1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
35 create: Crear suppression
36 update: Salveguardar suppression
39 update: Salveguardar modificationes
42 update: Actualisar blocada
46 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47 email_address_not_routable: non es attingibile
48 display_name_is_user_n: non pote esser user_n si n non es tu ID de usator
51 is_already_muted: es ja silentiate
53 acl: Lista de controlo de accesso
54 changeset: Gruppo de modificationes
55 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
57 diary_comment: Commento de diario
58 diary_entry: Entrata del diario
64 node_tag: Etiquetta de nodo
66 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
67 old_relation: Relation ancian
68 old_relation_member: Membro de relation ancian
69 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
71 old_way_node: Nodo de via ancian
72 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
74 relation_member: Membro de relation
75 relation_tag: Etiquetta de relation
79 tracepoint: Puncto de tracia
80 tracetag: Etiquetta de tracia
82 user_preference: Preferentias de usator
83 user_token: Token del usator
86 way_tag: Etiquetta de via
89 name: Nomine (obligatori)
90 url: URL principal del application (obligatori)
91 callback_url: URL de retorno
92 support_url: URl de supporto
93 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
94 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
95 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
96 allow_write_api: modificar le carta
97 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
98 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
99 allow_write_notes: modificar notas
108 language_code: Lingua
109 doorkeeper/application:
111 redirect_uri: URIs de redirection
112 confidential: Application confidential?
125 description: Description
126 gpx_file: Incargar file GPX
127 visibility: Visibilitate
128 tagstring: Etiquettas
133 recipient: Destinatario
136 description: Description
138 category: Selige un motivo pro tu reporto
139 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
141 auth_provider: Fornitor de authentication
142 auth_uid: UID de authentication
144 new_email: Nove adresse de e-mail
146 display_name: Nomine public
147 description: Description del profilo
150 languages: Linguas preferite
151 preferred_editor: Editor preferite
152 pass_crypt: Contrasigno
153 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
155 doorkeeper/application:
156 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
157 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
158 a pagina unic non es confidential)
159 redirect_uri: Usa un linea per URI
161 tagstring: separate per commas
163 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
164 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
165 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
166 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
167 usar terminos simple.
168 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
170 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
172 distance_in_words_ago:
174 one: circa %{count} hora retro
175 other: circa %{count} horas retro
177 one: circa %{count} mense retro
178 other: circa %{count} menses retro
180 one: circa %{count} anno retro
181 other: circa %{count} annos retro
183 one: quasi %{count} anno retro
184 other: quasi %{count} annos retro
185 half_a_minute: un medie minuta retro
187 one: minus de %{count} secunda retro
188 other: minus de %{count} secundas retro
190 one: minus de %{count} minuta retro
191 other: minus de %{count} minutas retro
193 one: plus de %{count} anno retro
194 other: plus de %{count} annos retro
196 one: '%{count} secunda retro'
197 other: '%{count} secundas retro'
199 one: '%{count} minuta retro'
200 other: '%{count} minutas retro'
202 one: '%{count} die retro'
203 other: '%{count} dies retro'
205 one: '%{count} mense retro'
206 other: '%{count} menses retro'
208 one: '%{count} anno retro'
209 other: '%{count} annos retro'
211 default: Predefinite (actualmente %{name})
214 description: iD (editor in navigator)
216 name: Controlo remote
217 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
229 opened_at_html: Create %{when}
230 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
231 commented_at_html: Actualisate %{when}
232 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
233 closed_at_html: Resolvite %{when}
234 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
235 reopened_at_html: Reactivate %{when}
236 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
238 title: Notas de OpenStreetMap
239 description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
240 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
241 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
242 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
243 opened: nove nota (a presso de %{place})
244 commented: nove commento (a presso de %{place})
245 closed: nota claudite (a presso de %{place})
246 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
253 title: Deler mi conto
254 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
255 delete_account: Deler conto
256 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
258 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
259 e domicilio, essera removite.
260 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
262 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
263 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
264 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
266 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
267 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
268 retenite ma celate al vista.
269 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
271 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
272 si existe, essera retenite.
273 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
274 recent_editing_html: Post que tu ha recentemente apportate modificationes,
275 tu conto non pote esser delite al momento. Le deletion essera possibile
277 confirm_delete: Es tu secur?
281 title: Modificar conto
282 my settings: Mi parametros
283 current email address: Adresse de e-mail actual
284 external auth: Authentication externe
286 link text: que es isto?
288 heading: Modification public
289 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
290 enabled link text: que es isto?
291 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
293 disabled link text: proque non pote io modificar?
295 heading: Conditiones de contributor
296 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
297 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
298 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
299 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
300 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
301 liberate al Dominio Public.
302 link text: que es isto?
303 save changes button: Salveguardar modificationes
304 delete_account: Deler conto…
306 heading: Modification public
307 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
308 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
309 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
310 sur le button hic infra.
311 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
312 pote modificar datos cartographic.
313 find_out_why: apprende proque
314 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
315 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
316 public per predefinition.
317 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
319 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
320 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
321 success: Informationes del usator actualisate con successo.
323 success: Conto delite.
325 deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
326 edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
328 redacted_version: Version censurate
329 in_changeset: Gruppo de modificationes
331 no_comment: (sin commento)
334 one: '%{count} relation'
335 other: '%{count} relationes'
338 other: '%{count} vias'
339 download_xml: Discargar XML
340 view_history: Vider historia
341 view_unredacted_history: Vider historia non censurate
342 view_details: Vider detalios
343 view_redacted_data: Vider datos censurate
344 view_redaction_message: Vider message de censura
347 title_html: 'Nodo: %{name}'
348 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
350 title_html: 'Via: %{name}'
351 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
355 other: '%{count} nodos'
357 one: parte del via %{related_ways}
358 other: parte del vias %{related_ways}
360 title_html: 'Relation: %{name}'
361 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
364 one: '%{count} membro'
365 other: '%{count} membros'
367 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
373 entry_html: Relation %{relation_name}
374 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
377 sorry: Le %{type} â„–%{id} non ha essite trovate.
382 changeset: gruppo de modificationes
385 title: Tempore limite excedite
386 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
387 tempore pro esser recuperate.
392 changeset: gruppo de modificationes
395 redaction: Suppression %{id}
396 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
397 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
403 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
404 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
405 load_data: Cargar datos
406 loading: Cargamento...
410 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
411 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
412 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
413 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
414 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
415 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
416 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
417 email_link: E-mail %{email}
419 title: Cercar objectos
420 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
421 nearby: Objectos proxime
422 enclosing: Objectos inglobante
425 sorry: Guai, le version %{version} del nodo â„–%{id} non pote esser trovate.
428 sorry: Guai, le version %{version} del via â„–%{id} non pote esser trovate.
431 sorry: Guai, le version %{version} del relation â„–%{id} non pote esser trovate.
433 changeset_paging_nav:
434 showing_page: Pagina %{page}
436 previous: « Precedente
439 no_edits: (nulle modification)
440 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
443 saved_at: Salveguardate le
448 title: Gruppos de modificationes
449 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
450 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
451 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
452 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
453 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
454 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
455 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
456 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
457 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
458 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
459 load_more: Cargar plus
461 title: Gruppo de modificationes %{id}
462 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
467 heading: Abonar te al sequente discussion de gruppo de modificationes?
468 button: Abonar te al discussion
470 heading: Disabonar te del sequente discussion de gruppo de modificationes?
471 button: Disabonar te del discussion
473 title: Gruppo de modificationes %{id}
474 created_by_html: Create per %{link_user} le %{created}.
476 title: Gruppo de modificationes non trovate
477 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
478 body: Non existe un gruppo de modificationes con le ID %{id}. Per favor verifica
479 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
481 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
482 created: 'Create: %{when}'
483 closed: 'Claudite: %{when}'
484 created_ago_html: Create %{time_ago}
485 closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
486 created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
487 closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
488 discussion: Discussion
489 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
490 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
491 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
492 comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
493 hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
494 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
495 osmchangexml: XML osmChange
497 nodes: Nodos (%{count})
498 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
499 ways: Vias (%{count})
500 ways_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
501 relations: Relationes (%{count})
502 relations_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
504 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
505 de tempore pro esser recuperate.
