]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/scn.yml
Restore previous position of signup background
[rails.git] / config / locales / scn.yml
1 # Messages for Sicilian (sicilianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Gmelfi
6 # Author: LametinoWiki
7 # Author: Macofe
8 # Author: Pippinu
9 # Author: Sarvaturi
10 # Author: SurdusVII
11 ---
12 scn:
13   time:
14     formats:
15       friendly: '%e %B %Y ê %H:%M'
16   helpers:
17     file:
18       prompt: Scegghi file
19     submit:
20       diary_comment:
21         create: Cummenta
22       diary_entry:
23         create: Pùbblica
24         update: Agghiorna
25       issue_comment:
26         create: Agghiunci cummentu
27       message:
28         create: Manna
29       client_application:
30         create: Riggistra
31         update: Agghiorna
32       oauth2_application:
33         create: Riggistrati
34         update: Aggiorna
35       redaction:
36         create: Crea l'occultamentu
37         update: Sarva occultamentu
38       trace:
39         create: Càrrica
40         update: Sarva li canciamenti
41       user_block:
42         create: Crea lu bloccu
43         update: Aggiorna lu bloccu
44   activerecord:
45     errors:
46       messages:
47         invalid_email_address: nun pari èssiri nu nnirizzu email vàlidu
48     models:
49       acl: Lista di cuntrollu d'accessu
50       changeset: Gruppu di canciamenti
51       changeset_tag: Etichetta dû gruppu di canciamenti
52       country: Paisi
53       diary_comment: Cummentu ntô diariu
54       diary_entry: Vuci dû diariu
55       friend: Amicu
56       language: Lingua
57       message: Missaggiu
58       node: Gruppu
59       node_tag: Etichetta dû gruppu
60       old_node: Gruppu vecchiu
61       old_node_tag: Etichetta vecchia dû gruppu
62       old_relation: Rilazzioni vecchia
63       old_relation_member: Membru vecchiu dâ rilazzioni
64       old_relation_tag: Etichetta vecchia dâ rilazzioni
65       old_way: Caminu vecchiu
66       old_way_node: Gruppu vecchiu dû caminu
67       old_way_tag: Etichetta vecchia dû caminu
68       relation: Rilazzioni
69       relation_member: Membru dâ rilazzioni
70       relation_tag: Etichetta dâ rilazzioni
71       session: Sissioni
72       trace: Tracciatu
73       tracepoint: Puntu dû tracciatu
74       tracetag: Etichetta dû tracciatu
75       user: Utenti
76       user_preference: Prifirenza di l'utenti
77       user_token: Lassa-passari di l'utenti
78       way: Caminu
79       way_node: Gruppu dû caminu
80       way_tag: Etichetta dû caminu
81     attributes:
82       client_application:
83         callback_url: URL di callback
84         support_url: URL di l'assistenza
85         allow_write_prefs: canciari li mpustazzioni d'utenti.
86         allow_write_diary: criari vuci dû diariu, cummenti e fari amici.
87         allow_write_api: cancia la cartina
88         allow_read_gpx: lèggi li sò tracciati GPS privati.
89         allow_write_gpx: càrrica li tracciati GPS
90         allow_write_notes: cancia li noti
91       diary_comment:
92         body: Corpu
93       diary_entry:
94         user: Utenti
95         title: Oggettu
96         body: Corpu
97         latitude: Latitùdini
98         longitude: Loncitùdini
99         language_code: Lingua
100       doorkeeper/application:
101         name: Nomu
102         redirect_uri: URI di rimannu
103       friend:
104         user: Utenti
105         friend: Amicu
106       trace:
107         user: Utenti
108         visible: Visìbbili
109         name: Nomu dû file
110         size: Grannizza
111         latitude: Latitùdini
112         longitude: Loncitùdini
113         public: Pùbblicu
114         description: Discrizzioni
115         gpx_file: Carricari file GPX
116         visibility: Visibbilità
117         tagstring: Etichetti
118       message:
119         sender: Mittenti
120         title: Oggettu
121         body: Corpu
122         recipient: Distinatariu
123       redaction:
124         title: Tìtulu
125         description: Discrizzioni
126       user:
127         email: Posta elittrònica
128         new_email: Nnirizzu di posta elittrònica novu
129         active: Attivu
130         display_name: Nomu ammustratu
131         description: Discrizzioni dû prufilu
132         home_lat: Latitùdini
133         home_lon: Luncitùdini
134         languages: Lingui prifiruti
135         pass_crypt: Palora d'òrdini
136         pass_crypt_confirmation: Cunferma password
137     help:
138       trace:
139         tagstring: spartuti câ vìrgula
140       user_block:
141         needs_view: Havi a tràsiri l'utenti avanti chi stu bloccu veni livatu?
142       user:
143         new_email: (nun veni ammustratu mai pubblicamenti)
144   datetime:
145     distance_in_words_ago:
146       x_minutes:
147         one: 1 minutu fa
148         other: '%{count} minuti fa'
149       x_days:
150         one: 1 jornu fa
151         other: '%{count} jorna fa'
152       x_months:
153         one: 1 misi fa
154         other: '%{count} misi fa'
155       x_years:
156         one: 1 annu fa
157         other: '%{count} anni fa'
158   editor:
159     default: Pridifinutu (com'a ora %{name})
160     id:
161       name: iD
162       description: iD (editor ntô browser)
163     remote:
164       name: Telecumannu
165       description: Telecumannu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
166   auth:
167     providers:
168       none: Nuḍḍu
169       google: Google
170       facebook: Facebook
171       microsoft: Microsoft
172       github: GitHub
173       wikipedia: Wikipedia
174   api:
175     notes:
176       comment:
177         opened_at_html: Criatu %{when}
178         opened_at_by_html: Criatu %{when} di %{user}
179         commented_at_html: Aggiurnatu %{when}
180         commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} di %{user}
181         closed_at_html: Arrisurvuta %{when}
182         closed_at_by_html: Arrisurvuta %{when} di %{user}
183         reopened_at_html: Rigraputa %{when}
184         reopened_at_by_html: Rigraputa %{when} di %{user}
185       rss:
186         title: Noti d'OpenStreetMap
187         description_area: N’elencu dî noti signalati, cummintati o arrisurvuti ntâ
188           tò zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
189         description_item: Un flussu RSS pâ nota %{id}
190         opened: nota nova (vicinu a %{place})
191         commented: cummentu novu (vicinu a %{place})
192         closed: nota arrisurvuta (vicinu a %{place})
193         reopened: nota riattivata (vicinu a %{place})
194       entry:
195         comment: Cummentu
196         full: Nota cumpleta
197   account:
198     deletions:
199       show:
200         title: Cancella lu mè cuntu
201         delete_account: Cancella cuntu
202         confirm_delete: Sî sicuru?
203         cancel: Annulla
204   accounts:
205     edit:
206       title: Cancia lu cuntu
207       my settings: Li mè mpustazzioni
208       current email address: Nnirizzu email attuali
209       external auth: Autinticazzioni esterna
210       openid:
211         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
212         link text: chi voli diri?
213       public editing:
214         heading: Canciamenti pùbblici
215         enabled: Attivati. Nun sî anònimu e poi canciari li dati.
216         enabled link text: chi voli diri?
217         disabled: Disattivati, e nun poi canciari li dati, tutti li canciamenti pricidenti
218           sunnu anònimi.
219         disabled link text: pirchì nun pozzu fari canciamenti?
220       contributor terms:
221         heading: Cunnizzioni di cuntribbuzzioni
222         agreed: Accittasti li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
223         not yet agreed: Ancora nun accittasti li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
224         review link text: Quannu voi tu vai nta stu link pi lèggiri e accittari li
225           cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
226         agreed_with_pd: Dichiarasti macari chi cunzìddiri li tò canciamenti ntô Duminiu
227           Pùbblicu.
228         link text: chi voli diri?
229       save changes button: Sarva li canciamenti
230       delete_account: Cancella cuntu...
231     go_public:
232       heading: Canciamenti pùbblici
233       make_edits_public_button: Arrenni tutti li mè canciamenti pùbblici
234     update:
235       success_confirm_needed: Li nfurmazzioni di l'utenti foru aggiurnati boni. Cuntrolla
236         la tò posta elittrònica chi t'havi a arrivari nu missaggiu pi cunfirmari lu
237         nnirizzu di posta novu.
238       success: Li nfurmazzioni di l'utenti foru aggiurnati boni.
239     destroy:
240       success: Cuntu cancillatu.
241   browse:
242     version: Virsioni
243     in_changeset: Gruppu di canciamenti
244     anonymous: anònimu
245     no_comment: (nuḍḍu cummentu)
246     part_of: Fa parti di
247     download_xml: Scàrrica ntô furmatu XML
248     view_history: Talìa la crunuluggìa
249     view_details: Talìa li dittagghî
250     location: 'Locu:'
251     node:
252       title_html: 'Gruppu: %{name}'
253       history_title_html: 'Crunuluggìa dû gruppu: %{name}'
254     way:
255       title_html: 'Caminu: %{name}'
256       history_title_html: 'Crunuluggìa dû caminu: %{name}'
257       nodes: Gruppa
258       also_part_of_html:
259         one: parti dû caminu %{related_ways}
260         other: parti dî camini %{related_ways}
261     relation:
262       title_html: 'Rilazzioni: %{name}'
263       history_title_html: 'Crunuluggìa dâ rilazzioni: %{name}'
264       members: Mèmmiri
265       members_count:
266         one: 1 mèmmiru
267         other: '%{count} mèmmiri'
268     relation_member:
269       entry_role_html: '%{type} %{name} comu %{role}'
270       type:
271         node: Gruppu
272         way: Caminu
273         relation: Rilazzioni
274     containing_relation:
275       entry_html: Rilazzioni %{relation_name}
276       entry_role_html: Rilazzioni %{relation_name} (comu %{relation_role})
277     not_found:
278       title: Nun attruvatu
279       sorry: 'Purtroppu, %{type} #%{id} nun si potti attruvari.'
280       type:
281         node: lu gruppu
282         way: lu caminu
283         relation: la rilazzioni
284         changeset: lu gruppu di canciamenti
285         note: nota
286     timeout:
287       title: Erruri di timeout
288       sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari li dati %{type} cu id %{id}.
289       type:
290         node: dû gruppu
291         way: dû caminu
292         relation: dâ rilazzioni
293         changeset: dû gruppu di canciamenti
294         note: nota
295     redacted:
296       redaction: Occultamentu %{id}
297       message_html: La virsioni %{version} di %{type} nun si pò ammustrari pirchì
298         fu occultata. Pi favuri talìa %{redaction_link} pî dittagghî.
299       type:
300         node: stu gruppu
301         way: stu caminu
302         relation: sta rilazzioni
303     start_rjs:
304       feature_warning: Si vannu a carricari %{num_features} elimenti, e sta cosa ti
305         purrìa allintari lu browser o puru bluccàrilu. Sî sicuru chi voi ammustrari
306         sti dati?
307       load_data: Càrrica li dati
308       loading: Carricamentu...
