: Fronteira do país
1027 level4: Fronteira do estado/Rexión
1028 level5: Fronteira da rexión
1029 level6: Fronteira do condado/Provincia
1030 level8: Fronteira da cidade
1031 level9: Fronteira da vila
1032 level10: Fronteira do barrio
1035 osm_nominatim: Localización dende o <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1037 geonames: Localización dende o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1043 no_results: Non se atopou ningún resultado
1044 more_results: Máis resultados
1048 select_status: Seleccionar estado
1049 select_type: Seleccionar tipo
1050 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1051 reported_user: Usuario denunciado
1052 not_updated: Non Actualizados
1054 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1055 user_not_found: O usuario non existe
1056 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1059 last_updated: Última actualización
1060 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1061 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1062 link_to_reports: Ollar denuncias
1065 other: '%{count} denuncias'
1066 reported_item: Elemento informado
1072 new_report: A súa denuncia rexistrouse con éxito
1073 successful_update: O seu informe actualizouse con éxito
1074 provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle requiren.
1076 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1080 other: '%{count} denuncias'
1081 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1082 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1083 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1087 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1088 read_reports: Ler informes
1089 new_reports: Denuncias novas
1090 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1091 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1092 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1094 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1096 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1098 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1100 created_at: O %{datetime}
1101 reassign_param: Reasignar o erro?
1103 updated_at: O %{datetime}
1104 reported_by_html: Denunciouse coma %{category} por %{user}
1107 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1108 note: Nota n.º %{note_id}
1111 comment_created: O comentario creouse correctamente
1114 title_html: Denuncia %{link}
1115 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1116 details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
1117 select: 'Escolla a razón da súa denuncia:'
1119 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1120 not_just_mistake: Vostede está na certeza de que o problema non é un sinxelo
1122 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1124 resolve_with_user: Vostede xa tentou resolver o problema co usuario en cuestión
1127 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1128 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1129 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1132 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1133 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1134 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1137 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1138 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1139 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1140 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1143 spam_label: Esta nota é spam
1144 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1145 abusive_label: Esta nota é abusiva
1148 successful_report: A súa denuncia rexistrouse con éxito
1149 provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle solicitan.
1152 title: OpenStreetMap
1155 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1156 home: Ir á localización inicial
1157 logout: Pechar a sesión
1158 log_in: Iniciar a sesión
1159 log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1160 sign_up: Rexistrarse
1161 start_mapping: Comezar a cartografar
1162 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1168 export_data: Exportar os datos
1169 gps_traces: Pistas GPS
1170 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1171 user_diaries: Diarios de usuario
1172 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1173 edit_with: Editar co %{editor}
1174 tag_line: O mapa mundial libre
1175 intro_header: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap!
1176 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
1177 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
1178 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1179 hosting_partners_html: O hosting é apoiado por %{ucl}, %{bytemark} e outros %{partners}.
1181 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1182 partners_partners: socios
1184 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1185 traballos de mantemento nela.
1186 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1187 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1188 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1191 copyright: Dereitos de autoría
1192 community: Comunidade
1193 community_blogs: Blogues da comunidade
1194 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1195 foundation: Fundación
1196 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1198 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1199 text: Facer unha doazón
1200 learn_more: Máis información
1203 diary_comment_notification:
1204 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1205 hi: 'Ola %{to_user}:'
1206 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1208 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1209 ou respostar en %{replyurl}
1210 message_notification:
1211 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1212 hi: 'Ola %{to_user}:'
1213 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1215 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode respostar en %{replyurl}
1216 friend_notification:
1217 hi: 'Ola %{to_user}:'
1218 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1219 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1220 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1221 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1224 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1225 with_description: coa descrición
1226 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1227 and_no_tags: e sen etiquetas.
1229 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1230 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1231 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1232 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1233 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1235 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1236 loaded_successfully: carregou de xeito correcto %{trace_points} do máximo
1237 de %{possible_points} puntos posíbeis.
1239 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1241 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1242 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1243 Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1244 welcome: Após confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1245 adicional coma axuda para comezar.