508 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
510 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
512 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
515 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
516 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap â„–
519 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
520 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
523 km away: a %{count} km de distantia
524 m away: a %{count} m de distantia
525 latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
527 your location: Tu position
528 nearby mapper: Cartographo vicin
532 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
533 vider le usatores a proximitate.'
534 edit_your_profile: Modifica tu profilo
535 my friends: Mi amicos
536 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
537 nearby users: Altere usatores vicin
538 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
539 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
540 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
541 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
542 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
545 title: Nove entrata de diario
548 use_map_link: Usar le carta
550 title: Diarios de usatores
551 title_friends: Diarios de amicos
552 title_nearby: Diarios de usatores vicin
553 user_title: Diario de %{user}
554 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
555 new: Nove entrata de diario
556 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
558 no_entries: Nulle entrata in diario
559 recent_entries: Entratas recente del diario
560 older_entries: Entratas plus ancian
561 newer_entries: Entratas plus recente
563 title: Modificar entrata de diario
564 marker_text: Loco de entrata de diario
566 title: Diario de %{user} | %{title}
567 user_title: Diario de %{user}
568 discussion: Discussion
569 leave_a_comment: Lassar un commento
570 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
571 login: Aperir session
573 title: Nulle tal entrata de diario
574 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
575 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
576 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
578 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
579 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
580 comment_link: Commentar iste entrata
581 reply_link: Inviar un message al autor
583 one: '%{count} commento'
584 other: '%{count} commentos'
585 no_comments: Nulle commento
586 edit_link: Modificar iste entrata
587 hide_link: Celar iste entrata
588 unhide_link: Non plus celar iste entrata
590 report: Signalar iste entrata
592 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
593 hide_link: Celar iste commento
594 unhide_link: Non plus celar iste commento
596 report: Signalar iste commento
603 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
604 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
606 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
607 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
609 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
610 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
612 title: Commentos de diario addite per %{user}
613 heading: Commento de diario de %{user}
614 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
615 no_comments: Nulle commento de diario
619 newer_comments: Commentos plus recente
620 older_comments: Commentos plus ancian
622 heading: Abonar te al sequente discussion de entrata de diario?
623 button: Abonar te al discussion
625 heading: Disabonar te del sequente discussion de entrata de diario?
626 button: Disabonar te del discussion
630 account_selection_required: Le servitor de autorisation require le selection
631 de un conto de usator
632 consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
634 interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
636 login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
641 notice: Application registrate.
645 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
646 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
647 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
648 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
649 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
650 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
651 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
652 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
653 subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
654 a causa del manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
656 address: Vider tu adresse physic
657 email: Vider tu adresse de e-mail
658 openid: Authenticar tu conto
659 phone: Vider tu numero de telephono
660 profile: Vider tu information de profilo
663 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
665 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
666 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
667 le URL exacte de tu requesta.
670 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
671 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
672 internal_server_error:
673 title: Error del application
674 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
675 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
677 title: File non trovate
678 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
679 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
682 heading: Adder %{user} como amico?
683 button: Adder como amico
684 success: '%{name} es ora tu amico!'
685 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
686 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
687 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
688 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
690 heading: Remover %{user} como amico?
691 button: Remover amico
692 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
693 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
697 results_from_html: Resultatos de %{results_link}
699 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
700 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
701 search_osm_nominatim:
704 cable_car: Telepherico
705 chair_lift: Telesedia
708 magic_carpet: Tapete rolante
709 platter: Teleski a platto
711 station: Station de telecabina
712 t-bar: Teleski a barras T
716 airstrip: Pista de atterrage
717 apron: Area de stationamento pro aviones
718 gate: Porta de aeroporto
721 holding_position: Puncto de attender
722 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
723 parking_position: Puncto de parcamento
725 taxilane: Via de taxi
726 taxiway: Via de circulation pro aviones
727 terminal: Terminal de aeroporto
728 windsock: Manica a vento
730 animal_boarding: Pension pro animales
731 animal_shelter: Refugio pro animales
732 arts_centre: Centro artistic
738 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
739 bicycle_rental: Location de bicyclettas
740 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
742 blood_bank: Banco de sanguine
743 boat_rental: Location de barcas
745 bureau_de_change: Officio de cambio
746 bus_station: Station de autobus
748 car_rental: Location de automobiles
749 car_sharing: Repartition de autos
750 car_wash: Lavage de automobiles
752 charging_station: Station de cargamento
753 childcare: Guarda de infantes
757 college: Schola superior
758 community_centre: Centro communitari
759 conference_centre: Centro de conferentias
761 crematorium: Crematorio
764 drinking_water: Aqua potabile
765 driving_school: Autoschola
767 events_venue: Loco de eventos
769 ferry_terminal: Terminal de ferry
770 fire_station: Caserna de pumperos
771 food_court: Zona de restaurantes
773 fuel: Station de carburante
774 gambling: Joco de hasardo
775 grave_yard: Cemeterio
776 grit_bin: Cassa de sal
778 hunting_stand: Posto de chassa
780 internet_cafe: Café internet
781 kindergarten: Schola pro juvene infantes
782 language_school: Schola de linguas
784 loading_dock: Imbarcatorio
785 love_hotel: Hotel de amor
787 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
788 monastery: Monasterio
789 money_transfer: Transferimento de moneta
790 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
791 music_school: Schola de musica
792 nightclub: Club nocturne
793 nursing_home: Casa de convalescentia
795 parking_entrance: Entrata de autoparco
796 parking_space: Spatio de parcamento
797 payment_terminal: Terminal de pagamento
799 place_of_worship: Loco de adoration
801 post_box: Cassa postal
802 post_office: Officio postal
805 public_bath: Banio public
806 public_bookcase: Bibliotheca de strata
807 public_building: Edificio public
808 ranger_station: Posto de guarda forestal
809 recycling: Puncto de recyclage
810 restaurant: Restaurante
811 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
815 social_centre: Centro social
816 social_facility: Servicio social
817 studio: Appartamento de un camera
818 swimming_pool: Piscina
820 telephone: Telephono public
823 townhall: Casa municipal
824 training: Centro de training
825 university: Universitate
826 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
827 vending_machine: Distributor automatic
828 veterinary: Clinica veterinari
829 village_hall: Casa communal
830 waste_basket: Corbe a papiro
831 waste_disposal: Tractamento de immunditias
832 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
833 watering_place: Abiberatorio
834 water_point: Puncto de aqua
835 weighbridge: Ponte bascula
838 aboriginal_lands: Territorios aborigine
839 administrative: Limite administrative
840 census: Limite de censo
841 national_park: Parco national
842 political: Circumscription electoral
843 protected_area: Area protegite
847 boardwalk: Passarella
848 suspension: Ponte suspendite
849 swing: Ponte giratori
853 apartment: Appartamento
854 apartments: Appartamentos
857 cabin: Cabana de ligno
859 church: Edificio de ecclesia
860 civic: Edificio civic
861 college: Edificio de academia
862 commercial: Edificio commercial
863 construction: Edificio in construction
864 detached: Casa individual
865 dormitory: Dormitorio
868 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