309     tag_details:
310       tags: Etichetti
311       wiki_link:
312         key: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}
313         tag: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}=%{value}
314       wikidata_link: Lu suggettu %{page} supra a Wikidata
315       wikipedia_link: L'artìculu %{page} supra a Wikipedia
316       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} supra Wikimedia Commons
317       telephone_link: Chiama lu %{phone_number}
318       colour_preview: Antiprima culuri %{colour_value}
319       email_link: Email %{email}
320     query:
321       title: Arricerca di l'elimenti
322       introduction: Clicca supra â cartina pi circari l'elimenti vicini.
323       nearby: Elimenti vicini
324       enclosing: Elimenti chi cuntèninu
325   changesets:
326     changeset_paging_nav:
327       showing_page: Pàggina %{page}
328       next: Appressu »
329       previous: « Arreri
330     changeset:
331       anonymous: Anònimu
332       no_edits: (nuḍḍu canciamentu)
333       view_changeset_details: Ammustra li dittagghî dû gruppu di canciamenti
334     changesets:
335       id: ID
336       saved_at: Sarvatu lu
337       user: Utenti
338       comment: Cummentu
339       area: Ària
340     index:
341       title: Gruppi di canciamenti
342       title_user: Gruppi di canciamenti di %{user}
343       title_friend: Gruppi di canciamenti dî tò amici
344       title_nearby: Gruppi di canciamenti di l'utenti vicini
345       empty: Nuḍḍu gruppu di canciamenti attruvatu.
346       empty_area: Nuḍḍu gruppu di canciamenti nta st’ària.
347       empty_user: Nuḍḍu gruppu di canciamenti fattu di st’utenti.
348       no_more: Nuḍḍu àutru gruppu di canciamenti attruvatu.
349       no_more_area: Nuḍḍu àutru gruppu di canciamenti nta st'ària.
350       no_more_user: Nuḍḍu àutru gruppu di canciamenti fattu di st’utenti.
351       load_more: Carrìcanni àutri
352       feed:
353         title: Gruppu di canciamenti %{id}
354         title_comment: Gruppu di canciamenti %{id} - %{comment}
355         created: Criatu
356         closed: Chiudutu
357         belongs_to: Auturi
358     show:
359       title: 'Gruppu di canciamenti: %{id}'
360       discussion: Discussioni
361       join_discussion: Pi participari ntâ discussioni trasi
362       changesetxml: XML dû gruppu di canciamenti
363       osmchangexml: XML osmChange
364     paging_nav:
365       nodes: Gruppa (%{count})
366       nodes_paginated: Gruppa (%{x}-%{y} di %{count})
367       ways: Camini (%{count})
368       ways_paginated: Camini (%{x}-%{y} di %{count})
369       relations: Rilazzioni (%{count})
370       relations_paginated: Rilazzioni (%{x}-%{y} di %{count})
371     timeout:
372       sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari la lista dî gruppi di canciamenti
373         c'addumannasti.
374   changeset_comments:
375     comment:
376       comment: 'Cummentu novu supra ô gruppu di canciamenti #%{changeset_id} di %{author}'
377       commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} fa di %{user}
378     index:
379       title_all: Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d'OpenStreetMap
380       title_particular: 'Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d''OpenStreetMap
381         #%{changeset_id}'
382   dashboards:
383     contact:
384       km away: luntanu %{count} km
385       m away: luntanu %{count} m
386       latest_edit_html: 'Ùrtimu canciamentu (%{ago}):'
387     popup:
388       your location: La tò pusizzioni
389       nearby mapper: Mappaturi vicinu
390       friend: Amicu
391     show:
392       edit_your_profile: Cancia lu tò prufilu
393       my friends: Li mè amici
394       no friends: Ancora nun agghiuncisti nuḍḍu amicu.
395       nearby users: Àutri utenti vicinu
396       no nearby users: Ancora nun ci sunnu àutri utenti chi si dichiàranu mappatura
397         ccà vicinu.
398       friends_changesets: gruppa di canciamenti di l'amici
399       friends_diaries: vuci dî diarî di l'amici
400       nearby_changesets: gruppa di canciamenti di l'utenti vicini
401       nearby_diaries: vuci dî diarî di l'utenti vicini
402   diary_entries:
403     new:
404       title: Vuci nova dû diariu
405     form:
406       location: Locu
407       use_map_link: Usa la cartina
408     index:
409       title: Diarî di l'utenti
410       title_friends: Diarî di l'amici
411       title_nearby: Diarî di l'utenti vicini
412       user_title: Diariu di %{user}
413       in_language_title: Vuci dô diariu n %{language}
414       new: Vuci nova dû diariu
415       new_title: Scrivi na vuci nova ntô mè diariu di l'utenti
416       my_diary: Lu mè diariu
417       no_entries: Nuḍḍa vuci ntô diariu
418       recent_entries: Vuci dû diariu ricenti
419       older_entries: Vuci cchiù vecchî
420       newer_entries: Vuci cchiù novi
421     edit:
422       title: Cancia sta vuci dû diariu
423       marker_text: Locu dâ vuci dû diariu
424     show:
425       title: Diariu di %{user} | %{title}
426       user_title: Diariu di %{user}
427       leave_a_comment: Lassa nu cummentu
428       login_to_leave_a_comment_html: Pi lassari cummenti %{login_link}
429       login: trasi
430     no_such_entry:
431       title: Nuḍḍa vuci dû diariu currispunni
432       heading: 'Nuḍḍa vuci cu l''id: %{id}'
433       body: Purtroppu nun c'è nuḍḍa vuci dû diariu o puru cummentu chi havi l'id %{id}.
434         Pi favuri cuntrolla chi scrivisti bonu; o puru pò èssiri chi lu culligamentu
435         chi cliccasti è sbagghiatu.
436     diary_entry:
437       posted_by_html: Pubblicatu di %{link_user} lu %{created} n %{language_link}
438       updated_at_html: Ùrtimu aggiurnamentu lu %{updated}.
439       comment_link: Cummenta sta vuci
440       reply_link: Manna nu missaggiu a l'auturi
441       comment_count:
442         one: '%{count} cummentu'
443         other: '%{count} cummenti'
444       edit_link: Cancia sta vuci
445       hide_link: Ammuccia sta vuci
446       confirm: Cunferma
447     diary_comment:
448       comment_from_html: Cummentu di %{link_user} lu %{comment_created_at}
449       hide_link: Ammuccia stu cummentu
450       confirm: Cunferma
451     location:
452       location: 'Locu:'
453       view: Talìa
454       edit: Cancia
455     feed:
456       user:
457         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap pi %{user}
458         description: Vuci ricenti dû diariu d'OpenStreetMap pi %{user}
459       language:
460         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap n %{language_name}
461         description: Vuci ricenti dû diariu di OpenStreetMap n %{language_name}
462       all:
463         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap
464         description: Vuci ricenti dû diariu di l'utenti d'OpenStreetMap
465     comments:
466       post: Missaggiu
467       when: Quannu
468       comment: Cummentu
469       newer_comments: Cummenti cchiù novi
470       older_comments: Cummenti cchiù vecchî
471   friendships:
472     make_friend:
473       heading: Agghiùnciri a %{user} comu amicu?
474       button: Agghiunci comu amicu
475       success: Ora %{name} è amicu tò!
476       failed: Purtroppu la junta di %{name} comu amicu nun arriniscìu.
477       already_a_friend: Già siti amici cu %{name}.
478     remove_friend:
479       heading: Livari %{user} di l'amici?
480       button: Leva di l'amici
481       success: '%{name} fu livatu dî tò amici.'
482       not_a_friend: '%{name} nun è amicu tò.'
483   geocoder:
484     search_osm_nominatim:
485       prefix:
486         aerialway:
487           cable_car: Funivìa
488           chair_lift: Seggiuvìa
489           drag_lift: Sciuvìa
490           gondola: Cabbinuvìa
491           pylon: Piluni
492           station: Stazzioni dâ funivìa
493         aeroway:
494           aerodrome: Ariuportu
495           apron: Chiazzali
496           gate: Porta di mbarcu
497           helipad: Eliportu
498           runway: Pista d’attirraggiu
499           taxiway: Pista di rullaggiu
500           terminal: Terminal
501         amenity:
502           animal_shelter: Rifuggiu di l'armali
503           arts_centre: Centru d'arti
504           atm: Bancomat
505           bank: Banca
506           bar: Bar
507           bbq: Fucuni
508           bench: Vancu
509           bicycle_parking: Pusteggiu dî bicicletti
510           bicycle_rental: Alluga-bicicletti
511           biergarten: Biergarten
512           blood_bank: Banca dû sangu
513           boat_rental: Alluga-varchi
514           brothel: Burdellu
515           bureau_de_change: Scanciaturi di muniti
516           bus_station: Stazzioni di l'autobussu
517           cafe: Cafè
518           car_rental: Alluga-màchini
519           car_sharing: Car Sharing
520           car_wash: Lavaggiu dî màchini
521           casino: Casa di jocu
522           charging_station: Stazzioni di ricàrrica
523           childcare: Asilu nidu
524           cinema: Cìnima
525           clinic: Clìnica
526           clock: Rulòggiu
527           college: Accademia
528           community_centre: Centru cìvicu
529           courthouse: Tribbunali
530           crematorium: Crimatoriu
531           dentist: Dintista
532           doctors: Dutturi
533           drinking_water: Acqua pi vìviri
534           driving_school: Scola guida
535           embassy: Ammasciata
536           fast_food: Fast Food
537           ferry_terminal: Attraccu dû traghettu
538           fire_station: Pumperi
539           food_court: Zona di risturazzioni
540           fountain: Funtana
541           fuel: Pompa dâ binzina
542           gambling: Scummissi
543           grave_yard: Cimiteru
544           hospital: Spitali
545           hunting_stand: Barracca dî cacciatura
546           ice_cream: Gilatarìa
547           kindergarten: Asilu
548           language_school: Scola di lingui
549           library: Libbrarìa
550           marketplace: Mircatu
551           monastery: Munasteru
552           motorcycle_parking: Pusteggiu dî muturi
553           music_school: Scola di mùsica
554           nightclub: Night Club
555           nursing_home: Casa di riposu
556           parking: Pusteggiu
557           parking_entrance: Trasuta dû pusteggiu
558           pharmacy: Farmacìa
559           place_of_worship: Locu di cultu
560           police: Guardia
561           post_box: Buca dâ posta
562           post_office: Uffizziu pustali
563           prison: Càrciri
564           pub: Pub
565           public_building: Edificiu pùbblicu
566           recycling: Ìsula eculòggica
567           restaurant: Risturanti
568           school: Scola
569           shelter: Pinnata
570           shower: Doccia
571           social_centre: Centru suciali
572           social_facility: Sirvizzî suciali
573           studio: Studiu di riggistrazzioni
574           swimming_pool: Piscina
575           taxi: Taxi
576           telephone: Telèfunu pùbblicu
577           theatre: Tiatru
578           toilets: Cessi
579           townhall: Municipiu
580           university: Univirsità
581           vending_machine: Machinetta chi vinni
582           veterinary: Vitirinariu
583           village_hall: Municipiu
584           waste_basket: Biduni dâ munnizza
585           waste_disposal: Cassuni dâ munnizza
586         boundary:
587           administrative: Cunfini amministrativu
588           census: Cunfini cinzuariu
589           national_park: Parcu nazziunali
590           protected_area: Ària prutetta
591         bridge:
592           aqueduct: Catusatu
593           suspension: Ponti suspisu
594           swing: Ponti firriàbbili
595           viaduct: Viaduttu
596           "yes": Ponti
597         building:
598           house: Casa
599           roof: Tettu
600           "yes": Edificiu
601         craft:
602           blacksmith: Firraru
603           brewery: Birrificiu
604           carpenter: Mastru d'ascia