1247 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1248 email_confirm_plain:
1250 hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere mudar o seu enderezo de
1251 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1252 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1256 hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere mudar o seu enderezo de
1257 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1258 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1261 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1262 lost_password_plain:
1264 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1265 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1266 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1270 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1271 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1272 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1274 note_comment_notification:
1275 anonymous: Un usuario anónimo
1278 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1279 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1281 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do mapa
1283 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do
1284 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1286 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1287 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1289 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1290 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa nas que
1291 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1293 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1294 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1296 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1297 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa nas que
1298 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1299 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1300 changeset_comment_notification:
1304 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1305 seus conxuntos de mudanzas
1306 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de mudanzas
1307 no que estás atinxido'
1308 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos seus
1309 conxuntos de mudanzas'
1310 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1311 de mudanzas que está a seguer por %{changeset_author}'
1312 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1313 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1314 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de mudanzas en %{url}.
1315 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de mudanzas,
1316 olle %{url} e prema en "darse de baixa".
1319 title: Caixa de entrada
1320 my_inbox: A miña caixa de entrada
1321 outbox: caixa de saída
1322 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1324 one: '%{count} mensaxe nova'
1325 other: '%{count} mensaxes novas'
1327 one: '%{count} mensaxe vella'
1328 other: '%{count} mensaxes vellas'
1332 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1333 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1334 people_mapping_nearby: persoas preto de vostede
1336 unread_button: Marcar como non lido
1337 read_button: Marcar como lido
1338 reply_button: Respostar
1339 destroy_button: Eliminar
1341 title: Enviar unha mensaxe
1342 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1345 back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1347 message_sent: Mensaxe enviada
1348 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1349 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1351 title: Non se atopou a mensaxe
1352 heading: Non se atopou a mensaxe
1353 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1355 title: Caixa de saída
1356 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1357 inbox: caixa de entrada
1358 outbox: caixa de saída
1360 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1361 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1365 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1366 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1367 people_mapping_nearby: persoas preto a vostede
1369 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1370 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1372 title: Ler a mensaxe
1376 reply_button: Respostar
1377 unread_button: Marcar como non lida
1378 destroy_button: Eliminar
1381 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregou ler
1382 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1383 correcto para ler a resposta.
1384 sent_message_summary:
1385 destroy_button: Eliminar
1387 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1388 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1390 destroyed: Mensaxe eliminada
1394 copyright_html: <span>©</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1395 used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a milleiros de sitios web, aplicacións
1396 para móbiles e dispositivos físicos'
1398 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1399 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1400 local_knowledge_title: Coñecemento local
1401 local_knowledge_html: |-
1402 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1403 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1404 son correctos e están actualizados.
1405 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1406 community_driven_html: |-
1407 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1408 Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1409 que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1410 e moitas outras persoas.
1411 Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1412 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1413 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1414 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1415 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1416 open_data_title: Datos libres
1418 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode empregalos libremente e para calquera finalidade
1419 sempre que recoñeza ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modifica os datos
1420 ou os emprega dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1423 Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1424 en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1425 ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1427 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte á OSMF</a> se ten licenzas, dereitos de autor ou outras cuestións legais.
1429 O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o "State of the Map" son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistradas da OSMF</a>.
1430 partners_title: Socios
1433 title: Acerca desta tradución
1434 text: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1435 a páxina ficará en inglés
1436 english_link: a orixinal en inglés
1438 title: Acerca desta páxina
1439 text: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1440 voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1441 de autor e %{mapping_link}.
1442 native_link: versión en galego
1443 mapping_link: comezar a contribuír
1445 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1446 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1447 está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1448 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1449 do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1451 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1452 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
1453 contribuíntes. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
1454 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1455 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1456 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1458 Os datos cartográficos das teselas dos nosos mapas e a nosa documentación
1459 atópanse baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1460 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1461 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1463 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos contribuíntes do
1464 OpenStreetMap”.
1465 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis baixo
1466 a Open \nDatabase License e, empréganse as teselas dos nosos mapas, que
1467 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1468 con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComa
1469 alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír o OSM nun\nformulario
1470 de datos, pode nomear e ligar de xeito directo cara á(s) licenza(s). Naqueles
1471 medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1472 impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores ó openstreetmap.org (quizabes
1473 pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1474 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1476 Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1478 attribution_example:
1479 alt: Exemplo de como recoñecer ó OpenStreetMap nunha páxina web
1480 title: Exemplo de recoñecemento
1481 more_title_html: Máis información
1483 Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
1484 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1486 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1487 mapa API de balde ós desenvolvedores.