873 hospital: Edificio hospitalari
874 hotel: Edificio de hotel
876 houseboat: Casa flottante
878 industrial: Edificio industrial
879 kindergarten: Edificio de schola infantil
880 manufacture: Edificio de fabrica
881 office: Edificio de officio
882 public: Edificio public
883 residential: Edificio residential
886 ruins: Edificio in ruina
887 school: Edificio de schola
888 semidetached_house: Casa geminate
889 service: Edificio de servicio
892 static_caravan: Caravana
893 temple: Edificio de templo
894 terrace: Casas in serie
895 train_station: Edificio de station ferroviari
896 university: Edificio de universitate
900 scout: Base de gruppo de scout
906 brewery: Fabrica de bira
907 carpenter: Carpentero
909 confectionery: Confecteria
911 electrician: Electricista
912 electronics_repair: Reparation de electronica
915 handicraft: Artisanato
916 hvac: Fabricante de climatisation
917 metal_construction: Constructor in metallo
919 photographer: Photographo
921 roofer: Copertor de tectos
924 stonemason: Taliator de petras
926 window_construction: Construction de fenestras
928 "yes": Boteca de artisanato
930 access_point: Puncto de accesso
931 ambulance_station: Station de ambulantias
932 assembly_point: Puncto de incontro
933 defibrillator: Defibrillator
934 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
935 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
936 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
937 life_ring: Boia de salvamento
938 phone: Telephono de emergentia
939 siren: Sirena de emergentia
940 suction_point: Puncto de suction de emergentia
941 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
943 abandoned: Via abandonate
944 bridleway: Sentiero pro cavallos
945 bus_guideway: Via guidate de autobus
946 bus_stop: Halto de autobus
947 construction: Strata in construction
949 crossing: Transversamento
950 cycleway: Pista cyclabile
952 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
953 emergency_bay: Rampa de emergentia
954 footway: Sentiero pro pedones
956 give_way: Signal de ceder le passage
957 living_street: Strata residential
958 milestone: Petra milliari
960 motorway_junction: Junction de autostrata
961 motorway_link: Via de communication a autostrata
962 passing_place: Loco de passage
964 pedestrian: Via pro pedones
965 platform: Platteforma
966 primary: Via principal
967 primary_link: Via principal
968 proposed: Strata proponite
970 residential: Strata residential
971 rest_area: Area de reposo
973 secondary: Via secundari
974 secondary_link: Via secundari
975 service: Via de servicio
976 services: Servicios de autostrata
977 speed_camera: Detector de velocitate
980 street_lamp: Lanterna de strata
981 tertiary: Via tertiari
982 tertiary_link: Via tertiari
984 traffic_mirror: Speculo de traffico
985 traffic_signals: Lumines de traffico
986 trailhead: Initio de sentiero
988 trunk_link: Via national
989 turning_circle: Circulo de giro
990 turning_loop: Bucla de giro
991 unclassified: Via non classificate
994 aircraft: Avion historic
995 archaeological_site: Sito archeologic
996 bomb_crater: Crater de bomba historic
997 battlefield: Campo de battalia
998 boundary_stone: Lapide de frontiera
999 building: Edificio historic
1001 cannon: Cannon historic
1003 charcoal_pile: Pila de carbon historic
1005 city_gate: Porta de citate
1006 citywalls: Muro del citate
1008 heritage: Sito de patrimonio
1009 hollow_way: Cammino cave
1011 manor: Casa seniorial
1013 milestone: Petra milliari historic
1015 mine_shaft: Puteo de mina
1017 railway: Ferrovia historic
1018 roman_road: Via roman
1020 rune_stone: Petra runic
1024 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
1025 wayside_cross: Cruce juxta le via
1026 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
1028 "yes": Sito historic
1032 allotments: Jardines familial
1033 aquaculture: Aquacultura
1035 brownfield: Terreno industrial subutilisate
1037 commercial: Area commercial
1038 conservation: Area de conservation
1039 construction: Area de construction
1040 farmland: Terra arabile
1041 farmyard: Corte de ferma
1045 greenfield: Terreno sin edificios
1046 industrial: Area industrial
1047 landfill: Discargatorio
1049 military: Area militar
1052 plant_nursery: Seminario de plantas
1055 recreation_ground: Area recreative
1056 religious: Terreno religiose
1057 reservoir: Reservoir
1058 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1059 residential: Area residential
1060 retail: Zona de commercio
1061 village_green: Parco de village
1063 "yes": Uso de terreno
1065 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1066 amusement_arcade: Sala de jocos video
1067 bandstand: Kiosque de musica
1068 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1069 bird_hide: Observatorio de aves
1071 bowling_alley: Pista de bowling
1072 common: Terreno commun
1073 dance: Sala de dansa
1074 dog_park: Parco pro canes
1076 fishing: Area de pisca
1077 fitness_centre: Centro de fitness
1078 fitness_station: Gymnasio
1080 golf_course: Campo de golf
1081 horse_riding: Centro de equitation
1082 ice_rink: Patinatorio
1083 marina: Porto de yachts
1084 miniature_golf: Minigolf
1085 nature_reserve: Reserva natural
1086 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1088 picnic_table: Tabula de picnic
1089 pitch: Campo sportive
1090 playground: Area de jocos
1091 recreation_ground: Terreno de recreation
1092 resort: Centro touristic
1094 slipway: Rampa de barca
1095 sports_centre: Centro sportive
1097 swimming_pool: Piscina
1098 track: Pista de athletismo
1099 water_park: Parco aquatic
1100 "yes": Tempore libere
1102 adit: Galeria de mina
1103 advertising: Publicitate
1105 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1109 breakwater: Rumpe-undas
1112 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1114 clearcut: Area deforestate
1115 communications_tower: Turre de communication
1118 dolphin: Poste de ammarrage
1120 embankment: Terrapleno
1121 flagpole: Palo de baniera
1122 gasometer: Gasometro
1126 manhole: Puteo de inspection
1129 mineshaft: Puteo de mina
1130 monitoring_station: Station de surveliantia
1131 petroleum_well: Puteo petrolifere
1133 pipeline: Tubulatura
1134 pumping_station: Station de pumpage
1135 reservoir_covered: Bassino coperte
1137 snow_cannon: Cannon de nive
1138 snow_fence: Barriera a nive
1139 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1140 street_cabinet: Armario de servicios
1141 surveillance: Surveliantia
1142 telescope: Telescopio
1144 utility_pole: Palo de transmission
1145 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1146 watermill: Molino de aqua
1147 water_tap: Tappo de aqua
1148 water_tower: Turre de aqua
1150 water_works: Tractamento de aqua
1151 windmill: Molino de vento
1155 airfield: Aerodromo militar
1158 checkpoint: Puncto de controlo
1162 "yes": Passo de montania
1165 bare_rock: Rocca nude
1169 cave_entrance: Entrata de caverna
1182 hot_spring: Fonte thermal
1190 peninsula: Peninsula
1197 scree: Detrito cadite
1204 tree_row: Fila de arbores
1209 wetland: Terra humide
1211 "yes": Elemento natural
1213 accountant: Contabile
1214 administrative: Administration
1215 advertising_agency: Agentia publicitari
1216 architect: Architecto
1217 association: Association
1219 diplomatic: Officio diplomatic
1220 educational_institution: Institution educative
1221 employment_agency: Agentia de empleo
1222 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1223 estate_agent: Agentia immobiliari
1224 financial: Officio financiari
1225 government: Officio governamental
1226 insurance: Officio de assecurantia
1227 it: Officio informatic
1229 logistics: Officio logistic
1230 newspaper: Officio de jornal
1231 ngo: Officio de un ONG
1233 religion: Officio religiose
1234 research: Officio de recerca
1235 tax_advisor: Consiliero fiscal
1236 telecommunication: Officio de telecommunication
1237 travel_agent: Agentia de viages
1240 allotments: Jardines familial
1241 archipelago: Archipelago
1243 city_block: Bloco urban
1252 isolated_dwelling: Habitation isolate
1253 locality: Localitate
1254 municipality: Municipalitate
1255 neighbourhood: Quartiero
1256 plot: Lot de terreno
1257 postcode: Codice postal
1263 subdivision: Subdivision
1269 abandoned: Ferrovia abandonate
1270 buffer_stop: Guardacolpos
1271 construction: Ferrovia in construction
1272 disused: Ferrovia in disuso
1273 funicular: Ferrovia funicular
1274 halt: Halto de traino
1275 junction: Junction ferroviari
1276 level_crossing: Passage a nivello
1277 light_rail: Metro legier
1278 miniature: Ferrovia in miniatura
1280 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1281 platform: Platteforma ferroviari
1282 preserved: Ferrovia preservate
1283 proposed: Ferrovia proponite
1285 spur: Ramification de ferrovia
1286 station: Station ferroviari
1287 stop: Halto ferroviari
1289 subway_entrance: Entrata al metro
1292 tram_stop: Halto de tram
1293 turntable: Placa tornante
1294 yard: Station de manovras
1296 agrarian: Magazin agricole
1297 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1298 antiques: Antiquitates
1299 appliance: Magazin de electrodomesticos
1300 art: Magazin de arte
1301 baby_goods: Articulos pro neonatos
1302 bag: Magazin de saccos
1304 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1305 beauty: Salon de beltate
1306 bed: Productos pro le lecto
1307 beverages: Boteca de bibitas
1308 bicycle: Magazin de bicyclettas
1309 bookmaker: Agente de sponsiones
1313 car: Magazin de automobiles
1314 car_parts: Partes de automobiles
1315 car_repair: Reparation de automobiles
1316 carpet: Magazin de tapetes
1317 charity: Magazin de beneficentia
1318 cheese: Magazin de caseos
1320 chocolate: Chocolateria
1321 clothes: Magazin de vestimentos
1322 coffee: Magazin de caffe
1323 computer: Magazin de computatores
1324 confectionery: Confecteria
1325 convenience: Magazin de quartiero
1326 copyshop: Centro de photocopias
1327 cosmetics: Boteca de cosmetica
1328 craft: Magazin de artisanato
1329 curtain: Magazin de cortinas
1331 deli: Boteca de delicatessas fin
1332 department_store: Grande magazin
1333 discount: Boteca de disconto
1334 doityourself: Magazin de bricolage