605           electrician: Elittricista
606           gardener: Jardinaru
607           painter: Pitturi
608           photographer: Fotògrafu
609           plumber: Funtaneri
610           shoemaker: Scarparu
611           tailor: Custureri
612           "yes": Putìa dû mastru
613         emergency:
614           ambulance_station: Stazzioni di l'ambulanzi
615           defibrillator: Difibbrillaturi
616           landing_site: Pista d'attirraggiu d'emirgenza
617           phone: Telèfunu d'emirgenza
618         highway:
619           abandoned: Strata abbannunata
620           bridleway: Caminu pî cavaddi
621           bus_guideway: Cursìa di l'autobussu a guida vinculata
622           bus_stop: Firmata di l'autobussu
623           construction: Strata n custruzzioni
624           cycleway: Pista ciclàbbili
625           elevator: Ascinzuri
626           emergency_access_point: Puntu di cugghiuta d'emirgenza
627           footway: Caminu pidunali
628           ford: Sguazzu
629           living_street: Living Street
630           milestone: Petra miliari
631           motorway: Autustrata
632           motorway_junction: Svìnculu di l'autustrata
633           motorway_link: Autustrata
634           path: Caminu
635           pedestrian: Strata pidunali
636           platform: Firmata
637           primary: Strata primaria
638           primary_link: Strata primaria
639           proposed: Strata pruggittata
640           raceway: Pista
641           residential: Strata risidinziali
642           rest_area: Ària di pusteggiu
643           road: Strata
644           secondary: Strata sicunnaria
645           secondary_link: Strata sicunnaria
646           service: Strata di sirvizziu
647           services: Ària di sirvizziu
648           speed_camera: Autovelox
649           steps: Scala
650           street_lamp: Lampiuni
651           tertiary: Strata tirziaria
652           tertiary_link: Strata tirziaria
653           track: Trazzera
654           traffic_signals: Simàfuru
655           trunk: Supirstrata
656           trunk_link: Supirstrata
657           unclassified: Strata senza classificazzioni
658           "yes": Strata
659         historic:
660           archaeological_site: Zona archiulòggica
661           battlefield: Campu di battagghia
662           boundary_stone: Petra finàita
663           building: Edificiu stòricu
664           bunker: Bunker
665           castle: Casteddu
666           church: Cresia
667           city_gate: Porta dâ cità
668           citywalls: Mura dâ cità
669           fort: Forti
670           heritage: Situ di ntiressi stòricu-culturali
671           house: Casa stòrica
672           manor: Casa patrunali
673           memorial: Munumentu â mimoria
674           mine: Minera
675           monument: Munumentu
676           roman_road: Strata rumana
677           ruins: Ruini
678           stone: Petra
679           tomb: Sipultura
680           tower: Turri
681           wayside_cross: Crucifissu
682           wayside_shrine: Cona
683           wreck: Barca nfunnata
684         junction:
685           "yes": Cruci di via
686         landuse:
687           allotments: Jardinu familiari
688           basin: Gebbia
689           brownfield: Zona luttizzata
690           cemetery: Cimiteru
691           commercial: Zona cummirciali
692           conservation: Zona prutetta
693           construction: Zona n custruzzioni
694           farmland: Terra curtivata
695           farmyard: Aria
696           forest: Furesta
697           garages: Garage
698           grass: Erva
699           greenfield: Zona luttizzata
700           industrial: Zona nnustriali
701           landfill: Munnizzaru
702           meadow: Pratu
703           military: Zona militari
704           mine: Minera
705           orchard: Fruttera
706           quarry: Pirrera
707           railway: Ferruvìa
708           recreation_ground: Chianu di ricrìu
709           reservoir: Lacu artificiali
710           reservoir_watershed: Gebbia
711           residential: Zona risidinziali
712           retail: Putìa
713           village_green: Parcu urbanu
714           vineyard: Vigna
715           "yes": Usu dâ terra
716         leisure:
717           beach_resort: Lidu
718           bird_hide: Ossirvatoriu pi l'auceddi
719           common: Cumuni
720           dog_park: Parcu pî cani
721           fishing: Riserva di pisca
722           fitness_centre: Palestra
723           fitness_station: Attrezzi pâ ginnàstica
724           garden: Jardinu
725           golf_course: Campu di golf
726           horse_riding: Equitazzioni
727           ice_rink: Pista ghiazzata
728           marina: Portu turìsticu
729           miniature_golf: Minigolf
730           nature_reserve: Riserva naturali
731           park: Villa
732           pitch: Campu di jocu
733           playground: Jochi pî picciriddi
734           recreation_ground: Chianu di ricrìu
735           resort: Villaggiu turìsticu
736           sauna: Sàuna
737           slipway: Rampa d'alaggiu
738           sports_centre: Centru spurtivu
739           stadium: Stadiu
740           swimming_pool: Piscina
741           track: Pista di cursa
742           water_park: Acquapark
743           "yes": Ricrìu
744         man_made:
745           lighthouse: Faru
746           pier: Molu
747           pipeline: Cunnuttu
748           tower: Turri
749           works: Fàbbrica
750           "yes": Artificiali
751         military:
752           airfield: Ariuportu militari
753           barracks: Caserma
754           bunker: Bunker
755         mountain_pass:
756           "yes": Passu di muntagna
757         natural:
758           bay: Gulfu
759           beach: Praia
760           cape: Capu
761           cave_entrance: Trasuta dâ grutta
762           cliff: Sdirrupu
763           crater: Crateri
764           dune: Duna
765           fell: Viggitazzioni d'àuta muntagna
766           fjord: Fiordu
767           forest: Furesta
768           geyser: Geyser
769           glacier: Ghiacciaiu
770           grassland: Pratu
771           heath: Brughiera
772           hill: Cullina
773           island: Ìsula
774           land: Terra
775           marsh: Margiu
776           moor: Molu
777           mud: Fangu
778           peak: Muntagna
779           point: Puntu
780           reef: Scogghiu summersu
781           ridge: Serra
782           rock: Massu
783           saddle: Sedda
784           sand: Rina
785           scree: Agghiara
786           scrub: Troffi
787           spring: Surgiva
788           stone: Petra
789           strait: Strittu
790           tree: Àrvulu
791           valley: Vaddi
792           volcano: Vurcanu
793           water: Acqua
794           wetland: Pantanu
795           wood: Voscu
796         office:
797           accountant: Raggiuneri
798           administrative: Ufficiu pùbblicu lucali
799           architect: Architettu
800           company: Sucità
801           employment_agency: Agginzìa pû travagghiu
802           estate_agent: Agginzìa Mmubbiliari
803           government: Ufficiu pùbblicu
804           insurance: Assicurazzioni
805           lawyer: Avvucatu
806           ngo: Organizzazzioni Nun Guvirnativa
807           telecommunication: Sucità di telecumunicazzioni
808           travel_agent: Agginzìa dî viaggi
809           "yes": Uffizziu
810         place:
811           allotments: Tirritoriu agrìculu o ricriativu
812           city: Cità
813           country: Paisi
814           county: Cuntea
815           farm: Massarìa
816           hamlet: Casali
817           house: Casa
818           houses: Casi
819           island: Ìsula
820           islet: Isuletta
821           isolated_dwelling: Casi isulati
822           locality: Cuntrata
823           municipality: Cumuni
824           neighbourhood: Quarteri
825           postcode: CAP
826           region: Riggiuni
827           sea: Mari
828           square: Chiazza
829           state: Statu
830           subdivision: Suttadivisioni
831           suburb: Quarteri
832           town: Citatedda
833           village: Paisi
834           "yes": Locu
835         railway:
836           abandoned: Ferruvìa abbannunata
837           construction: Ferruvìa n custruzzioni
838           disused: Ferruvìa n disusu
839           funicular: Funiculari
840           halt: Firmata dû trenu
841           junction: Biviu ferruviariu
842           level_crossing: Passaggiu a liveddu
843           light_rail: Mitrupulitana leggia
844           miniature: Binariu n miniatura
845           monorail: Monurutaia
846           narrow_gauge: Ferruvìa a scartamentu arridduciutu
847           platform: Binariu dâ stazzioni
848           preserved: Ferruvìa stòrica
849           proposed: Ferruvìa n pruggettu
850           spur: Binariu di sirvizziu
851           station: Stazzioni dâ ferruvìa
852           stop: Firmata dû trenu
853           subway: Mitrupulitana
854           subway_entrance: Trasuta dâ mitrupulitana
855           switch: Scanciu ferruviariu
856           tram: Tram
857           tram_stop: Firmata dû tram
858         shop:
859           alcohol: Putìa di vivanni alcòlichi
860           antiques: Antiquariu
861           art: Nigozziu d'arti
862           bakery: Furnu
863           beauty: Nigozziu di biḍḍizza
864           beverages: Putìa dî buttigghî
865           bicycle: Nigozziu dî bicicletti
866           books: Nigozziu dî libbra
867           boutique: Boutique
868           butcher: Chiancheri
869           car: Cuncissiunaria dî màchini
870           car_parts: Ricambî dî màchini
871           car_repair: Officina dî màchini
872           carpet: Nigozziu di tappiti
873           charity: Nigozziu di binificienza
874           cheese: Putìa di furmaggi
875           chemist: Sanitaria
876           clothes: Nigozziu dî vistiti
877           computer: Nigozziu dî computeri
878           confectionery: Pastizzarìa
879           convenience: Minimarket
880           copyshop: Cupistarìa
881           cosmetics: Nigozziu di cusmètici
882           deli: Salumarìa
883           department_store: Magasenu granni
884           discount: Discount
885           doityourself: Fai-da-te
886           dry_cleaning: Lavasiccu
887           electronics: Nigozziu d'elittrònica
888           estate_agent: Agginzìa mmubbiliari
889           farm: Putìa dû viddanu
890           fashion: Boutique
891           florist: Ciuraru
892           food: Putìa dû manciari
893           funeral_directors: Casciamurtaru
894           furniture: Putìa dî mòbbili
895           garden_centre: Putìa dû jardinaggiu
896           general: Putìa
897           gift: Artìculi di rijalu
898           greengrocer: Putìa dâ frutta
899           grocery: Putìa
900           hairdresser: Piluccheri
901           hardware: Firramenta
902           hifi: Hi-Fi
903           jewelry: Giujillirìa
904           kiosk: Cioscu
905           laundry: Lavannarìa
906           mall: Centru cummirciali
907           mobile_phone: Nigozziu di tilifunini
908           motorcycle: Nigozziu di muturi
909           music: Nigozziu di mùsica
910           newsagent: Giurnalaru
911           optician: Òtticu
912           organic: Manciari biulòggicu
913           outdoor: Nigozziu d'artìculi pi sport â campìa
914           pet: Nigozziu di l'armali
915           photo: Artìculi di futugrafìa
916           second_hand: Artìculi di secunna manu
917           shoes: Scarparu
918           sports: Artìculi spurtivi
919           stationery: Cartaru
920           supermarket: Supirmircatu
921           tailor: Custureri
922           toys: Nigozziu dî jucàttuli
923           travel_agency: Agginzìa di viaggi
924           video: Vidiuteca
925           wine: Putìa di vini
926           "yes": Nigozziu
927         tourism:
928           alpine_hut: Rifuggiu
929           apartment: Appartamentu
930           artwork: Òpira d'arti