1488 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1489 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
1490 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1491 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1492 contributors_intro_html: |-
1493 Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1494 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1495 e outras fontes, entre elas:
1496 contributors_at_html: |-
1497 <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1498 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1499 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1500 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1501 contributors_au_html: |-
1502 <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1503 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1504 contributors_ca_html: |-
1505 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1506 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1507 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1508 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1510 contributors_fi_html: |-
1511 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1512 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1513 e outros conxuntos de datos, baixo a
1514 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1515 contributors_fr_html: |-
1516 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1517 Direction Générale des Impôts.
1518 contributors_nl_html: |-
1519 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1520 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1521 contributors_nz_html: |-
1522 <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1523 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1524 contributors_si_html: |-
1525 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1526 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1527 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1528 (información pública de Eslovenia).
1529 contributors_es_html: |-
1530 <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1531 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1532 con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1533 contributors_za_html: |-
1534 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1535 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1536 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1537 contributors_gb_html: |-
1538 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1539 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1541 contributors_footer_1_html: |-
1542 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1543 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1544 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1545 contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1546 contributors_footer_2_html: |-
1547 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1548 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1549 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1550 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1551 infringement_1_html: |-
1552 Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1553 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1554 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1555 infringement_2_html: |-
1556 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1557 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1558 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1559 para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1560 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1561 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1562 trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1563 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1564 sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1567 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1568 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1569 permalink: Ligazón permanente
1571 createnote: Engadir unha nota
1573 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1575 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1576 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1578 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1579 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o queira facer. Pode
1580 estabelecer as súas edicións coma públicas dende a súa %{user_page}.
1581 user_page_link: páxina de usuario
1582 anon_edits: (%{link})
1583 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1584 flash_player_required: Precisa un reprodutor Flash para empregar o Potlatch,
1585 o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">baixar
1586 o Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1587 están dispoñíbeis outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1588 potlatch_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardalas no Potlatch
1589 ten que desmarcar a vía actual, o punto se está a editar no modo ao vivo ou
1590 premer sobre o botón de "Gardar".)
1591 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1592 para obter máis información
1593 potlatch2_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1594 2, prema en "Gardar".)
1595 id_not_configured: O iD non está configurado
1596 no_iframe_support: O seu navegador non suporta os iframes HTML, necesarios para
1600 area_to_export: Zona a exportar
1601 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1602 format_to_export: Formato de exportación
1603 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1604 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1605 embeddable_html: HTML embebíbel
1607 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1608 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1610 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1611 listadas deseguido:'
1612 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1613 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1614 para as baixadas masivas de datos:'
1617 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1620 title: Pasarela da API
1621 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1623 title: Baixadas do Geofabrik
1624 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
1625 países e cidades seleccionados
1627 title: Extraccións do Metro
1628 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas máis
1631 title: Outras fontes
1632 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1637 image_size: Tamaño da imaxe
1639 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1643 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1644 export_button: Exportar
1646 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
1648 title: De que xeito axudar
1650 title: Únase á comunidade
1651 explanation_html: |-
1652 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1653 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1655 instructions_html: |-
1656 Sinxelamente, prema na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1657 Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que pode mover
1658 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1660 title: Outras preocupacións
1661 explanation_html: |-
1662 Se lle preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, olle a
1663 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1664 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1668 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1669 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1672 title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
1673 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1675 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1676 title: Guía do principiante
1677 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1679 url: https://help.openstreetmap.org/
1680 title: Foro de axuda
1681 description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1682 e respostas do OpenStreetMap.
1684 title: Listaxes de correo
1685 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1686 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1689 description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1690 carteleira de anuncios.
1693 description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1697 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1698 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1700 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1701 title: Para organizacións
1702 description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1703 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1705 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1706 title: Wiki do OpenStreetMap
1707 description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
1709 search_results: Resultados da procura
1713 get_directions: Obter indicacións
1714 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1717 where_am_i: Onde está isto?