1335 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1336 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1337 electronics: Boteca de electronica
1338 erotic: Boteca erotic
1339 estate_agent: Agentia immobiliari
1340 fabric: Magazin de texitos
1341 farm: Magazin agricole
1342 fashion: Boteca de moda
1343 fishing: Magazin pro le pisca
1345 food: Magazin de alimentation
1346 frame: Magazin de quadros
1347 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1348 furniture: Magazin de mobiles
1349 garden_centre: Jardineria
1351 general: Magazin general
1352 gift: Boteca de donos
1353 greengrocer: Verdurero
1355 hairdresser: Perruccheria
1356 hardware: Quincalieria
1357 health_food: Magazin de alimentos natural
1358 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1359 herbalist: Herboristeria
1361 houseware: Magazin de articulos domestic
1362 ice_cream: Boteca de gelatos
1363 interior_decoration: Decoration interior
1366 kitchen: Magazin de cocina
1368 locksmith: Serratureria
1370 mall: Galeria mercante
1372 medical_supply: Magazin de articulos medic
1373 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1374 money_lender: Prestator de moneta
1375 motorcycle: Magazin de motocyclos
1376 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1377 music: Magazin de musica
1378 musical_instrument: Instrumentos musical
1379 newsagent: Venditor de jornales
1380 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1382 organic: Boteca de alimentos organic
1383 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1384 paint: Magazin de colores
1386 pawnbroker: Prestator sur pignore
1387 perfumery: Perfumeria
1388 pet: Boteca de animales
1389 pet_grooming: Cura de animales domestic
1390 photo: Magazin de photographia
1391 seafood: Fructos de mar
1392 second_hand: Magazin de secunde mano
1393 sewing: Boteca de sutura
1395 sports: Magazin de sport
1396 stationery: Papireria
1397 storage_rental: Location de immagazinage
1398 supermarket: Supermercato
1400 tattoo: Studio de tatuage
1404 toys: Magazin de joculos
1405 travel_agency: Agentia de viages
1406 tyres: Magazin de pneus
1407 vacant: Magazin vacante
1408 variety_store: Magazin a precio unic
1409 video: Magazin de video
1410 video_games: Magazin de jocos video
1411 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1412 wine: Magazin de vinos
1415 alpine_hut: Cabana alpin
1416 apartment: Appartamento de vacantias
1417 artwork: Obra de arte
1418 attraction: Attraction
1419 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1420 cabin: Cabana pro touristas
1421 camp_pitch: Terreno de camping
1422 camp_site: Terreno de camping
1423 caravan_site: Terreno pro caravanas
1426 guest_house: Albergo
1429 information: Information
1432 picnic_site: Loco de picnic
1433 theme_park: Parco de attractiones
1434 viewpoint: Puncto de vista
1435 wilderness_hut: Cabana in area natural
1436 zoo: Jardin zoologic
1438 building_passage: Passage sub edificio
1439 culvert: Tubo de aqua subterranee
1442 artificial: Via aquatic artificial
1443 boatyard: Cantier naval
1446 derelict_canal: Canal abandonate
1451 lock_gate: Porta de esclusa
1454 river: Fluvio/Riviera
1459 "yes": Curso de aqua
1461 level2: Frontiera de pais
1462 level3: Frontiera de region
1463 level4: Frontiera de stato
1464 level5: Frontiera de region
1465 level6: Frontiera de contato
1466 level7: Frontiera de municipio
1467 level8: Limite de citate
1468 level9: Limite de village
1469 level10: Limite de suburbio
1470 level11: Frontiera de quartiero
1476 no_results: Nulle resultato trovate
1477 more_results: Plus resultatos
1481 select_status: Selige stato
1482 select_type: Selige typo
1483 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1484 reported_user: Usator reportate
1485 not_updated: Non actualisate
1487 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1488 user_not_found: Usator non existe
1489 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1492 last_updated: Ultime actualisation
1493 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1494 link_to_reports: Vider reportos
1496 one: '%{count} reporto'
1497 other: '%{count} reportos'
1498 reported_item: Objecto reportate
1504 title: '%{status} Problema â„–%{issue_id}'
1506 one: '%{count} reporto'
1507 other: '%{count} reportos'
1508 no_reports: Nulle reporto
1509 report_created_at_html: 'Prime reporto: %{datetime}'
1510 last_resolved_at_html: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1511 last_updated_at_html: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1515 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1516 read_reports: Leger reportos
1517 new_reports: Nove reportos
1518 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1519 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1520 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1522 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1524 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1526 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1528 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1529 reassign_param: Reassignar problema?
1531 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1534 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1535 note: 'Nota #%{note_id}'
1538 comment_created: Tu commento ha essite create
1539 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1543 title_html: Reportar %{link}
1544 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1546 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1548 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1549 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1550 de altere membros del communitate
1551 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1555 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1556 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1557 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1560 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1561 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1562 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1565 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1566 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1567 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1568 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1571 spam_label: Iste nota es spam
1572 personal_label: Iste nota contine datos personal
1573 abusive_label: Iste nota es injuriose
1576 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1577 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1580 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1581 home: Vader al position de initio
1582 logout: Clauder session
1583 log_in: Aperir session
1584 sign_up: Crear conto
1585 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1591 export_data: Exportar datos
1592 gps_traces: Tracias GPS
1593 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1594 user_diaries: Diarios de usatores
1595 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1596 edit_with: Modificar con %{editor}
1597 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1598 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1599 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1600 de usar sub un licentia aperte.
1601 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1602 hosting_partners_2024_html: Le allogiamento web es supportate per %{fastly}, %{corpmembers}
1603 e altere %{partners}.
1604 partners_fastly: Fastly
1605 partners_corpmembers: Membros corporative de OSMF
1606 partners_partners: partners
1607 tou: Conditiones de uso
1608 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1609 a operationes de mantenentia essential.
1610 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1611 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1612 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1615 copyright: Derectos de autor
1616 communities: Communitates
1617 community: Communitate
1618 community_blogs: Blogs del communitate
1619 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1621 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1622 text: Facer un donation
1623 learn_more: Leger plus
1626 diary_comment_notification:
1627 description: 'Entrata de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1628 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1629 hi: Salute %{to_user},
1630 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1631 con le subjecto %{subject}:'
1632 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1633 con le subjecto %{subject}:'
1634 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1635 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1636 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1637 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1638 footer_unsubscribe: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1639 footer_unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1640 message_notification:
1641 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1642 hi: Salute %{to_user},
1643 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1645 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1646 subjecto %{subject}:'
1647 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1648 al autor sur %{replyurl}
1649 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1650 message al autor a %{replyurl}
1651 friendship_notification:
1652 hi: Salute %{to_user},
1653 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1654 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1655 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1656 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1657 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1658 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1660 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1661 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1662 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1663 %{trace_description} e sin etiquettas
1665 hi: Salute %{to_user},
1666 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1667 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1668 evitar lo se trova sur %{url}.