931           attraction: Attrazzioni turìstica
932           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
933           cabin: Barracca
934           camp_site: Campìu
935           caravan_site: Campìu pî roulotte
936           chalet: Bungalow
937           gallery: Jallarìa d'arti
938           guest_house: Guest House
939           hostel: Ostellu
940           hotel: Arbergu
941           information: Nfurmazzioni
942           motel: Motel
943           museum: Museu
944           picnic_site: Ària di picchi-nicchi
945           theme_park: Parcu dî divirtimenti
946           viewpoint: Postu panuràmicu
947           zoo: Zoo
948         tunnel:
949           culvert: Tumbinatura
950           "yes": Jallarìa
951         waterway:
952           artificial: Cursu d'acqua artificiali
953           boatyard: Canteri navali
954           canal: Canali
955           dam: Diga
956           derelict_canal: Saia abbannunata
957           ditch: Fossu
958           dock: Bacinu
959           drain: Saia
960           lock: Conca di navigazzioni
961           lock_gate: Chiusa
962           mooring: Molu
963           rapids: Catarratti
964           river: Ciumi
965           stream: Vadduni
966           wadi: Uadì
967           waterfall: Cascata
968           weir: Brigghia fluviali
969           "yes": Cursu d'acqua
970       admin_levels:
971         level2: Cunfini di nazzioni
972         level4: Cunfini di riggiuni
973         level5: Cunfini di riggiuni èstira
974         level6: Cunfini di pruvincia
975         level8: Cunfini di cumuni
976         level9: Cunfini di villaggiu
977         level10: Cunfini di quarteri
978       types:
979         cities: Cità
980         towns: Paisi
981         places: Posti
982     results:
983       no_results: Nuḍḍu risurtatu attruvatu
984       more_results: Àutri risurtati
985   issues:
986     index:
987       not_updated: Nun aggiurnatu
988       user_not_found: L'utenti nun esisti
989       status: Statu
990       last_updated: Ùrtimu aggiurnamentu
991     helper:
992       reportable_title:
993         note: 'Nota #%{note_id}'
994   reports:
995     new:
996       categories:
997         diary_entry:
998           spam_label: Sta vuci dû diariu è/cunteni spam
999           threat_label: Sta vuci dû diariu cunteni na minazza
1000           other_label: Àutru
1001         diary_comment:
1002           spam_label: Stu cummentu ô diariu è/cunteni spam
1003           threat_label: Stu cummentu ô diariu cunteni na minazza
1004           other_label: Àutru
1005         user:
1006           spam_label: Lu prufilu di st'utenti è/cunteni spam
1007           threat_label: Lu prufilu di st'utenti cunteni na minazza
1008           vandal_label: St'utenti è nu vannalu
1009           other_label: Àutru
1010         note:
1011           spam_label: Sta nota è spam
1012           other_label: Àutru
1013   layouts:
1014     logo:
1015       alt_text: Logu d'OpenStreetMap
1016     home: Vai â casa
1017     logout: Nesci
1018     log_in: Trasi
1019     sign_up: Scrìviti
1020     start_mapping: Accumenza a mappari
1021     edit: Cancia
1022     history: Crunuluggìa
1023     export: Esporta
1024     data: Dati
1025     export_data: Esporta li dati
1026     gps_traces: Tracciati GPS
1027     gps_traces_tooltip: Gistisci li tracciati GPS
1028     user_diaries: Diarî di l'utenti
1029     user_diaries_tooltip: Talìa li diarî di l'utenti
1030     edit_with: Cancia cu %{editor}
1031     tag_line: La cartina-wiki dû munnu lìbbira
1032     intro_header: Bimminuti nta OpenStreetMap!
1033     intro_text: OpenStreetMap è na cartina dû munnu, criata di genti comu a tìa e
1034       lìbbira a adupirari secunnu na licenza graputa.
1035     intro_2_create_account: Crea un cuntu d'utenti
1036     partners_partners: cullabburatura
1037     osm_offline: La basi di dati d'OpenStreetMap comu a ora nun è n lìnia pirchì si
1038       stannu facennu travagghî di manutinzioni funnamintali.
1039     osm_read_only: La basi di dati d'OpenStreetMap comu a ora è ntâ mudalità di sula
1040       littura pirchì si stannu facennu travagghî di manutinzioni funnamintali.
1041     donate: Susteni a OpenStreetMap %{link} ô funnu pi l'aggiurnamentu di l'hardware.
1042     help: Guida
1043     about: Nfurmazzioni
1044     copyright: Dritti d'auturi
1045     community: Cumunità
1046     community_blogs: Blog dâ cumunità
1047     community_blogs_title: Blog di membri dâ cumunità d'OpenStreetMap
1048     make_a_donation:
1049       title: Susteni a OpenStreetMap cu na dunazzioni di dinaru
1050       text: Fai na dunazzioni
1051     learn_more: Sapìrinni cchiossai
1052     more: Àutri cosi
1053   user_mailer:
1054     diary_comment_notification:
1055       subject: '[OpenStreetMap] %{user} cummintau na vuci dû tò diariu'
1056       hi: Salutamu %{to_user},
1057       header: '%{from_user} cummintau na vuci ricenti dû tò diariu di OpenStreetMap
1058         chi havi oggettu %{subject}:'
1059       footer: Poi puru lèggiri lu cummentu nta %{readurl} e poi cummintari di %{commenturl}
1060         o puru arrispùnniri di %{replyurl}
1061     message_notification:
1062       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1063       hi: Salutamu %{to_user},
1064       header: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu cu l''oggettu
1065         %{subject}:'
1066       header_html: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu
1067         cu l''oggettu %{subject}:'
1068       footer_html: Poi lèggiri lu missaggiu macari nta %{readurl} e ci poi arrispùnniri
1069         di %{replyurl}
1070     friendship_notification:
1071       hi: Salutamu %{to_user},
1072       subject: '[OpenStreetMap] %{user} t''agghiuncìu comu amicu'
1073       had_added_you: '%{user} t''agghiuncìu comu amicu nta OpenStreetMap.'
1074       see_their_profile: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}.
1075       see_their_profile_html: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}.
1076       befriend_them: Lu poi macari agghiùnciri comu amicu nta %{befriendurl}.
1077       befriend_them_html: Lu poi macari agghiùnciri comu amicu nta %{befriendurl}.
1078     gpx_failure:
1079       hi: Salutamu %{to_user},
1080       failed_to_import: 'nun arriniscìu a èssiri mpurtatu. Ccà c''è l''erruri:'
1081       subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX nun arrinisciuta'
1082     gpx_success:
1083       hi: Salutamu %{to_user},
1084       subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX arrinisciuta'
1085     signup_confirm:
1086       subject: '[OpenStreetMap] Bimminutu nta OpenStreetMap'
1087       greeting: A tìa!
1088       created: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) criau ora ora un cuntu nta %{site_url}.
1089       confirm: 'Avanti chi facemu zocchegghiè, n''aggiuva la cunferma chi st''addumannata
1090         vinni di tìa; pi chistu, si li cosi stannu accussì, pi favuri clicca lu culligamentu
1091         ccassutta pi cunfirmari lu tò cuntu:'
1092       welcome: Lu forti chi cunfirmasti lu tò cuntu, ti furnemu àutri nfurmazzioni
1093         pi spigàriti comu s'accumenza.
1094     email_confirm:
1095       subject: '[OpenStreetMap] Cunferma lu tò nnirizzu di posta elittrònica'
1096       greeting: Salutamu,
1097       hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) vurrìa canciari lu sò nnirizzu
1098         di posta elittrònica nta %{server_url} mittennu comu nnirizzu novu %{new_address}.
1099       click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta pi cunfirmari
1100         stu canciamentu.
1101     lost_password:
1102       subject: '[OpenStreetMap] Addumannata d''azziramentu dâ palora d''òrdini'
1103       greeting: Salutamu,
1104       hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) addumannau d'azzirari la palora
1105         d'òrdini dû cuntu d'openstreetmap.org assuciatu a stu nnirizzu di posta elittrònica.
1106       click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta p'azzirari
1107         la tò palora d'òrdini.
1108     note_comment_notification:
1109       anonymous: N’utenti anònimu
1110       greeting: Salutamu,
1111       commented:
1112         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî tò
1113           noti'
1114         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî
1115           noti chi ti ntirèssanu'
1116         your_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a una dî tò noti dâ cartina
1117           chi s''attrova vicinu a %{place}.'
1118         commented_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a na nota dâ cartina
1119           unni tu cummintasti macari. La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1120       closed:
1121         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî tò noti'
1122         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî noti chi ti
1123           ntirèssanu'
1124         your_note: '%{commenter} arrisurvìu una dî tò noti chi s''attrova vicinu a
1125           %{place}.'
1126         commented_note: '%{commenter} arrisurvìu na nota dâ cartina unni tu cummintasti.
1127           La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1128       reopened:
1129         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò
1130           noti'
1131         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî
1132           noti chi ti ntirèssanu'
1133         your_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò noti dâ cartina chi
1134           s''attrova vicinu a %{place}.'
1135         commented_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota na nota dâ cartina unni
1136           tu cummintasti. La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1137       details: Poi attruvari àutri dittagghî di sta nota nta %{url}.
1138     changeset_comment_notification:
1139       hi: Salutamu %{to_user},
1140       greeting: Salutamu,
1141       commented:
1142         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî tò gruppa di canciamenti'
1143         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî gruppa di canciamenti
1144           chi ti ntirèssanu'
1145         your_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu nta unu dî tò gruppa di canciamenti
1146           criatu lu %{time}'
1147         commented_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu ntôn gruppu di canciamenti
1148           dâ cartina chi tu stai taliannu, criatu di %{changeset_author} lu %{time}'
1149         partial_changeset_with_comment: cû cummentu «%{changeset_comment}»
1150         partial_changeset_without_comment: senza cummentu
1151       details: Si ponnu attruvari àutri dittagghî a prupòsitu di stu gruppu di canciamenti
1152         nta %{url}.
1153   confirmations:
1154     confirm:
1155       heading: Talìa la tò posta!
1156       introduction_1: Ti mannammu nu missaggiu di posta elittrònica di cunferma.
1157       introduction_2: Cunferma lu tò cuntu cliccannu lu link ntô missaggiu e poi accuminzari
1158         a mappari.
1159       press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta p'attivari lu tò
1160         cuntu.
1161       button: Cunferma
1162       success: Cunfirmasti lu tò cuntu, t'arringrazziamu p'avìriti scrivutu!
1163       already active: Già stu cuntu fu cunfirmatu.
1164       unknown token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti.
1165     confirm_resend:
1166       failure: Utenti %{name} nun attruvatu.
1167     confirm_email:
1168       heading: Cunferma dû canciu dû nnirizzu di posta
1169       press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta pi cunfirmari lu
1170         tò nnirizzu di posta elittrònica novu.
1171       button: Cunferma
1172       success: Cunfirmasti lu canciamentu dû tò nnirizzu di posta!
1173       failure: Già cu stu còdici fu cunfirmatu nu nnirizzu di posta.
1174       unknown_token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti.