1718 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1720 reverse_directions_text: Inverter as direccións
1724 motorway: Autoestrada
1725 main_road: Estrada principal
1726 trunk: Estrada principal
1727 primary: Estrada primaria
1728 secondary: Estrada secundaria
1729 unclassified: Estrada sen clasificar
1731 bridleway: Pista de cabalos
1732 cycleway: Senda ciclista
1733 cycleway_national: Carril bici nacional
1734 cycleway_regional: Carril bici rexional
1735 cycleway_local: Carril bici local
1736 footway: Senda peonil
1746 - Pista do aeroporto
1747 - vía de circulación do aeroporto
1749 - Plataforma do aeroporto
1751 admin: Límite administrativo
1756 resident: Zona residencial
1760 retail: Zona comercial
1761 industrial: Zona industrial
1762 commercial: Zona de oficinas
1763 heathland: Breixeira
1768 brownfield: Lugar baldío
1771 pitch: Cancha deportiva
1772 centre: Centro deportivo
1773 reserve: Reserva natural
1774 military: Zona militar
1778 building: Edificio significativo
1779 station: Estación de ferrocarrís
1783 tunnel: Bordo a raias = túnel
1784 bridge: Bordo negro = ponte
1785 private: Acceso privado
1786 destination: Acceso a destino
1787 construction: Estradas baixo construción
1788 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1789 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1793 preview: Vista previa
1795 title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1796 headings: Cabeceiras
1798 subheading: Subcabeceira
1799 unordered: Listaxe sen ordear
1800 ordered: Listaxe ordeada
1801 first: Primeiro elemento
1802 second: Segundo elemento
1806 alt: Texto alternativo
1809 title: Reciba a nosa benvida!
1810 introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1811 e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
1812 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
1814 title: Que hai no mapa
1815 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1816 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
1817 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
1818 mundo real no que teña interese.
1819 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1820 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1821 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1822 en liña ou en papel.
1824 title: Vocabulario básico para cartografar
1825 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
1826 palabras clave que son de utilidade.
1827 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1828 empregar para editar o mapa.
1829 node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
1831 way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
1832 un regato, unha lagoa ou un edificio.
1833 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
1834 unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
1837 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
1838 que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
1839 a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
1840 instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1841 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1844 title: Ten algunha pregunta?
1845 paragraph_1_html: |-
1846 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
1847 cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1848 <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
1849 start_mapping: Comezar a cartografar
1851 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1852 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
1853 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
1854 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e prema na icona
1855 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir un marcador
1856 ó mapa, que pode desprazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema
1857 no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
1860 private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
1861 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
1862 trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
1864 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
1865 puntos ordeados ca data e hora)
1867 upload_trace: Subir pista GPS
1868 upload_gpx: 'Subir un ficheiro GPX:'
1869 description: 'Descrición:'
1871 tags_help: separadas por comas
1872 visibility: 'Visibilidade:'
1873 visibility_help: que significa isto?
1874 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1876 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1878 upload_trace: Subir unha pista GPS
1879 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
1880 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá
1881 un correo electrónico cando remate.
1882 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
1883 erro. Ténteo novamente.
1885 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
1886 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1887 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
1888 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1890 title: Editando a pista "%{name}"
1891 heading: Editando a pista "%{name}"
1892 filename: 'Nome do ficheiro:'
1894 uploaded_at: 'Subido o:'
1896 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1900 description: 'Descrición:'
1902 tags_help: separadas por comas
1903 visibility: 'Visibilidade:'
1904 visibility_help: que significa isto?
1905 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1907 updated: Pista actualizada
1911 title: Ollando a pista "%{name}"
1912 heading: Ollando a pista "%{name}"
1914 filename: 'Nome do ficheiro:'
1916 uploaded: 'Subido o:'
1918 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
1922 description: 'Descrición:'
1925 edit_trace: Editar esta pista
1926 delete_trace: Eliminar esta pista
1927 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1928 visibility: 'Visibilidade:'
1929 confirm_delete: Eliminar esta pista?