1669 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1670 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1672 hi: Salute %{to_user},
1674 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{count}
1676 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1678 all_your_traces_html: Tote le tracias GPX que tu ha incargate con successo pote
1679 esser trovate a %{url}.
1680 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1682 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1684 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1685 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1686 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1687 pro confirmar tu conto:'
1688 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1689 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1691 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1693 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1694 in %{server_url} a %{new_address}.
1695 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1696 confirmar le alteration.
1698 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1700 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1701 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1702 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1703 reinitialisar tu contrasigno.
1704 note_comment_notification:
1705 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1706 anonymous: Un usator anonyme
1709 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1710 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1712 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1713 in le vicinitate de %{place}.'
1714 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1715 carta in le vicinitate de %{place}.'
1716 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1717 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1718 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1719 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1721 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1722 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1723 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1725 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1727 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1728 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1729 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1730 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1732 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1733 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1734 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1736 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1737 vicinitate de %{place}.'
1738 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1739 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1740 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1741 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1742 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1743 details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1744 changeset_comment_notification:
1745 description: 'Gruppo de modificationes OpenStreetMap #%{id}'
1746 hi: Salute %{to_user},
1749 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1751 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1753 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1755 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1757 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1758 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1759 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1760 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1761 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1762 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1763 partial_changeset_without_comment: sin commento
1764 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1766 details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1768 unsubscribe: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes
1770 unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de
1771 modificationes sur %{url}.
1774 heading: Verifica tu e-mail!
1775 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1776 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1777 e tu potera comenciar a cartographiar.
1778 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1781 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1782 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1783 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1784 resend_html: Si tu vole que nos te reinvia le e-mail de confirmation, %{reconfirm_link}.
1785 click_here: clicca hic
1787 failure: Usator %{name} non trovate.
1789 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1790 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1793 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1794 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1795 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1796 resend_success_flash:
1797 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1798 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1799 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1800 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1804 title: Cassa de entrata
1805 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1807 one: '%{count} nove message'
1808 other: '%{count} nove messages'
1810 one: '%{count} ancian message'
1811 other: '%{count} ancian messages'
1812 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1813 %{people_mapping_nearby_link}?
1814 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1822 unread_button: Marcar como non legite
1823 read_button: Marcar como legite
1824 reply_button: Responder
1825 destroy_button: Deler
1826 unmute_button: Displaciar al cassa de entrata
1828 title: Inviar message
1829 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1830 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1832 message_sent: Message inviate
1833 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1834 un momento ante de tentar inviar alteres.
1836 title: Message non existe
1837 heading: Message non existe
1838 body: Non existe un message con iste ID.
1840 title: Cassa de exito
1843 one: Tu ha %{count} message inviate
1844 other: Tu ha %{count} messages inviate
1845 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1846 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1847 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1849 title: Messages silentiate
1851 one: '%{count message silentiate'
1852 other: Tu ha %{count} messages silentiate
1854 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message al qual tu vole
1855 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi session como
1856 le usator correcte pro poter responder.
1858 title: Leger message
1859 reply_button: Responder
1860 unread_button: Marcar como non legite
1861 destroy_button: Deler
1863 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message que tu vole leger
1864 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi session como le
1865 usator correcte pro poter leger lo.
1866 sent_message_summary:
1867 destroy_button: Deler
1869 my_inbox: Mi cassa de entrata
1870 my_outbox: Mi cassa de exito
1871 muted_messages: Messages silentiate
1873 as_read: Message marcate como legite
1874 as_unread: Message marcate como non legite
1876 notice: Le message ha essite displaciate al cassa de entrata
1877 error: Le message non poteva esser displaciate al cassa de entrata.
1879 destroyed: Message delite
1882 title: Contrasigno perdite
1883 heading: Contrasigno oblidate?
1884 email address: Adresse de e-mail
1885 new password button: Reinitialisar contrasigno
1886 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1887 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1889 send_paranoid_instructions: Si tu adresse de e-mail existe in nostre base de
1890 datos, tu recipera in qualque minutas un ligamine de recuperation de contrasigno
1891 a tu adresse de e-mail.
1893 title: Reinitialisar contrasigno
1894 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1895 reset: Reinitialisar contrasigno
1896 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1898 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1899 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1902 title: Mi preferentias
1903 preferred_editor: Editor preferite
1904 preferred_languages: Linguas preferite
1905 edit_preferences: Modificar preferentias
1907 title: Modificar preferentias
1908 save: Actualisar preferentias
1911 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1912 update_success_flash:
1913 message: Preferentias actualisate.
1916 title: Modificar profilo
1917 save: Actualisar profilo
1921 gravatar: Usar Gravatar
1922 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1923 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1924 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1925 new image: Adder un imagine
1926 keep image: Retener le imagine actual
1927 delete image: Remover le imagine actual
1928 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1929 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1930 home location: Position de origine
1931 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1932 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1936 undelete: Disfacer deletion
1938 success: Profilo actualisate.
1939 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1942 title: Aperir session
1943 tab_title: Aperir session
1944 email or username: Adresse de e-mail o nomine de usator
1945 password: Contrasigno
1946 remember: Memorar me
1947 lost password link: Contrasigno perdite?
1948 login_button: Aperir session
1949 register now: Registrar ora
1950 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1951 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1953 title: Clauder session
1954 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1955 logout_button: Clauder session
1957 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1958 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1960 support: assistentia
1963 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1966 subheading: Subtitulo
1967 unordered: Lista non ordinate
1968 ordered: Lista ordinate
1969 first: Prime elemento
1970 second: Secunde elemento
1974 alt: Texto alternative
1976 codeblock: Bloco de codice
1979 preview: Previsualisar
1983 heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
1984 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1985 mobile e dispositivos physic'
1986 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1987 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1988 e multo plus, in tote le mundo.
1989 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1990 local_knowledge_html: |-
1991 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1992 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1993 es accurate e actual.
1994 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1995 community_driven_1_html: |-
1996 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1997 Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
1998 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
1999 community_driven_user_diaries: diarios de usatores
2000 community_driven_community_blogs: blogs del communitate
2001 community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
2002 open_data_title: Datos aperte
2003 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
2004 de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
2005 e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
2006 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
2007 %{copyright_license_link} pro detalios.'
2008 open_data_open_data: datos aperte
2009 open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
2010 legal_title: Juridic
2011 legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
2012 gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
2013 Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
2014 a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
2015 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
2016 legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
2017 legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
2018 legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
2019 legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
2020 licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
2021 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
2022 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
2023 es %{registered_trademarks_link}.
2024 legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
2025 partners_title: Partners
2028 title: A proposito de iste traduction
2029 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2030 le pagina in anglese prevalera.
2031 english_link: le original in anglese
2033 title: A proposito de iste pagina
2034 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2035 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2036 sur copyright e %{mapping_link}.
2037 native_link: version in interlingua
2038 mapping_link: comenciar le cartographia
2040 title_html: Copyright e Licentia
2041 introduction_1_html: |-
2042 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2043 %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2044 introduction_1_open_data: datos aperte
2045 introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2046 introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2047 introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2048 nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2049 contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2050 le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2051 explica vostre derectos e responsabilitates.
2052 introduction_2_legal_code: codice juridic
2053 introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2055 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2057 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2058 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2059 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2060 le sequente duo cosas:'
2061 credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2063 credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2064 credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2065 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2066 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2067 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2068 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2069 se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2070 credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2071 credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2072 License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2073 e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2074 le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2075 in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2076 suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2077 iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2078 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2079 credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2080 attribution_example:
2081 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2082 title: Exemplo de recognoscentia
2083 more_title_html: Pro saper plus
2084 more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2085 sur le %{osmf_licence_page_link}.