1175   messages:
1176     inbox:
1177       title: Posta arrivata
1178       messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1179       new_messages:
1180         one: '%{count} missaggiu novu'
1181         other: '%{count} missaggî novi'
1182       old_messages:
1183         one: '%{count} missaggiu vecchiu'
1184         other: '%{count} missaggî vecchî'
1185       no_messages_yet_html: Ancora nun hai nuḍḍu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza
1186         cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
1187       people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa
1188     messages_table:
1189       from: Di
1190       to: A
1191       subject: Oggettu
1192       date: Data
1193     message_summary:
1194       unread_button: Signa comu di lèggiri
1195       read_button: Signa comu già liggiutu
1196       reply_button: Arrispunni
1197       destroy_button: Cancella
1198     new:
1199       title: Manna un missaggiu
1200       send_message_to_html: Manna un missaggiu novu a %{name}
1201       back_to_inbox: Arritorna â posta arrivata
1202     create:
1203       message_sent: Missaggiu mannatu
1204       limit_exceeded: Mannasti un saccu di missaggi nta stu tempu. Pi favuri aspetta
1205         na picca avanti di pruvari a mannàrinni àutri.
1206     no_such_message:
1207       title: Nuḍḍu missaggiu accussì
1208       heading: Nuḍḍu missaggiu accussì
1209       body: Purtroppu nun c'è nuḍḍu missaggiu cu l'id nnicatu.
1210     outbox:
1211       title: Posta mannata
1212       messages:
1213         one: Hai %{count} missaggiu mannatu
1214         other: Hai %{count} missaggî mannati
1215       no_sent_messages_html: Ancora nun mannasti nuddu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza
1216         cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
1217       people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa
1218     reply:
1219       wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu ô quali vulivi arrispùnniri
1220         nun fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri
1221         arrispùnniri.
1222     show:
1223       title: Leggi lu missaggiu
1224       reply_button: Arrispunni
1225       unread_button: Signa comu di lèggiri
1226       destroy_button: Cancella
1227       back: Torna n arreri
1228       wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu chi vulivi lèggiri nun
1229         fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri liggìrilu.
1230     sent_message_summary:
1231       destroy_button: Cancella
1232     heading:
1233       my_inbox: La mè posta arrivata
1234     mark:
1235       as_read: Missaggiu signatu comu già liggiutu
1236       as_unread: Missaggiu marcatu comu di lèggiri
1237     destroy:
1238       destroyed: Missaggiu cancillatu
1239   passwords:
1240     new:
1241       title: Palora d'òrdini pirduta
1242       heading: Ti scurdasti la palora d'òrdini?
1243       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
1244       new password button: Azzera la palora d'òrdini
1245       help_text: Scrivi lu nnirizzu di posta elittrònica c'adupirasti quannu ti scrivisti,
1246         e ci mannamu nu culligamentu chi poi adupirari p'azzirari la tò palora d'òrdini.
1247     edit:
1248       title: Azzera la palora d'òrdini
1249       heading: Azziramentu dâ palora d'òrdini di %{user}
1250       reset: Azzera la palora d'òrdini
1251       flash token bad: Stu còdici nun s'attrova, pirchì nun cuntrolli l'URL?
1252     update:
1253       flash changed: La tò palora d'òrdini fu canciata.
1254   preferences:
1255     show:
1256       title: Li mè prifirenzi
1257       preferred_editor: Editor prifirutu
1258       preferred_languages: Lingui prifiruti
1259       edit_preferences: Cancia prifirenzi
1260     edit:
1261       title: Cancia prifirenzi
1262       save: Aggiurna prifirenzi
1263       cancel: Annulla
1264   profiles:
1265     edit:
1266       title: Cancia lu prufilu
1267       save: Aggiurna prufilu
1268       cancel: Annulla
1269       image: Mmàggini
1270       gravatar:
1271         gravatar: Adòpira Gravatar
1272       new image: Agghiunci na mmàggini
1273       keep image: Manteni la mmàggini attuali
1274       delete image: Leva la mmàggini attuali
1275       replace image: Rimpiazza la mmàggini attuali
1276       image size hint: (sù megghiu li mmàggini quatrati 100x100 o chiù grossi)
1277       home location: 'Pusizzioni basi:'
1278       no home location: Ancora nun mpustasti la tò pusizzioni basi.
1279       update home location on click: Aggiorna la pusizzioni basi quannu cliccu supra
1280         â carta?
1281   sessions:
1282     new:
1283       title: Trasi
1284       tab_title: Trasi
1285       email or username: 'Nnirizzu di posta elittrònica o nomu utenti:'
1286       password: 'Palora d''òrdini:'
1287       remember: Arricòrdati di mìa
1288       lost password link: Pirdisti la tò palora d'òrdini?
1289       login_button: Trasi
1290       register now: Scrìviti ora
1291       with external: 'O puru, trasi pi menzu di na terza parti:'
1292       auth failure: Purtroppu nun fu pussìbbili tràsiri cu sti dittagghî.
1293     destroy:
1294       title: Nesci
1295       heading: Nesci d'OpenStreetMap
1296       logout_button: Nesci
1297   shared:
1298     markdown_help:
1299       headings: Ntistazzioni
1300       heading: Ntistazzioni
1301       subheading: Suttantistazzioni
1302       link: Culligamentu
1303       text: Testu
1304       image: Mmàggini
1305       url: URL
1306     richtext_field:
1307       edit: Cancia
1308       preview: Antiprima
1309   site:
1310     about:
1311       next: Appressu
1312       used_by_html: '%{name} furnisci li dati giogràfici a migghiara di siti web,
1313         applicazzioni mòbbili e apparecchi hardware'
1314       lede_text: |-
1315         OpenStreetMap veni custruutu di na cumunità di mappatura chi cuntribbuìscinu e mantèninu dati
1316         c'arriguàrdanu strati, trazzeri, bar, stazzioni dî treni, e tanti àutri cosi, nta tuttu lu munnu.
1317       local_knowledge_title: Canuscenza lucali
1318       local_knowledge_html: OpenStreetMap metti l'accentu supra â canuscenza lucali.
1319         Li cuntribbutura adòpiranu mmàggini aèrii, dispusitivi GPS, accussì comu cartini
1320         a vascia ticnoluggìa, pi virificari chi OpenStreetMap è accuratu e arresta
1321         aggiurnatu.
1322       community_driven_title: Guidatu dâ cumunità
1323       open_data_title: Dati graputi
1324       legal_title: Noti ligali
1325       partners_title: Cullabburatura
1326     copyright:
1327       foreign:
1328         title: A prupòsitu di sta traduzzioni
1329         html: N casu di cunflittu tra di sta pàggina traduciuta e %{english_original_link},
1330           fa fidi la pàggina n ngrisi
1331         english_link: l'origginali n lingua ngrisa
1332       native:
1333         title: A prupòsitu di sta pàggina
1334         html: Stai taliannu la virsioni n lingua ngrisa dâ pàggina dû drittu d'auturi.
1335           Poi turnari â %{native_link} di sta pàggina o puru poi finiri di nfurmàriti
1336           supra ô drittu d'auturi e %{mapping_link}.
1337         native_link: virsioni n sicilianu
1338         mapping_link: accuminzari a mappari
1339       legal_babble:
1340         title_html: Dritti d'auturi e Licenza
1341         credit_title_html: Comu s'attribbuisci a OpenStreetMap
1342         credit_1_html: Addumannamu chi s'usa l'attribbuzzioni «© li cuntribbutura
1343           d'OpenStreetMap».
1344         attribution_example:
1345           alt: Esempiu di comu s'attribbuisci a OpenStreetMap nta na pàggina web
1346           title: Esempiu d'attribbuzzioni
1347         more_title_html: Pi sapìrinni cchiossai
1348         contributors_title_html: Li nostri cuntribbutura
1349         contributors_intro_html: 'Li nostri cuntribbutura sunnu migghiara di genti.
1350           Pigghiamu macari dati cu licenza graputa furnuti di l''agginzìi cartugràfichi
1351           nazziunali e d''àutri fonti, tra dî quali:'
1352         contributors_footer_2_html: La nclusioni dî dati nta OpenStreetMap nun ìmplica
1353           ca lu sò furnituri origginali susteni OpenStreetMap, furnisci na quarchi
1354           garanzìa, o accetta na quarchi rispunzabbilità.
1355         infringement_title_html: Viulazzioni dû drittu d’auturi
1356         infringement_1_html: Ê cuntribbutura d'OSM s'arricorda di nun agghiùnciri
1357           mai dati chi vèninu di fonti prutetti dû drittu d'auturi (ad esempiu Google
1358           Maps o puru li carti stampati) senza aviri n'auturizzazzioni splìcita dû
1359           titulari dû drittu d'auturi.
1360     index:
1361       js_1: O stai adupirannu nu browser chi nun supporta lu JavaScript, o puru hai
1362         lu JavaScript disattivatu.
1363       js_2: OpenStreetMap adòpira lu JavaScript pâ sò cartina scurritura.
1364       permalink: Culligamentu pirmanenti
1365       shortlink: Culligamentu accurzatu
1366       createnote: Agghiunci na nota
1367       license:
1368         copyright: Copyright OpenStreetMap e li sò cuntribbutura, sutta a na licenza
1369           graputa
1370       remote_failed: 'Lu canciamentu nun arriniscìu: assicùrati chi JOSM o Merkaartor
1371         sunnu graputi e hannu l''opzioni telecumannu attivata'
1372     edit:
1373       not_public: Nun mpustasti li tò canciamenti p'èssiri pùbblici.
1374       not_public_description_html: Nun poi canciari cchiù la cartina nfinu a quannu
1375         nun lu fai. Poi mpustari li tò canciamenti comu pùbblici dâ tò %{user_page}.
1376       user_page_link: pàggina di l'utenti
1377       anon_edits_link_text: Ti spigamu pirchì.
1378       id_not_configured: iD nun fu cunfiguratu
1379       no_iframe_support: Lu tò browser nun supporta l'iframe di l'HTML, chi sunnu
1380         nicissarî pi sta funziunalità.
1381     export:
1382       title: Espurtazzioni
1383       manually_select: Scegghî manualmenti n'ària diffirenti
1384       licence: Licenza
1385       too_large:
1386         advice: 'Si la spurtazzioni ccassupra nun arrinesci, poi pruvari cu una dî
1387           fonti ccassutta:'
1388         body: St'ària è troppu granni pi spurtàrila comu Dati XML di OpenStreetMap.
1389           Pi favuri zumma, o scegghî n'ària cchiù piccidda, o puru pû scarricamentu
1390           massizzu di dati adòpira una dî fonti ccassutta.
1391         planet:
1392           title: Pianeta OSM
1393           description: Copî dâ basi di dati cumpreta di OpenStreetMap ca vèninu aggiurnati
1394             rigularmenti
1395         overpass:
1396           title: API Overpass
1397           description: Scàrrica stu riquatru dûn mirror dâ basi di dati d'OpenStreetMap
1398         geofabrik:
1399           title: Scarricamenti dâ Geofabrik
1400           description: Astratti di cuntinenti, di paisi, e di na silizzioni di cità
1401             ca vèninu aggiurnati rigularmenti
1402         other:
1403           title: Àutri fonti
1404           description: Àutri fonti elincati ntâ wiki d'OpenStreetMap
1405       export_button: Esporta
1406     fixthemap:
1407       title: Assignalari prubblemi / Cunzari la cartina
1408       how_to_help:
1409         title: Comu aiutari
1410         join_the_community:
1411           title: Tràsiri ntâ cumunità
1412           explanation_html: Si t'addunasti chi c'è quarchi prubblema ntê dati dâ nostra
1413             cartina, p'esempiu c'ammanca na strata o puru ca lu tò nnirizzu è sbagghiatu,
1414             la megghiu cosa di fari è di scrivìriti ntâ cumunità d'OpenStreetMap e
1415             d'agghiùnciri o cunzari li dati tu stissu.