1931 showing_page: Páxina %{page}
1932 older: Pistas máis antigas
1933 newer: Pistas máis novas
1938 other: '%{count} puntos'
1940 trace_details: Ollar os detalles da pista
1941 view_map: Ollar o mapa
1943 edit_map: Editar o mapa
1945 identifiable: IDENTIFICÁBEL
1947 trackable: RASTREXÁBEL
1952 public_traces: Pistas GPS públicas
1953 my_traces: As miñas pistas GPS
1954 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1955 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
1956 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1957 empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
1958 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1960 upload_trace: Subir unha pista
1961 see_all_traces: Ollar tódalas pistas
1962 see_my_traces: Ollar as miñas pistas
1964 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
1966 made_public: Pista feita pública
1968 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
1970 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1971 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
1973 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1975 description_with_count:
1976 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1977 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1978 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1980 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
1982 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1985 not_an_admin: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
1987 blocked_zero_hour: Ten unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debe
1988 ler a mensaxe antes de que poida gardar as súas edicións.
1989 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ó sistema para atopar máis
1990 información na interface web.
1991 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Acceda
1992 ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non ten que aceptalos, pero
1996 title: Autorizar o acceso á súa conta
1997 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1998 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
2000 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2001 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2002 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2003 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2004 allow_write_api: modificar o mapa.
2005 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2006 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2007 allow_write_notes: modificar as notas.
2008 grant_access: Permitir o acceso
2010 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2011 allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
2012 verification: O código de verificación é %{code}.
2014 title: Fallou a solicitude de autorización
2015 denied: Revogoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
2016 invalid: O pase de autorización non é válido.
2018 flash: Revogou o pase de %{application}
2020 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2023 title: Rexistrar unha nova aplicación
2025 title: Editar a súa aplicación
2027 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2028 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2029 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2030 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2031 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2032 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2033 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2034 edit: Editar os detalles
2035 delete: Eliminar o cliente
2036 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2037 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2038 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2039 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2040 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2041 allow_write_api: modificar o mapa.
2042 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2043 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2044 allow_write_notes: modificar as notas.
2046 title: Os meus detalles OAuth
2047 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2048 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
2049 application: Nome da aplicación
2050 issued_at: Publicado o
2052 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2053 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para empregar o estándar %{oauth}?
2054 Ten que rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
2056 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2057 register_new: Rexistrar a súa aplicación
2060 required: Obrigatorio
2061 url: URL principal da aplicación
2062 callback_url: URL de retorno de chamada
2063 support_url: URL de apoio
2064 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2065 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2066 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2067 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2068 allow_write_api: modificar o mapa.
2069 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2070 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2071 allow_write_notes: modificar as notas.
2073 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2075 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2077 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2079 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2084 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2085 password: 'Contrasinal:'
2086 openid: '%{logo} OpenID:'
2087 remember: Lembrádeme
2088 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
2089 login_button: Iniciar a sesión
2090 register now: Rexístrese agora
2091 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
2092 nome de usuario e contrasinal:'
2093 with external: 'Ou ben, empregue un servizo de terceiros para accederes:'
2094 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2095 to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2097 create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2098 no account: Non está rexistrado?
2099 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2100 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2101 un novo correo de confirmación</a>.
2102 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
2103 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2105 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2106 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2109 title: Iniciar a sesión co OpenID
2110 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2112 title: Acceder ó sistema co Google
2113 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2115 title: Iniciar a sesión co Facebook
2116 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2118 title: Iniciar a sesión co Windows Live
2119 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2121 title: Iniciar a sesión co GitHub
2122 alt: Acceder cunha conta do GitHub
2124 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2125 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2127 title: Iniciar a sesión co Yahoo
2128 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2130 title: Iniciar a sesión co Wordpress
2131 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2133 title: Iniciar a sesión co AOL
2134 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2136 title: Pechar a sesión
2137 heading: Saír do OpenStreetMap
2138 logout_button: Pechar a sesión
2140 title: Contrasinal perdido
2141 heading: Esqueceu o contrasinal?
2142 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2143 new password button: Restabelecer o contrasinal
2144 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que empregou para se rexistrar.
2145 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restabelecer o seu contrasinal.
2146 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2147 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
2148 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2150 title: Restabelecer o contrasinal
2151 heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2152 password: 'Contrasinal:'
2153 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2154 reset: Restabelecer o contrasinal
2155 flash changed: Mudouse o seu contrasinal.
2156 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2160 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2161 de xeito automático para vostede.