2086 more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2087 more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2088 API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2089 %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2090 more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2091 more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2092 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2093 contributors_title_html: Nostre contributores
2094 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2095 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2096 e de altere fontes, inter le quales:'
2097 contributors_at_credit_html: |-
2098 %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2099 e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2100 contributors_at_austria: Austria
2101 contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2102 contributors_at_cc_by: CC BY
2103 contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2104 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2105 contributors_au_credit_html: |-
2106 %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2107 licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2108 contributors_au_australia: Australia
2109 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2110 contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2112 contributors_ca_credit_html: |-
2113 %{canada}: Contine datos de
2114 GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2115 Statisticas Canada).
2116 contributors_ca_canada: Canada
2117 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2118 Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2119 contributors_cz_czechia: Tchechia
2120 contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2122 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2123 National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2124 datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2125 contributors_fi_finland: Finlandia
2126 contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2127 contributors_fr_credit_html: |-
2128 %{france}: Contine datos fornite per le
2129 Direction General de Impostos.
2130 contributors_fr_france: Francia
2131 contributors_hr_credit_html: |-
2132 %{croatia}: Contine datos del %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2133 (information public de Croatia).
2134 contributors_hr_croatia: Croatia
2135 contributors_hr_dgu: Administration Geodetic Statal de Croatia
2136 contributors_hr_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2137 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2139 contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2140 contributors_nz_credit_html: |-
2141 %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2142 e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2143 contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2144 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2145 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2146 contributors_rs_credit_html: |-
2147 %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2148 (information public de Serbia), 2018.
2149 contributors_rs_serbia: Serbia
2150 contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2151 contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2152 contributors_si_credit_html: |-
2153 %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2154 (information public de Slovenia).
2155 contributors_si_slovenia: Slovenia
2156 contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2157 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2158 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2159 Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2160 de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2161 contributors_es_spain: Espania
2162 contributors_es_ign: IGN
2163 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2164 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2165 %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2166 contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2167 contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2168 contributors_gb_credit_html: |-
2169 %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2170 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2172 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2173 contributors_2_html: |-
2174 Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2175 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2176 contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2177 contributors_footer_2_html: |2-
2178 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2179 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2180 accepta alcun responsabilitate.
2181 infringement_title_html: Violation de copyright
2182 infringement_1_html: |2-
2183 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2184 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2185 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2186 infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2187 autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2188 o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2189 un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2190 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2191 infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2192 trademarks_title: Marcas de commercio
2193 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2194 Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2195 sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2196 trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2198 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2200 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2201 permalink: Permaligamine
2202 shortlink: Ligamine curte
2203 createnote: Adder un nota
2205 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2206 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2207 e que le plug-in de controlo remote es activate
2209 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2210 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2211 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2212 user_page_link: pagina de usator
2213 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2214 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2215 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2216 iste functionalitate.
2219 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2221 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2223 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2225 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2227 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2228 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2229 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2232 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2236 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2237 datos de OpenStreetMap
2239 title: Discargamentos de Geofabrik
2240 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2243 title: Altere fontes
2244 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2245 export_button: Exportar
2247 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2251 title: Adherer al communitate
2252 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2253 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2254 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2256 instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2257 quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2258 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2259 e altere cartographos lo investigara.
2261 title: Altere preoccupationes
2262 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2263 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2264 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2265 copyright: pagina de derecto de autor
2266 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2268 title: Obtener adjuta
2269 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2270 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2271 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2274 title: Benvenite a OpenStreetMap
2275 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2277 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2278 title: Guida pro comenciantes
2279 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2281 title: Foro de assistentia e communitate
2282 description: Un loco commun ubi cercar adjuta e conversar sur OpenStreetMap.
2284 title: Listas de diffusion
2285 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2286 de listas de diffusion thematic o regional.
2289 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2293 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2294 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2296 title: Pro organisationes
2297 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2298 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2300 title: Wiki OpenStreetMap
2301 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2303 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2304 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2305 in un navigator web.
2306 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2307 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2308 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2309 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2310 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2313 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2314 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2315 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2316 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2317 get_help_here: Obtene adjuta hic
2318 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2320 search_results: Resultatos del recerca
2324 get_directions: Obtener itinerario
2325 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2328 where_am_i: Ubi es isto?
2329 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2331 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2335 motorway: Autostrata
2336 main_road: Strata principal
2338 primary: Via primari
2339 secondary: Via secundari
2340 unclassified: Via non classificate
2341 pedestrian: Via pro pedones
2343 bridleway: Sentiero pro cavallos
2344 cycleway: Via cyclabile
2345 cycleway_national: Pista cyclabile national
2346 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2347 cycleway_local: Pista cyclabile local
2348 cycleway_mtb: Percurso de bicycletta de montania
2349 footway: Sentiero pro pedones
2354 light_rail: Ferrovia legier
2356 trolleybus: Trolleybus
2358 cable_car: Telepherico
2359 chair_lift: Telesedia
2360 runway: Pista de aeroporto
2361 taxiway: Via de circulation pro aviones
2362 apron: Platteforma pro aviones
2363 admin: Limite administrative
2370 farmland: Terra agricole
2373 bare_rock: Rocca nude
2375 golf: Percurso de golf
2378 built_up: Area edificate
2379 resident: Area residential
2380 retail: Zona de commercio al detalio
2381 industrial: Area industrial
2382 commercial: Area commercial
2384 scrubland: Terreno de brossas
2386 reservoir: Reservoir
2387 intermittent_water: Massa de aqua intermittente
2390 wetland: Terra humide
2392 brownfield: Terra in reposo
2394 allotments: Jardines familial
2395 pitch: Campo de sport
2396 centre: Centro de sport
2398 reserve: Reserva natural
2399 military: Area militar
2401 university: Universitate
2403 building: Edificio significante
2404 station: Station ferroviari
2407 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2408 bridge: Bordo nigre = ponte
2409 private: Accesso private
2410 destination: Traffico local
2411 construction: Vias in construction
2412 bus_stop: Halto de autobus
2414 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2415 bicycle_rental: Location de bicyclettas
2416 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2417 bicycle_parking_small: Micre spatio de parcamento pro bicyclettas
2421 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2422 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2423 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2425 title: Que es sur le carta?
2426 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2427 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2428 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2429 real_and_current: real e actual
2430 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2431 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2432 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2433 sin permission special!
2436 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2437 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2438 que te essera utile.
2439 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2441 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2443 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2444 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2445 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2452 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2453 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2454 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2455 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2456 imports: Importationes
2457 automated_edits: Modificationes automatisate
2458 start_mapping: comenciar le cartographia
2459 continue_authorization: Continuar autorisation
2461 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2462 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2463 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2464 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2465 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2466 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2467 e altere cartographos lo investigara.'
2472 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2473 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2474 Illos pote tamben esser formal o informal.
2476 title: Capitulos local
2477 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2478 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2479 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2480 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2481 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2482 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2484 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2487 title: Altere gruppos
2488 other_groups_html: |-
2489 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2490 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2491 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2494 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2495 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2497 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2499 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2500 punctos ordinate con datas e horas)
2502 upload_trace: Incargar tracia GPS
2503 visibility_help: que significa isto?
2505 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2507 upload_trace: Incargar tracia GPS
2508 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2509 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2510 essera inviate al completion.
2511 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2512 del error. Per favor, proba lo de novo.
2514 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2515 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2516 pro altere usatores.
2517 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2518 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2519 le cauda pro altere usatores.
2522 title: Modification del tracia %{name}
2523 heading: Modificar le tracia %{name}
2524 visibility_help: que significa isto?
2526 updated: Tracia actualisate
2530 title: Visualisation del tracia %{name}
2531 heading: Visualisation del tracia %{name}
2533 filename: 'Nomine de file:'
2535 uploaded: 'Incargate le:'
2537 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2538 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2541 owner: 'Proprietario:'
2542 description: 'Description:'
2545 edit_trace: Modificar iste tracia
2546 delete_trace: Deler iste tracia
2547 trace_not_found: Tracia non trovate!
2548 visibility: 'Visibilitate:'
2549 confirm_delete: Deler iste tracia?