1416       other_concerns:
1417         title: Àutri dubbî
1418     help:
1419       title: Attruvari aiutu
1420       introduction: |-
1421         OpenStreetMap havi tanti risorsi pi nzignàrisi comu funziona lu pruggettu, pi fari addumannati e dari arrispunnuti,
1422         e pi discùtiri d'argumenti c'arriguàrdanu la mappatura e ducumintàrili n cullabburazzioni.
1423       welcome:
1424         url: /welcome
1425         title: Bimminuti nta OSM
1426         description: Accumenza cu sta guida ràpida chi nzigna li funnamenti d'OpenStreetMap.
1427       beginners_guide:
1428         url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1429         title: Guida dî principianti
1430         description: Guida pî principianti mantinuta dâ cumunità.
1431       mailing_lists:
1432         title: Mailing list
1433         description: Fai addumannati o discuti di quistioni ntirissanti nta na gamma
1434           ampia di mailing list spicializzati pi tema o pi riggiuni.
1435       irc:
1436         title: IRC
1437         description: Chat ntirattiva nta tanti lingui e supra a tanti argumenti diffirenti.
1438       switch2osm:
1439         title: switch2osm
1440         description: Aiutu pi mprisi e assuciazzioni chi vannu a passari ê cartini
1441           e a l'àutri sirvizzi basati supra a OpenStreetMap.
1442       wiki:
1443         title: wiki.openstreetmap.org
1444         description: Sfogghia lu wiki p'attruvari la ducumintazzioni apprufunnuta
1445           d'OSM.
1446     any_questions:
1447       title: Hai dumanni?
1448     sidebar:
1449       search_results: Risurtati di l'arricerca
1450       close: Chiudi
1451     search:
1452       search: Arricerca
1453       get_directions: Fatti dari nnicazzioni
1454       get_directions_title: Attrova nnicazzioni pi jiri d'un puntu a n'àutru
1455       from: Di
1456       to: A
1457       where_am_i: Unni sugnu?
1458       where_am_i_title: Discrivi la pusizzioni attuali pi menzu d'un muturi d'arricerca
1459       submit_text: Vai
1460     key:
1461       table:
1462         entry:
1463           motorway: Autustrata
1464           trunk: Supirstrata
1465           primary: Strata primaria
1466           secondary: Strata sicunnaria
1467           unclassified: Strata senza classificazzioni
1468           track: Trazzera
1469           bridleway: Caminu pî cavaddi
1470           cycleway: Pista ciclàbbili
1471           footway: Caminu pidunali
1472           rail: Ferruvìa
1473           subway: Mitrupulitana
1474           cable_car: Funivìa
1475           chair_lift: seggiuvìa
1476           runway: Pista d’attirraggiu
1477           taxiway: pista di rullaggiu
1478           apron: Ària di parcheggiu ariupurtuali
1479           admin: Cunfini amministrativu
1480           forest: Furesta
1481           wood: Voscu
1482           golf: Campu di golf
1483           park: Villa
1484           common: Cumuni
1485           resident: Zona risidinziali
1486           retail: Zona di nigozzî
1487           industrial: Zona nnustriali
1488           commercial: Zona cummirciali
1489           heathland: Brughiera
1490           lake: Lacu
1491           reservoir: lacu artificiali
1492           farm: Massarìa
1493           brownfield: Zona di bunìfica
1494           cemetery: Cimiteru
1495           allotments: Tirritorî agrìculi o ricriativi
1496           pitch: Campu di jocu
1497           centre: Centru spurtivu
1498           reserve: Riserva naturali
1499           military: Zona militari
1500           school: Scola
1501           university: univirsità
1502           building: Edificiu mpurtanti
1503           station: Stazzioni dâ ferruvìa
1504           summit: Muntagna
1505           peak: Muntagna
1506           tunnel: Cuntornu trattiatu = jallarìa
1507           bridge: Cuntornu niurittu = ponti
1508           private: Accessu privatu
1509           destination: Sirvitù di passaggiu
1510           construction: Strati n custruzzioni
1511     welcome:
1512       title: Bimminuti!
1513       introduction: Bimminuti nta OpenStreetMap, la cartina dû munnu lìbbira e canciàbbili.
1514         Ora chi siti scritti, siti pronti p'accuminzari a mappari. Ccà c'è na guida
1515         chi spiega li cosi cchiù mpurtanti c'aviti a sapiri.
1516       whats_on_the_map:
1517         title: Zocchi c'è supra â cartina
1518       basic_terms:
1519         title: Tèrmini funnamintali dâ mappatura
1520         paragraph_1: OpenStreetMap havi nu sò linguaggiu particulari. Ccà ci sù na
1521           para di palori chi ti ponnu aggiuvari.
1522       rules:
1523         title: Règuli!
1524       start_mapping: Accumenza a mappari
1525       add_a_note:
1526         title: Nun hai tempu pi fari canciamenti? Allura agghiunci na nota!
1527         para_1: |-
1528           Si voi sulamenti cunzata quarchi cosa piccidda, e nun hai lu tempu pi scrivìriti e nzignàriti a mappari, è
1529           cchiù fàcili lassari na nota.
1530   traces:
1531     visibility:
1532       private: Privata (cunnivisu sulu comu anònimu, òrdini dî punti nun mantinutu)
1533       public: Pùbblica (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu anònimu, òrdini dî
1534         punti nun mantinutu)
1535       trackable: Tracciàbbili (cunnivisu sulu comu anònimu, punti ordinati e cu marchi
1536         timpurali)
1537       identifiable: Idintificàbbili (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu idintificàbbili,
1538         punti ordinati e cu marchi timpurali)
1539     new:
1540       visibility_help: chi voli diri?
1541       help: Guida
1542     create:
1543       upload_trace: Càrrica nu tracciatu GPS
1544       trace_uploaded: Lu tò file GPX fu carricatu e ora sta aspittannu d'èssiri misu
1545         ntâ basi di dati. Sta cosa di sòlitu veni fatta intra na menz'ura, e na vota
1546         chi lu sirvizzu veni spicciatu ti veni mannatu nu missaggiu di posta elittrònica.
1547       traces_waiting:
1548         one: Già hai %{count} tracciatu chi si sta carricannu. Pi favuri cunzìddira
1549           si poi aspittari chi finisci chiḍḍu avanti di carricàrinni àutri, accussì
1550           nun blocchi la fila pi l’utri utenti.
1551         other: Già hai %{count} tracciati chi si stannu carricannu. Pi favuri cunzìddira
1552           si poi aspittari chi finìscinu chiḍḍi avanti di carricàrinni àutri, accussì
1553           nun blocchi la fila pi l’àutri utenti.
1554     edit:
1555       cancel: Annulla
1556       title: Canciamentu dû tracciatu %{name}
1557       heading: Canciamentu dû tracciatu %{name}
1558       visibility_help: chi voli diri?
1559     trace_optionals:
1560       tags: Etichetti
1561     show:
1562       title: Visioni dû tracciatu %{name}
1563       heading: Visioni dû tracciatu %{name}
1564       pending: N CUDA
1565       filename: 'Nomu dû file:'
1566       download: scàrrica
1567       uploaded: 'Carricatu lu:'
1568       points: 'Punti:'
1569       start_coordinates: 'Coordinata di principiu:'
1570       map: cartina
1571       edit: cancia
1572       owner: 'Prupitariu:'
1573       description: 'Discrizzioni:'
1574       tags: 'Etichetti:'
1575       none: Nuḍḍa
1576       edit_trace: Cancia stu tracciatu
1577       delete_trace: Cancella stu tracciatu
1578       trace_not_found: Tracciatu nun attruvatu!
1579       visibility: 'Visibbilità:'
1580     trace_paging_nav:
1581       older: Tracciati cchiù vecchî
1582       newer: Tracciati cchiù novi
1583     trace:
1584       pending: N CUDA
1585       count_points:
1586         one: 1 puntu
1587         other: '%{count} punti'
1588       more: dittagghî
1589       trace_details: Talìa li dittagghî dû tracciatu
1590       view_map: Talìa lu tracciatu supra dâ cartina
1591       edit_map: Cancia la cartina unni stu tracciatu
1592       public: PÙBBLICA
1593       identifiable: IDINTIFICÀBBILI
1594       private: PRIVATA
1595       trackable: TRACCIÀBBILI
1596     index:
1597       public_traces: Tracciati GPS pùbblici
1598       public_traces_from: Tracciati GPS pùbblici di %{user}
1599       description: Talìa li tracciati GPS carricati di picca tempu
1600       tagged_with: ' etichittati cu %{tags}'
1601       upload_trace: Càrrica nu tracciatu
1602     destroy:
1603       scheduled_for_deletion: Tracciatu ntâ spittata dâ cancillazzioni
1604     make_public:
1605       made_public: Tracciatu fattu pùbblicu
1606     offline_warning:
1607       message: Lu sistema di carricamentu dî file GPX pi com'ora è fora sirvizziu
1608     offline:
1609       heading: Mimurizzazzioni dî GPX fora sirvizziu
1610       message: Lu sistema di mimurizzazzioni e carricamentu dî file GPX pi com'ora
1611         è fora sirvizziu.
1612     georss:
1613       title: Tracciati GPS d'OpenStreetMap
1614     description:
1615       description_with_count:
1616         one: File GPX cu %{count} punti di %{user}
1617         other: File GPX cu %{count} punti di %{user}
1618       description_without_count: File GPX di %{user}
1619   application:
1620     require_cookies:
1621       cookies_needed: Pari chi hai li cookie disattivati; pi favuri attìvali ntô tò
1622         browser prima chi cuntìnui.
1623     setup_user_auth:
1624       blocked: Fu bluccatu lu tò accessu a l’API. Pi favuri trasi via web pi sapìrinni
1625         cchiossai.
1626       need_to_see_terms: Fu suspinnutu timpuraniamenti lu tò accessu a l'API. Pi favuri
1627         trasi dû situ pi taliari li cunnizzioni di cuntribbuzzioni. Nun l'hai a accittari
1628         pi forza, pirò l'hai a taliari.