2162 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2163 para que cree unha conta por vostede; tentaremos xestionar a solicitude o
2164 máis axiña que poidamos.
2166 header: Libre e editábel
2168 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2169 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>
2170 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2171 do contribuínte</a>.
2172 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2173 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2174 not displayed publicly: O seu enderezo IP non se amosa publicamente, vexa a
2175 nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2176 de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2177 de protección de datos</a> para máis información
2178 display name: 'Nome amosado:'
2179 display name description: O seu nome de usuario amosado publicamente. Pode mudalo
2180 máis tarde nos axustes.
2181 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2182 password: 'Contrasinal:'
2183 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2184 use external auth: Ou ben, empregue un servizo de terceiros para acceder
2185 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2186 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2187 continue: Rexistrarse
2188 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2189 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do contribuínte.
2190 Para obter máis información, vexa <a href="%{url}">esta páxina da wiki</a>.
2191 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2195 heading_ct: Termos do contribuínte
2196 read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2197 ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2198 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2200 read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2201 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2202 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2203 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2204 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2206 consider_pd_why: que é isto?
2207 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2208 guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2209 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2211 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2213 you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2214 Termos do contribuínte para proseguer.
2215 legale_select: 'Escolla o seu país de residencia:'
2219 rest_of_world: Resto do mundo
2221 title: Non existe tal usuario
2222 heading: O usuario "%{user}" non existe
2223 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2224 que a ligazón que seguiu estea ben.
2227 my diary: O meu diario
2228 new diary entry: nova entrada no diario
2229 my edits: As miñas edicións
2230 my traces: As miñas pistas
2231 my notes: As miñas notas do mapa
2232 my messages: As miñas mensaxes
2233 my profile: O meu perfil
2234 my settings: Os meus axustes
2235 my comments: Os meus comentarios
2236 oauth settings: axustes OAuth
2237 blocks on me: Os meus bloqueos
2238 blocks by me: Bloqueos efectuados
2239 send message: Enviar unha mensaxe
2243 notes: Notas do mapa
2244 remove as friend: Eliminar coma amizade
2245 add as friend: Engadir coma amizade
2246 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2247 ct status: 'Termos do contribuínte:'
2248 ct undecided: Indeciso
2249 ct declined: Rexeitou
2250 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2251 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2252 created from: 'Creado a partir de:'
2254 spam score: 'Puntuación do spam:'
2255 description: Descrición
2256 user location: Localización do usuario
2257 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
2258 ollar usuarios de lugares preto de ti.
2259 settings_link_text: axustes
2260 my friends: As miñas amizades
2261 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2262 km away: a %{count}km de distancia
2263 m away: a %{count}m de distancia
2264 nearby users: Outros usuarios preto de ti
2265 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de vostede.
2267 administrator: Este usuario é administrador
2268 moderator: Este usuario é moderador
2270 administrator: Conceder o acceso de administrador
2271 moderator: Conceder o acceso de moderador
2273 administrator: Revogar o acceso de administrador
2274 moderator: Revogar o acceso de moderador
2275 block_history: Bloqueos activos
2276 moderator_history: Bloqueos impostos
2277 comments: Comentarios
2278 create_block: Bloquear este usuario
2279 activate_user: Activar este usuario
2280 deactivate_user: Desactivar este usuario
2281 confirm_user: Confirmar este usuario
2282 hide_user: Agochar este usuario
2283 unhide_user: Descobrir este usuario
2284 delete_user: Eliminar este usuario
2286 friends_changesets: conxuntos de mudanzas das amizades
2287 friends_diaries: entradas de diario das amizades
2288 nearby_changesets: conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
2289 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2290 report: Denunciar este usuario
2292 your location: A súa localización
2293 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2296 title: Editar a conta
2297 my settings: Os meus axustes
2298 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2299 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2300 email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2301 external auth: 'Autenticación externa:'
2303 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2304 link text: que é isto?
2306 heading: 'Edición pública:'
2307 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
2308 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2309 enabled link text: que é isto?
2310 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
2312 disabled link text: por que non podo editar?
2313 public editing note:
2314 heading: Edición pública
2315 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
2316 mensaxes ou ollar a súa localización. Para amosar o que editou e permitir
2317 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2318 no botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2319 tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2320 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2321 públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2322 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2324 heading: 'Termos do contribuínte:'
2325 agreed: Aceptou os novos termos do contribuínte.