2551 older: Tracias plus ancian
2552 newer: Tracias plus nove
2556 one: '%{count} puncto'
2557 other: '%{count} punctos'
2559 trace_details: Vider detalios del tracia
2560 view_map: Vider carta
2561 edit_map: Modificar carta
2563 identifiable: IDENTIFICABILE
2565 trackable: TRACIABILE
2566 details_with_tags_html: '%{time_ago} per %{user} in %{tags}'
2567 details_without_tags_html: '%{time_ago} per %{user}'
2569 public_traces: Tracias GPS public
2570 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2571 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2572 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2573 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2574 empty_title: Nihil hic ancora
2575 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2577 upload_new: Incargar un nove tracia
2578 wiki_page: pagina wiki
2579 upload_trace: Incargar un tracia
2580 all_traces: Tote le tracias
2581 my_traces: Mi tracias
2582 traces_from: Tracias public de %{user}
2583 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2585 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2587 made_public: Tracia rendite public
2589 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2591 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2592 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2594 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2596 description_with_count:
2597 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2598 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2599 description_without_count: File GPX de %{user}
2601 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2603 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2604 in tu navigator ante de continuar.
2606 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2608 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2609 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2610 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2611 interfacie web pro plus informationes.
2612 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2613 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2614 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2616 account_settings: Parametros del conto
2617 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2618 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2619 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2620 muted_users: Usatores silentiate
2622 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2624 title: Aperir session con OpenID
2625 alt: Aperir session con un URL de OpenID
2627 title: Aperir session con Google
2628 alt: Aperir session con un OpenID de Google
2630 title: Aperir session con Facebook
2631 alt: Aperir session con un conto de Facebook
2633 title: Aperir session con Microsoft
2634 alt: Aperir session con un conto Microsoft
2636 title: Aperir session con GitHub
2637 alt: Aperir session con un conto de GitHub
2639 title: Aperir session con Wikipedia
2640 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2642 title: Aperir session con WordPress
2643 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2645 title: Aperir session con AOL
2646 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2649 title: Autorisar accesso a tu conto
2650 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2651 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2652 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2653 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2654 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2655 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2656 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2657 allow_write_api: modificar le carta.
2658 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2659 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2660 allow_write_notes: modificar notas.
2661 grant_access: Conceder accesso
2663 title: Requesta de autorisation acceptate
2664 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2665 verification: Le codice de verification es %{code}.
2667 title: Requesta de autorisation fallite
2668 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2669 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2671 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2673 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2675 openid: Aperir session con OpenStreetMap
2676 read_prefs: Leger preferentias de usator
2677 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2678 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2679 write_api: Modificar le carta
2680 read_gpx: Leger tracias GPS private
2681 write_gpx: Incargar tracias GPS
2682 write_notes: Modificar notas
2683 write_redactions: Censurar datos del carta
2684 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2685 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2688 title: Registrar un nove application
2689 disabled: Le registration de applicationes OAuth 1 ha essite disactivate
2691 title: Modificar tu application
2693 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2694 key: 'Clave de consumitor:'
2695 secret: 'Secreto de consumitor:'
2696 url: 'URL del token de requesta:'
2697 access_url: 'URL del token de accesso:'
2698 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2699 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2700 edit: Modificar detalios
2701 delete: Deler cliente
2702 confirm: Es tu secur?
2703 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2705 title: Mi detalios OAuth
2706 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2707 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2708 application: Nomine del application
2709 issued_at: Emittite le
2711 my_apps: Mi applicationes cliente
2712 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2713 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2714 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2716 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2717 register_new: Registrar tu application
2719 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2721 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2723 flash: Informationes registrate con successo
2725 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2727 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2728 oauth2_applications:
2730 title: Mi applicationes cliente
2731 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2732 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2733 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2734 new: Registrar nove application
2736 permissions: Permissiones
2740 confirm_delete: Deler iste application?
2742 title: Registrar un nove application
2744 title: Modificar tu application
2748 confirm_delete: Deler iste application?
2749 client_id: ID del cliente
2750 client_secret: Secreto del cliente
2751 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2753 permissions: Permissiones
2754 redirect_uris: URIs de redirection
2756 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2757 oauth2_authorizations:
2759 title: Autorisation necessari
2760 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2762 authorize: Autorisar
2765 title: Un error ha occurrite
2767 title: Codice de autorisation
2768 oauth2_authorized_applications:
2770 title: Mi applicationes autorisate
2771 application: Application
2772 permissions: Permissiones
2773 last_authorized: Ultime autorisation
2774 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2776 revoke: Revocar accesso
2777 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2781 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2782 un conto pro te automaticamente.
2783 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2784 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2786 support: assistentia
2788 header: Libere e modificabile
2789 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2790 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2792 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer. Nos inviara un e-mail
2793 pro confirmar tu conto.
2794 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2795 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2796 external auth: 'Authentication per tertios:'
2797 continue: Crear conto
2798 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2799 email_help_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta nostre %{privacy_policy_link}
2800 pro plus information.
2801 privacy_policy: politica de confidentialitate
2802 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2803 sur adresses de e-mail
2804 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2807 heading: Conditiones
2808 heading_ct: Conditiones de contributor
2809 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2810 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2811 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2813 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2814 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2815 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2817 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2818 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2819 essente in le dominio public
2820 consider_pd_why: que es isto?
2821 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprender iste terminos: un
2822 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
2823 readable_summary: summario legibile per humanos
2824 informal_translations: traductiones informal
2827 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2828 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2829 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2833 rest_of_world: Resto del mundo
2834 terms_declined_flash:
2835 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2836 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2837 terms_declined_link: iste pagina wiki
2839 title: Iste usator non existe
2840 heading: Le usator %{user} non existe
2841 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2842 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2846 my edits: Mi modificationes
2847 my traces: Mi tracias
2849 my messages: Mi messages
2850 my profile: Mi profilo
2851 my settings: Mi parametros
2852 my comments: Mi commentos
2853 my_preferences: Mi preferentias
2854 my_dashboard: Mi pannello
2855 blocks on me: Blocadas concernente me
2856 blocks by me: Blocadas facite per me
2857 create_mute: Silentiar iste usator
2858 destroy_mute: Non silentiar iste usator
2859 edit_profile: Modificar profilo
2860 send message: Inviar message
2862 edits: Modificationes
2864 notes: Notas de carta
2865 remove as friend: Remover amico
2866 add as friend: Adder amico
2867 mapper since: 'Cartographo depost:'
2868 uid: 'ID de usator:'
2869 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2870 ct undecided: Indecise
2871 ct declined: Declinate
2872 email address: 'Adresse de e-mail:'
2873 created from: 'Create ex:'
2875 spam score: 'Punctos de spam:'
2877 administrator: Iste usator es un administrator
2878 moderator: Iste usator es un moderator
2879 importer: Iste usator es un importator
2881 administrator: Conceder accesso de administrator
2882 moderator: Conceder accesso de moderator
2883 importer: Conceder le accesso de importator
2885 administrator: Revocar accesso de administrator
2886 moderator: Revocar accesso de moderator
2887 importer: Revocar le accesso de importator
2888 block_history: Blocadas active
2889 moderator_history: Blocadas imponite
2890 revoke_all_blocks: Revocar tote le blocadas
2892 create_block: Blocar iste usator
2893 activate_user: Activar iste usator
2894 confirm_user: Confirmar iste usator
2895 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2896 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2897 hide_user: Celar iste usator
2898 unhide_user: Revelar iste usator
2899 delete_user: Deler iste usator
2901 report: Signalar iste usator
2903 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2908 older: Usatores plus ancian
2909 newer: Usatores plus nove
2911 one: '%{count} usator trovate'
2912 other: '%{count} usatores trovate'
2913 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2914 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2915 confirm: Confirmar usatores seligite
2916 hide: Celar usatores seligite
2917 empty: Nulle usator correspondente trovate
2919 title: Conto suspendite
2920 heading: Conto suspendite
2922 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2923 a causa de activitate suspecte.
2924 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2925 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2927 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2928 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2929 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2930 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2931 invalid_scope: Ambito non valide
2932 unknown_error: Authentication fallite
2934 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2935 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2936 del formulario sequente.