1629     settings_menu:
1630       account_settings: Mpustazzioni cuntu
1631       oauth1_settings: Mpustazzioni OAuth
1632     auth_providers:
1633       openid_logo_alt: Trasi cu n'OpenID
1634       openid:
1635         title: Trasi cu n'OpenID
1636         alt: Trasi cu n'URL OpenID
1637       google:
1638         title: Trasi cu Google
1639         alt: Trasi cu n'OpenID di Google
1640       facebook:
1641         title: Trasi cu Facebook
1642         alt: Trasi cûn cuntu di Facebook
1643       microsoft:
1644         title: Trasi cu Windows Live
1645         alt: Trasi cûn cuntu di Windows Live
1646       github:
1647         title: Trasi cu GitHub
1648         alt: Trasi c'un cuntu GitHub
1649       wikipedia:
1650         title: Trasi cu Wikipedia
1651         alt: Trasi c'un cuntu Wikipedia
1652       wordpress:
1653         title: Trasi cu Wordpress
1654         alt: Trasi cu n'OpenID di Wordpress
1655       aol:
1656         title: Trasi cu AOL
1657         alt: Trasi cu n'OpenID d'AOL
1658   oauth:
1659     authorize:
1660       title: Auturizzari l'accessu ô tò cuntu
1661       request_access_html: L'applicazzioni %{app_name} addumanna l'accessu ô tò cuntu,
1662         %{user}. Pi favuri cuntrolla si ti piaci chi l'applicazzioni havi accessu
1663         a sti funziunalità. Poi scègghiri chiddi chi voi, a tò piaciri.
1664       allow_to: 'Duna a l''applicazzioni clienti lu pirmissu di:'
1665       allow_read_prefs: lèggiri li mpustazzioni d'utenti.
1666       allow_write_prefs: canciari li mpustazzioni d'utenti.
1667       allow_write_diary: criari vuci dû diariu e cummenti, e fari amici.
1668       allow_write_api: canciari la cartina.
1669       allow_read_gpx: lèggiri li tò tracciati GPS privati.
1670       allow_write_gpx: carricari li tracciati GPS.
1671       allow_write_notes: canciari li noti.
1672       grant_access: Duna l’accessu
1673     authorize_success:
1674       title: Addumannata d'auturizzazzioni cunciduta
1675       allowed_html: Cuncidisti l'accessu ô tò cuntu a l'applicazzioni %{app_name}.
1676       verification: Lu còdici di virìfica è %{code}.
1677     authorize_failure:
1678       title: Addumannata d'auturizzazzioni nigata
1679       denied: Nijasti l'accessu ô tò cuntu a l'applicazzioni %{app_name}.
1680       invalid: Lu token d'auturizzazzioni nun è bonu.
1681     revoke:
1682       flash: Arrivucasti lu lassa-passari pi %{application}
1683     scopes:
1684       read_prefs: Leggi li prifirenzi utenti
1685       write_prefs: Cancia li prifirenzi utenti
1686       write_api: Cancia la cartina
1687       write_notes: Cancia li noti
1688       read_email: Lèggiri nnirizzu email utenti
1689   oauth_clients:
1690     new:
1691       title: Riggistrazzioni di n'applicazzioni nova
1692     edit:
1693       title: Cancia la tò applicazzioni
1694     show:
1695       title: Dittagghî d'OAuth pi %{app_name}
1696       key: 'Consumer Key:'
1697       secret: 'Consumer Secret:'
1698       url: 'URL pû Request Token:'
1699       access_url: 'URL pi l''Access Token:'
1700       authorize_url: 'URL d''auturizzazzioni:'
1701       support_notice: Suppurtamu li firmi HMAC-SHA1 (cunzigghiati) e RSA-SHA1.
1702       edit: Cancia li dittagghî
1703       delete: Cancella stu clienti
1704       confirm: Sî sicuru?
1705       requests: 'Addumanna a l''utenti sti pirmissi:'
1706     index:
1707       title: Li mè dittagghî OAuth
1708       my_tokens: Li mè applicazzioni auturizzati
1709       list_tokens: 'A l''applicazzioni foru assignati sti lassa-passari a nomu tò:'
1710       application: Nomu di l'applicazzioni
1711       issued_at: Cuncidutu n data
1712       revoke: Rèvuca!
1713       my_apps: Li mè applicazzioni clienti
1714       no_apps_html: Hai n'applicazzzioni chi vulissi riggistrari p'usàrila cu nuàutri
1715         adupirannu lu standard %{oauth}? La tò applicazzioni web s'havi a riggistrari
1716         prima chi poi fari addumannati OAuth unni stu sirvizziu.
1717       oauth: OAuth
1718       registered_apps: 'Hai riggistrati st''applicazzioni clienti:'
1719       register_new: Riggistra la tò applicazzioni
1720     form:
1721       requests: 'Addumanna a l''utenti sti pirmissi:'
1722     not_found:
1723       sorry: Purtroppu ddu %{type} nun si potti attruvari.
1724     create:
1725       flash: Nfurmazzioni riggistrati boni
1726     update:
1727       flash: Li nfurmazzioni dû clienti foru aggiurnati boni
1728     destroy:
1729       flash: Fu distruiuta la riggistrazzioni di l'applicazzioni clienti
1730   oauth2_applications:
1731     index:
1732       name: Nomu
1733     application:
1734       edit: Cancia
1735       delete: Cancella
1736     show:
1737       edit: Cancia
1738       delete: Cancella
1739   users:
1740     new:
1741       title: Scrìviti
1742       no_auto_account_create: Purtroppu comu a ora nun semu n gradu di criàriti un
1743         cuntu di manera autumàtica.
1744       about:
1745         header: Lìbbira e canciàbbili
1746       display name description: Lu tò nomu d'utenti comu veni ammustratu pubblicamenti.
1747         Appoi lu poi canciari ntê prifirenzi.
1748       external auth: 'Autinticazzioni di terzi parti:'
1749       continue: Scrìviti
1750       terms accepted: T'arringrazziamu d'aviri accittatu li cunnizzioni di cuntribbuzzioni
1751         novi!
1752       use external auth: O puru, trasi pi menzu di na terza parti
1753     terms:
1754       title: Cunnizzioni
1755       heading: Cunnizzioni
1756       consider_pd: Sparti dû cuntrattu ccassupra, cunzìddiru chi li mè cuntribbuti
1757         sunnu ntô Duminiu Pùbblicu
1758       consider_pd_why: chi voli diri?
1759       decline: Rifiutu
1760       you need to accept or decline: Pi cuntinuari, pi favuri leggi li cunnizzioni
1761         di cuntribbuzzioni novi e appoi accèttali o rifiùtali.
1762       legale_select: 'Paisi di risidenza:'
1763       legale_names:
1764         france: Francia
1765         italy: Italia
1766         rest_of_world: Restu dû munnu
1767     terms_declined_flash:
1768       terms_declined_link: sta pàggina wiki
1769     no_such_user:
1770       title: St'utenti nun c'è
1771       heading: L’utenti %{user} nun esisti
1772       body: Purtroppu nun c'è nuḍḍu utenti chi si chiama %{user}. Pi favuri cuntrolla
1773         chi scrivisti bonu, o puru pò èssiri chi lu culligamentu chi cliccasti è sbagghiatu.
1774       deleted: cancillatu
1775     show:
1776       my diary: Lu mè diariu
1777       my edits: Li mè canciamenti
1778       my traces: Li mè tracciati
1779       my notes: Li mè noti
1780       my messages: Li mè missaggi
1781       my profile: Lu mè prufilu
1782       my settings: Li mè mpustazzioni
1783       my comments: Li mè cummenti
1784       my_preferences: Li mè prifirenzi
1785       blocks on me: Cu blocca a mìa
1786       blocks by me: A cu bloccu iu
1787       edit_profile: Cancia prufilu
1788       send message: Manna nu missaggiu
1789       diary: Diariu
1790       edits: Canciamenti
1791       traces: Tracciati
1792       notes: Noti dâ cartina
1793       remove as friend: Leva di l'amici
1794       add as friend: Agghiunci a l'amici
1795       mapper since: 'Mappaturi di:'
1796       ct status: 'Cunnizzioni di cuntribbuzzioni:'
1797       ct undecided: Nun dicisi
1798       ct declined: Rifiutati
1799       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
1800       created from: 'Criatu di:'
1801       status: 'Statu:'
1802       spam score: 'Punteggiu di Spam:'
1803       role:
1804         administrator: St'utenti è n'amministraturi
1805         moderator: St'utenti è nu mudiraturi
1806         grant:
1807           administrator: Cuncedi l’accessu comu amministraturi
1808           moderator: Cuncedi l’accessu comu mudiraturi
1809         revoke:
1810           administrator: Arrèvuca l'accessu comu amministraturi
1811           moderator: Arrèvuca l'accessu comu mudiraturi
1812       block_history: blocchi arricivuti
1813       moderator_history: blocchi dati
1814       comments: Cummenti
1815       create_block: blocca a st'utenti
1816       activate_user: attiva a st'utenti
1817       confirm_user: Cunferma a st'utenti
1818       hide_user: Ammuccia a st'utenti
1819       unhide_user: Ammustra a st'utenti
1820       delete_user: Cancella a st'utenti
1821       confirm: Cunferma
1822     go_public:
1823       flash success: Ora tutti li tò canciamenti sunnu pùbblici, e hai lu pirmissu
1824         di fari canciamenti.
1825     index:
1826       title: Utenti
1827       heading: Utenti
1828       summary_html: '%{name} criatu di %{ip_address} lu %{date}'
1829       summary_no_ip_html: '%{name} criatu lu %{date}'
1830       confirm: Cunferma a l'utenti scigghiuti
1831       hide: Ammuccia a l'utenti scigghiuti
1832       empty: Nun fu attruvatu nuḍḍu utenti chi currispunni
1833     suspended:
1834       title: Cuntu suspinnutu
1835       heading: Cuntu suspinnutu
1836       support: supportu
1837     auth_failure:
1838       connection_failed: Lu culligamentu cû furnituri di l'autinticazzioni nun arriniscìu
1839       invalid_credentials: Cridinziali d'autinticazzioni nun vàlidi
1840       no_authorization_code: Nuḍḍu còdici d'auturizzazzioni
1841       unknown_signature_algorithm: Alguritmu di firma scanusciutu
1842       invalid_scope: Àmmitu nun vàlidu
1843   user_role:
1844     filter:
1845       not_a_role: La stringa «%{role}» nun è un rolu vàlidu.
1846       already_has_role: L'utenti già havi lu rolu %{role}.
1847       doesnt_have_role: L'utenti nun havi lu rolu %{role}.
1848     grant:
1849       title: Cunferma la cuncissioni dûn rolu
1850       heading: Cunferma la cuncissioni dûn rolu
1851       are_you_sure: Sî sicuru chi voi cuncèdiri lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»?
1852       confirm: Cunferma
1853       fail: Nun fu pussìbbili cuncèdiri lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}». Pi
1854         favuri cuntrolla chi tantu l'utenti quantu lu rolu sunnu vàlidi.
1855     revoke:
1856       title: Cunferma la rèvuca dûn rolu
1857       heading: Cunferma la rèvuca dûn rolu
1858       are_you_sure: Sî sicuru chi voi arrivucari lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»?
1859       confirm: Cunferma
1860       fail: Nun fu pussìbbili arrivucari lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}». Pi
1861         favuri cuntrolla chi tantu l'utenti quantu lu rolu sunnu vàlidi.
1862   user_blocks:
1863     model:
1864       non_moderator_update: Hai a èssiri nu mudiraturi pi criari o canciari un bloccu.
1865       non_moderator_revoke: Hai a èssiri nu mudiraturi p'arrivucari un bloccu.
1866     not_found:
1867       sorry: Purtroppu lu bloccu cu ID %{id} nun si potti attruvari.
1868       back: Arritorna a l'ìnnici
1869     new:
1870       title: Criazzioni dûn bloccu di %{name}
1871       heading_html: Criazzioni dûn bloccu di %{name}
1872       period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API.