2326 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do contribuínte.
2327 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2329 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2331 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2332 link text: que é isto?
2333 profile description: 'Descrición do perfil:'
2334 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2335 preferred editor: 'Editor preferido:'
2338 gravatar: Empregar o Gravatar
2339 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2340 link text: que é isto?
2341 disabled: Gravatar foi desactivado.
2342 enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2343 new image: Engadir unha imaxe
2344 keep image: Manter a imaxe actual
2345 delete image: Eliminar a imaxe actual
2346 replace image: Substituí-la imaxe actual
2347 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2348 home location: 'Lugar de orixe:'
2349 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2350 latitude: 'Latitude:'
2351 longitude: 'Lonxitude:'
2352 update home location on click: Desexa actualizar a súa localización ó premer
2354 save changes button: Gardar as mudanzas
2355 make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2356 return to profile: Voltar ó perfil
2357 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada de xeito
2358 correcto. Procure no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o
2360 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2362 heading: Comprobe o seu correo!
2363 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2364 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2365 e poderá comezar a traballar nos mapas.
2366 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2367 para activar a súa conta.
2369 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2370 already active: Esta conta xa se confirmou.
2371 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2372 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2373 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2375 success: Procure unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2376 a crear mapas decontado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2377 asegúrese de incluír %{sender} na súa listaxe branca para poder completar
2378 o proceso sen problemas.
2379 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2381 heading: Confirmar a mudanza do enderezo de correo electrónico
2382 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2383 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2385 success: Confirmámoslle a mudanza do enderezo de correo electrónico!
2386 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2387 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2389 flash success: Gardouse o domicilio
2391 flash success: Tódalas súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2394 heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
2395 button: Engadir coma amizade
2396 success: '%{name} xa é a súa amizade!'
2397 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
2398 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
2400 heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
2401 button: Eliminar coma amizade
2402 success: '%{name} foi eliminado das súas amizades.'
2403 not_a_friend: '%{name} non é unha das súas amizades.'
2408 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2409 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2410 summary: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2411 summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2412 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2413 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2414 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2416 title: Conta suspendida
2417 heading: Conta suspendida
2418 webmaster: webmaster
2421 Por desgraza, a súa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2422 actividade sospeitosa.
2425 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2426 Se cadra queira contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2429 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2430 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2431 no_authorization_code: Sen código de autorización
2432 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2433 invalid_scope: Ámbito inválido
2435 heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2436 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2437 o formulario de abaixo.
2438 option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2439 de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2440 súas preferencias de usuario
2443 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2444 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2445 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2446 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2449 title: Confirmar a concesión do rol
2450 heading: Confirmar a concesión do rol
2451 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2454 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2455 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2457 title: Confirmar a revogación do rol
2458 heading: Confirmar a revogación do rol
2459 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2461 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2462 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2465 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2466 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2468 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2469 back: Voltar ó índice
2471 title: Creando un bloqueo a %{name}
2472 heading: Creando un bloqueo a %{name}
2473 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2474 a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2475 será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
2476 o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos comúns.
2477 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2479 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2480 tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2481 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2483 back: Ollar tódolos bloqueos
2485 title: Editando o bloqueo de %{name}
2486 heading: Editando o bloqueo de %{name}
2487 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2488 a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
2489 usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
2491 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2493 show: Ollar este bloqueo
2494 back: Ollar tódolos bloqueos
2495 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2498 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2499 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2500 na listaxe despregábel.
2502 try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2503 Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2504 try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2505 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2507 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2508 success: Bloqueo actualizado.
2510 title: Bloqueos de usuario
2511 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2512 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2514 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2515 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2516 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2517 past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2518 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2520 flash: Revogouse o bloqueo.
2522 time_future: Remata en %{time}.
2523 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2524 time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2526 time_past: Rematou %{time}.