2937 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2938 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2941 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2942 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2943 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2944 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2947 title: Confirmar le concession del rolo
2948 heading: Confirmar le concession del rolo
2949 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2951 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2952 e le usator e le rolo es valide.
2954 title: Confirmar le revocation del rolo
2955 heading: Confirmar le revocation del rolo
2956 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2958 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2959 e le usator e le rolo es valide.
2962 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2963 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2965 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2966 back: Retornar al indice
2968 title: Crea blocada de %{name}
2969 heading_html: Crea blocada de %{name}
2970 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2971 back: Vider tote le blocadas
2973 title: Modification de un blocada sur %{name}
2974 heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2975 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2976 show: Examinar iste blocada
2977 back: Examinar tote le blocadas
2979 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2980 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2981 le lista disrolante.
2983 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2985 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2987 success: Blocada actualisate.
2989 title: Blocadas de usatores
2990 heading: Lista de blocadas de usatores
2991 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2993 title: Revoca blocada de %{block_on}
2994 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2995 time_future_html: Iste blocada expirara in %{time}.
2996 past_html: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2997 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2999 flash: Iste blocada ha essite revocate.
3001 title: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
3002 heading_html: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
3003 empty: '%{name} non ha blocadas active.'
3004 confirm: Es tu secur de voler revocar %{active_blocks}?
3006 one: '%{count} blocada active'
3007 other: '%{count} blocadas active'
3009 flash: Tote le blocadas active ha essite revocate.
3011 time_future_html: Expira in %{time}.
3012 until_login: Active usque le usator aperi session.
3013 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
3015 time_past_html: Expirava %{time}.
3018 one: '%{count} hora'
3019 other: '%{count} horas'
3022 other: '%{count} dies'
3024 one: '%{count} septimana'
3025 other: '%{count} septimanas'
3027 one: '%{count} mense'
3028 other: '%{count} menses'
3030 one: '%{count} anno'
3031 other: '%{count} annos'
3033 title: Blocadas de %{name}
3034 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
3035 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
3037 title: Blocadas per %{name}
3038 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
3039 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
3041 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
3042 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
3049 confirm: Es tu secur?
3050 reason: 'Motivo del blocada:'
3051 revoker: 'Revocator:'
3052 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
3054 not_revoked: (non revocate)
3059 display_name: Usator blocate
3060 creator_name: Creator
3061 reason: Motivo del blocada
3063 revoker_name: Revocate per
3064 older: Blocos plus ancian
3065 newer: Blocos plus nove
3067 all_blocks: Tote le blocadas
3068 blocks_on_me: Blocadas sur me
3069 blocks_on_user: Blocadas sur %{user}
3070 blocks_by_me: Blocadas facite per me
3071 blocks_by_user: Blocadas facite per %{user}
3072 block: Blocada â„–%{id}
3075 title: Usatores silentiate
3076 my_muted_users: Mi usatores silentiate
3077 you_have_muted_n_users:
3078 one: Tu ha silentiate %{count} usator
3079 other: Tu ha silentiate %{count} usatores
3080 user_mute_explainer: Le messages de usatores silentiate es displaciate a un
3081 cassa de entrata separate e tu non recipera notificationes de e-mail.
3082 user_mute_admins_and_moderators: Tu pote silentiar administratores e moderatores,
3083 ma lor messages non essera silentiate.
3086 muted_user: Usator silentiate
3089 unmute: Non silentiar
3090 send_message: Inviar message
3092 notice: Tu ha silentiate %{name}.
3093 error: '%{name} non poteva esser silentiate. %{full_message}.'
3095 notice: Tu non plus silentia %{name}.
3096 error: Non esseva possibile disfacer le silentiamento del usator. Per favor
3100 title: Notas submittite o commentate per %{user}
3101 heading: Notas de %{user}
3102 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
3103 subheading_submitted: submittite
3104 subheading_commented: commentate
3108 description: Description
3109 created_at: Create a
3110 last_changed: Ultime modification
3112 title: 'Nota: %{id}'
3113 description: Description
3114 open_title: Nota non resolvite â„–%{note_name}
3115 closed_title: Nota resolvite â„–%{note_name}
3116 hidden_title: Nota celate â„–%{note_name}
3117 event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3118 event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3119 event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3120 event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3121 event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3122 event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3123 event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3124 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3125 event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3126 report: signalar iste nota
3127 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3128 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3129 esser verificate independentemente.
3132 reactivate: Reactivar
3133 comment_and_resolve: Commentar e resolver
3135 log_in_to_comment: Aperi session pro commentar iste nota
3136 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3137 removite, tu pote %{link}.
3138 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3139 lo tu mesme con un commento.
3140 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3141 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3144 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3145 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3146 e scribe un nota pro explicar le problema.
3147 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3148 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3149 per derectos de autor.
3157 link: Ligamine o HTML
3159 short_link: Ligamine curte
3162 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3165 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
3167 short_url: URL curte
3168 include_marker: Includer marcator
3169 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3170 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3171 view_larger_map: Vider carta plus grande
3172 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
3174 report_problem: Reportar problema
3178 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3184 title: Monstrar mi position
3186 one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3187 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3189 one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3190 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3193 cycle_map: Carta cyclista
3194 transport_map: Carta de transporto
3195 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3198 header: Stratos de carta
3199 notes: Notas de carta
3200 data: Datos de carta
3201 gps: Tracias GPS public
3202 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3204 openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3205 make_a_donation: Facer un donation
3206 website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3207 cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3208 osm_france: OpenStreetMap Francia
3209 thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3210 andy_allan: Andy Allan
3211 tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3212 hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3213 hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3215 edit_tooltip: Modificar le carta
3216 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3217 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3218 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3219 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3220 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3221 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3222 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3223 embed_html_disabled: Le incastration de HTML non es disponibile pro iste strato
3228 subscribe: Subscriber
3229 unsubscribe: Cancellar subscription
3231 unhide_comment: revelar
3232 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3237 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3238 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3239 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3240 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3241 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3242 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3243 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3244 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3245 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3247 directions: Itinerario
3249 distance_m: '%{distance}m'
3250 distance_km: '%{distance}km'
3252 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3253 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3255 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3256 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3257 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3258 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3259 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3260 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3262 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3263 verso %{name}, in direction %{directions}
3264 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3265 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3266 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3267 in direction %{directions}
3268 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3269 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3270 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3271 in direction %{directions}
3272 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3273 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3274 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3275 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3276 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3277 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3278 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3279 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3280 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3281 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3282 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3283 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3284 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3285 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3287 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3288 verso %{name}, in direction %{directions}
3289 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3290 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3291 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3292 in direction %{directions}
3293 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3294 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3295 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3296 in direction %{directions}
3297 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3298 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3299 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3300 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3301 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3302 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3303 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3304 follow_without_exit: Sequer %{name}
3305 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3306 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3307 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3308 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3309 destination_without_exit: Attinger destination
3310 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3311 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3312 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3313 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3314 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3315 unnamed: cammino sin nomine
3316 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3333 nothing_found: Nulle objecto trovate
3334 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3335 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3337 directions_from: Itinerario ab hic
3338 directions_to: Itinerario verso hic
3339 add_note: Adder un nota hic
3340 show_address: Monstrar adresse
3341 query_features: Cercar objectos
3342 centre_map: Centrar le carta hic
3345 heading: Modificar suppression
3346 title: Modificar obscuration
3348 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3349 heading: Lista de obscurationes
3350 title: Lista de suppressiones
3352 heading: Specifica information pro nove suppression
3353 title: Creation de nove obscuration
3355 description: 'Description:'
3356 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3357 title: Presentation de obscuration
3359 edit: Modificar iste suppression
3360 destroy: Remover iste obscuration
3361 confirm: Es tu secur?
3363 flash: Suppression create.
3365 flash: Cambios salveguardate.
3367 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3368 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3369 flash: Obscuration destruite.
3370 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3372 leading_whitespace: ha spatios al initio
3373 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3374 invalid_characters: contine characteres invalide
3375 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})