1873       back: Talìa tutti li blocchi
1874     edit:
1875       title: Canciamentu dû bloccu di %{name}
1876       heading_html: Canciamentu dû bloccu di %{name}
1877       period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API.
1878       show: Talìa stu bloccu
1879       back: Talìa tutti li blocchi
1880     filter:
1881       block_expired: Lu bloccu già scadìu e nun si pò canciari.
1882       block_period: Lu pirìudu di bloccu havi a èssiri unu dî valuri chi si ponnu
1883         scègghiri di l'elencu a scinnuta.
1884     create:
1885       flash: Fu criatu nu bloccu contra a l'utenti %{name}.
1886     update:
1887       only_creator_can_edit: Sulu lu mudiraturi chi criau stu bloccu lu pò canciari.
1888       success: Bloccu aggiurnatu.
1889     index:
1890       title: Blocchi di l'utenti
1891       heading: Elencu dî blocchi di l'utenti
1892       empty: Ancora nun fu fattu nuḍḍu bloccu.
1893     revoke:
1894       title: Rèvuca dû bloccu di %{block_on}
1895       heading_html: Rèvuca dû bloccu di %{block_on} fattu di %{block_by}
1896       time_future_html: Stu bloccu finisci tra %{time}.
1897       past_html: Stu bloccu finìu %{time} e ora nun si pò arrivucari cchiù.
1898       confirm: Sî sicuru chi voi arrivucari stu bloccu?
1899       revoke: Rèvuca!
1900       flash: Stu bloccu fu arrivucatu.
1901     helper:
1902       time_future_html: Finisci tra %{time}
1903       until_login: Attivatu nfina a quannu l'utenti trasi.
1904       time_past_html: Finìu %{time} fa.
1905       block_duration:
1906         hours:
1907           one: 1 ura
1908           other: '%{count} uri'
1909         days:
1910           one: 1 jornu
1911           other: '%{count} jorna'
1912         weeks:
1913           one: 1 simana
1914           other: '%{count} simani'
1915         months:
1916           one: 1 misi
1917           other: '%{count} misii'
1918         years:
1919           one: 1 annu
1920           other: '%{count} anni'
1921     blocks_on:
1922       title: Blocchi di %{name}
1923       heading_html: Elencu dî blocchi contra a %{name}
1924       empty: '%{name} nun fu bluccatu ancora.'
1925     blocks_by:
1926       title: Blocchi fatti di %{name}
1927       heading_html: Elencu dî blocchi fatti di %{name}
1928       empty: '%{name} nun fici nuddu bloccu ancora.'
1929     show:
1930       title: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}'
1931       heading_html: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}'
1932       created: 'Criatu:'
1933       status: 'Statu:'
1934       show: Ammustra
1935       edit: Cancia
1936       revoke: Rèvuca!
1937       confirm: Sî sicuru?
1938       reason: 'Mutivu dû bloccu:'
1939       revoker: 'Rivucaturi:'
1940       needs_view: L'utenti havi a tràsiri prima chi stu bloccu veni livatu.
1941     block:
1942       not_revoked: (nun arrivucatu)
1943       show: Ammustra
1944       edit: Cancia
1945       revoke: Rèvuca!
1946     blocks:
1947       display_name: Utenti bluccatu
1948       creator_name: Criaturi
1949       reason: Mutivu dû bloccu
1950       status: Statu
1951       revoker_name: Arrivucatu di
1952   notes:
1953     index:
1954       title: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user}
1955       heading: Noti di %{user}
1956       subheading_html: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user}
1957       no_notes: Nuḍḍa nota
1958       id: Id
1959       creator: Criaturi
1960       description: Discrizzioni
1961       created_at: Criata lu
1962       last_changed: Canciata l'ùrtima vota lu
1963     show:
1964       title: 'Nota: %{id}'
1965       description: Discrizzioni
1966       open_title: 'Nota nun arrisurvuta #%{note_name}'
1967       closed_title: 'Nota arrisurvuta #%{note_name}'
1968       hidden_title: 'Nota ammucciata #%{note_name}'
1969       anonymous_warning: Sta nota cunteni cummenti di utenti anònimi, chi s'avìssiru
1970         a virificari di fonti nnipinnenti.
1971       hide: Ammuccia
1972       resolve: Arrisorvi
1973       reactivate: Attiva di novu
1974       comment_and_resolve: Cummenta & arrisorvi
1975       comment: Cummenta
1976     new:
1977       title: Nota nova
1978       intro: Attruvasti nu sbagghiu o quarchi cosa chi ammanca? Faccillu sapiri a
1979         l'àutri mappatura, accussì lu putemu cunzari. Sposta lu signali ntâ pusizzioni
1980         curretta e scrivi na nota pi spigari quali è lu prubblema. (Pi favuri nun
1981         mèttiri nfurmazzioni pirsunali, o puru chi vèninu di cartini o elenchi chi
1982         sunnu prutetti di drittu d'auturi.)
1983       add: Agghiunci la nota
1984   javascripts:
1985     close: Chiudi
1986     share:
1987       title: Cunnividi
1988       cancel: Annulla
1989       image: Mmàggini
1990       link: Culligamentu o HTML
1991       long_link: Culligamentu
1992       short_link: Culligamentu accurzatu
1993       geo_uri: Geo-URI
1994       embed: HTML
1995       custom_dimensions: Mposta diminzioni pirsunalizzati
1996       format: 'Furmatu:'
1997       scale: 'Scala:'
1998       download: Scàrrica
1999       short_url: URL curta
2000       include_marker: Ncludi lu signali
2001       center_marker: Centra la cartina ntô signali
2002       paste_html: Ncodda l'HTML pi ncurpurari ntôn situ web
2003       view_larger_map: Talìa na cartina cchiù granni
2004     key:
2005       title: Liggenna
2006       tooltip: Liggenna
2007       tooltip_disabled: La liggenna c'è sulu pû stratu Standard
2008     map:
2009       zoom:
2010         in: Zumma pi dintra
2011         out: Zumma pi fora
2012       locate:
2013         title: Ammustra unni sugnu
2014       base:
2015         standard: Standard
2016         cycle_map: Cartina pî bicicletti
2017         transport_map: Mappa dî trasporti
2018         hot: Umanitaria
2019       layers:
2020         header: Strati dâ cartina
2021         notes: Noti dâ cartina
2022         data: Dati dâ cartina
2023         overlays: Attiva li suprapusizzioni p'arrisòrviri li prubblemi dâ cartina
2024         title: Strati
2025     site:
2026       edit_tooltip: Cancia la cartina
2027       edit_disabled_tooltip: Zumma pi putiri canciari la cartina
2028       createnote_tooltip: Agghiunci na nota ntâ cartina
2029       createnote_disabled_tooltip: Zumma pi putiri agghiùnciri noti ntâ cartina
2030       map_notes_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li noti ntâ cartina
2031       map_data_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li dati dâ cartina
2032       queryfeature_tooltip: Arricerca elimenti
2033       queryfeature_disabled_tooltip: Zumma pi putiri circari l'elimenti
2034     changesets:
2035       show:
2036         comment: Cummenta
2037         subscribe: Abbònati
2038         unsubscribe: Annulla l’abbunamentu
2039         hide_comment: ammuccia
2040         unhide_comment: Ammustra
2041     edit_help: Sposta la cartina e zumma ntôn postu chi voi canciari, e appoi clicca
2042       ccà.
2043     directions:
2044       engines:
2045         fossgis_osrm_car: Câ màchina (OSRM)
2046         graphhopper_bicycle: Câ bicicretta (GraphHopper)
2047         graphhopper_foot: A pedi (GraphHopper)
2048       directions: Nnicazzioni
2049       distance: Distanza
2050       errors:
2051         no_route: Nun si potti attruvari nu caminu tra di sti dui posti.
2052         no_place: Purtroppu nun si potti attruvari ddu postu.
2053       instructions:
2054         continue_without_exit: Cuntinuari pi %{name}
2055         slight_right_without_exit: Vutari na picca a manu dritta nta %{name}
2056         turn_right_without_exit: Vutari a manu dritta nta %{name}
2057         sharp_right_without_exit: Vutari tuttu a manu dritta nta %{name}
2058         uturn_without_exit: Fari nvirsioni a U nta %{name}
2059         sharp_left_without_exit: Vutari tuttu a manu manca nta %{name}
2060         turn_left_without_exit: Vutari a manu manca nta %{name}
2061         slight_left_without_exit: Vutari na picca a manu manca nta %{name}
2062         via_point_without_exit: (puntu dû traggittu)
2063         follow_without_exit: Sicutari %{name}
2064         roundabout_without_exit: Â rutunna pigghiari %{name}
2065         leave_roundabout_without_exit: Nèsciri dâ rutunna - %{name}
2066         stay_roundabout_without_exit: Arristari ntâ rutunna - %{name}
2067         start_without_exit: Accuminzari â fini di %{name}
2068         destination_without_exit: Arriva â distinazzioni
2069         against_oneway_without_exit: Caminari contra dû senzu ùnicu nta %{name}
2070         end_oneway_without_exit: Fini dû senzu ùnicu nta %{name}
2071         roundabout_with_exit: Â rutunna pigghiari la nisciuta %{exit} pi %{name}
2072         unnamed: strata senza nomu
2073         courtesy: Nnicazzioni pi cuncissioni gintili di %{link}
2074         exit_counts:
2075           first: 1ª
2076           second: 2ª
2077           third: 3ª
2078           fourth: 4ª
2079           fifth: 5ª
2080           sixth: 6ª
2081           seventh: 7ª
2082           eighth: 8ª
2083           ninth: 9ª
2084           tenth: 10ª
2085       time: Tempu
2086     query:
2087       node: Gruppu
2088       way: Caminu
2089       relation: Rilazzioni
2090       nothing_found: Nuḍḍu elimentu attruvatu
2091       error: 'Erruri ntô cuntattari %{server}: %{error}'
2092       timeout: Tempu scadutu ntô cuntattari %{server}
2093     context:
2094       add_note: Agghiunci na nota ccà
2095       show_address: Ammustra nnirizzu
2096   redactions:
2097     edit:
2098       heading: Cancia occultamentu
2099       title: Cancia occultamentu
2100     index:
2101       empty: Nuḍḍu occultamentu d’ammustrari.
2102       heading: Lista di l'occultamenti
2103       title: Lista di l'occultamenti
2104     new:
2105       heading: Nziriri li nfurmazzioni di l'occultamentu novu
2106       title: Criazzioni dûn occultamentu novu
2107     show:
2108       description: 'Discrizzioni:'
2109       heading: Occultamentu «%{title}»
2110       title: Occultamentu
2111       user: 'Criaturi:'
2112       edit: Cancia st'occultamentu
2113       destroy: Leva st'occultamentu
2114       confirm: Sî sicuru?
2115     create:
2116       flash: Occultamentu criatu.
2117     update:
2118       flash: Canciamenti sarvati.
2119     destroy:
2120       not_empty: St'occultamentu nun è vacanti. Pi favuri leva di l'occultamentu tutti
2121         li virsioni chi nni fannu parti avanti chi lu distrudi.
2122       flash: Occultamentu distruiutu.
2123       error: Ammattìu n'erruri ntô distrùiri st'occultamentu.
2124 ...