2530 other: '%{count} horas'
2533 other: '%{count} días'
2536 other: '%{count} semanas'
2539 other: '%{count} meses'
2542 other: '%{count} anos'
2544 title: Bloqueos feitos a %{name}
2545 heading: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2546 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2548 title: Bloqueos feitos por %{name}
2549 heading: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2550 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2552 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2553 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2559 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2560 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2561 back: Ollar tódolos bloqueos
2562 revoker: 'Autor da revogación:'
2563 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2566 not_revoked: (non revogado)
2571 display_name: Usuario bloqueado
2572 creator_name: Creador
2573 reason: Motivo para o bloqueo
2575 revoker_name: Revogado por
2576 showing_page: Páxina %{page}
2578 previous: « Anterior
2581 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2582 heading: Notas de %{user}
2583 subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2586 description: Descrición
2587 created_at: Creado o
2588 last_changed: Última modificación
2595 link: Ligazón ou HTML
2597 short_link: Ligazón acurtada
2600 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2603 image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2605 short_url: Enderezo URL curto
2606 include_marker: Incluí-lo marcador
2607 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2608 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2609 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2610 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2612 report_problem: Denunciar un problema
2614 title: Lenda do mapa
2615 tooltip: Lenda do mapa
2616 tooltip_disabled: A lenda do mapa non dispoñible para esta capa
2622 title: Amosar a miña localización
2623 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2625 standard: Mapa estándar
2626 cycle_map: Mapa ciclista
2627 transport_map: Mapa do transporte
2628 hot: Mapa humanitario
2630 header: Capas do mapa
2631 notes: Notas do mapa
2633 gps: Pistas GPS públicas
2634 overlays: Activar as sobreposicións para solucionar os problemas no mapa
2636 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2637 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2638 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2640 edit_tooltip: Editar o mapa
2641 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2642 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2643 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2644 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2645 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2646 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2647 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2651 subscribe: Subscribirse
2652 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2653 hide_comment: agochar
2654 unhide_comment: amosar
2657 intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2658 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2659 e escriba unha nota expoñendo o problema.
2660 advice: A súa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa,
2661 por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2662 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2665 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2666 verificarse de xeito independente.
2669 reactivate: Reactivar
2670 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2672 edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2677 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2678 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2679 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2680 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2681 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2682 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2683 descend: Descendente
2684 directions: Indicacións
2687 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2688 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2690 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2691 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2692 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2693 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2694 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2695 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2696 dirección a %{directions}
2697 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2698 %{name}, en dirección a %{directions}
2699 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2700 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2702 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2703 en dirección a %{directions}
2704 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2705 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2707 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2708 en dirección a %{directions}
2709 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2710 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2711 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2712 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2713 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2714 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2715 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2716 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2717 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2718 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2719 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2720 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2721 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2722 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2724 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2725 %{name}, en dirección a %{directions}
2726 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2727 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2728 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2729 en dirección a %{directions}
2730 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2731 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2732 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2733 en dirección a %{directions}
2734 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2735 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2736 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2737 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2738 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2739 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2740 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2741 follow_without_exit: Siga %{name}
2742 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2743 leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
2744 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2745 start_without_exit: Comezar en %{name}
2746 destination_without_exit: Chegada ó destino
2747 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2748 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2749 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2750 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2751 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2753 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2770 nothing_found: Non se atoparon elementos
2771 error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
2772 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2774 directions_from: Indicacións dende aquí
2775 directions_to: Indicacións até aquí
2776 add_note: Engadir unha nota aquí
2777 show_address: Amosar enderezo
2778 query_features: Consultar elementos
2779 centre_map: Centrar o mapa aquí
2782 description: Descrición
2783 heading: Editar a redacción
2784 title: Editar a redacción
2786 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2787 heading: Listaxe das redaccións
2788 title: Listaxe das redaccións
2790 description: Descrición
2791 heading: Escriba a información da nova redacción
2792 title: Creando unha nova redacción
2794 description: 'Descrición:'
2795 heading: Amosando a redacción "%{title}"
2796 title: Amosando a redacción
2798 edit: Editar esta redacción
2799 destroy: Eliminar esta redacción
2800 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2802 flash: Redacción creada.
2804 flash: Gardáronse as mudanzas.
2806 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
2807 a esta redacción antes de destruíla.
2808 flash: Redacción destruída.
2809 error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
2811 leading_whitespace: ten espazos no inicio
2812 trailing_whitespace: ten espazos ó final
2813 invalid_characters: contén caracteres non válidos
2814 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})