1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
16 # Author: Dieterdreist
21 # Author: Grille chompa
24 # Author: HolgerJeromin
27 # Author: Jacobbraeutigam
50 # Author: Suriyaa Kudo
52 # Author: The Evil IP address
55 # Author: Umherirrender
61 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
64 acl: Zugangskontrollliste
65 changeset: Änderungssatz
66 changeset_tag: Änderungssatz-Attribut
68 diary_comment: Blog-Kommentar
69 diary_entry: Blog-Eintrag
74 node_tag: Knoten-Attribut
75 notifier: Benachrichtiger
76 old_node: Alter Knoten
77 old_node_tag: Altes Knoten-Attribut
78 old_relation: Alte Relation
79 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
80 old_relation_tag: Altes Relations-Attribut
82 old_way_node: Alter Linien-Knoten
83 old_way_tag: Altes Linien-Attribut
85 relation_member: Relations-Mitglied
86 relation_tag: Relations-Attribut
89 tracepoint: Track-Punkt
90 tracetag: Track-Attribut
92 user_preference: Benutzer-Einstellungen
93 user_token: Benutzer-Token
95 way_node: Linien-Knoten
96 way_tag: Linien-Attribut
103 latitude: Breitengrad
104 longitude: Längengrad
114 latitude: Breitengrad
115 longitude: Längengrad
117 description: Beschreibung
126 display_name: Anzeigename
127 description: Beschreibung
131 with_name_html: '%{name} (%{id})'
133 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
136 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
139 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
142 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
144 name: externem Editor
145 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
149 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
150 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
151 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
152 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
153 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
154 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
156 in_changeset: Änderungssatz
158 no_comment: (kein Kommentar)
160 download_xml: XML herunterladen
161 view_history: Chronik anzeigen
162 view_details: Details anzeigen
163 location: 'Standort:'
165 title: 'Änderungssatz: %{id}'
167 node: Knoten (%{count})
168 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
169 way: Linien (%{count})
170 way_paginated: Linien (%{x}–%{y} von %{count})
171 relation: Relationen (%{count})
172 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
173 comment: Kommentare (%{count})
174 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
176 commented_by: Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
178 changesetxml: Änderungssatz-XML
179 osmchangexml: osmChange-XML
181 title: 'Änderungssatz: %{id}'
182 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
183 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
184 discussion: Diskussion
185 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
186 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
188 title: 'Knoten: %{name}'
189 history_title: 'Chronik des Knotens: %{name}'
191 title: 'Linie: %{name}'
192 history_title: 'Chronik der Linie: %{name}'
195 one: Teil der Linie %{related_ways}
196 other: Teil der Linien %{related_ways}
198 title: 'Relation: %{name}'
199 history_title: 'Chronik der Relation: %{name}'
202 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
208 entry: Relation %{relation_name}
209 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
211 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
215 relation: Die Relation
216 changeset: Der Änderungssatz
219 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
224 relation: die Relation
225 changeset: den Änderungssatz
228 redaction: Redigierung %{id}
229 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
230 da hier redigiert wurde. Weitere Informationen gibt es hier: %{redaction_link}.'
236 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
237 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
238 load_data: Daten laden
243 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
244 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
245 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
246 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
247 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
249 title: 'Kartenfehler: %{id}'
250 new_note: Neuer Kartenfehler
251 description: Beschreibung
252 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
253 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
254 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
255 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
256 open_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
257 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
258 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
260 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
261 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
262 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
263 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
265 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
268 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
269 nearby: Objekte in der Nähe
270 enclosing: Umschließende Objekte
272 changeset_paging_nav:
273 showing_page: Seite %{page}
275 previous: ‹ Vorherige
278 no_edits: (keine Bearbeitungen)
279 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
282 saved_at: Gespeichert am
287 title: Änderungssätze
288 title_user: Änderungssätze von %{user}
289 title_friend: Änderungssätze deiner Freunde
290 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
291 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
292 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
293 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
294 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
295 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
296 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
297 load_more: Mehr laden
299 sorry: Entschuldigung, es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze
302 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
303 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
304 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
306 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
307 commented_at_by_html: vor %{when} durch %{user} aktualisiert
308 full: Vollständige Diskussion
311 title: Neuer Blog-Eintrag
312 publish_button: Veröffentlichen
314 title: Benutzer-Blogs
315 title_friends: Blogs deiner Freunde
316 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
317 user_title: Blog von %{user}
318 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
319 new: Neuer Blog-Eintrag
320 new_title: Blogeintrag erstellen
321 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
322 recent_entries: Neueste Einträge
323 older_entries: Ältere
324 newer_entries: Neuere
326 title: Eintrag bearbeiten
331 latitude: 'Breitengrad:'
332 longitude: 'Längengrad:'
333 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
334 save_button: Speichern
335 marker_text: Ort des Blogeintrags
337 title: Blog von %{user} | %{title}
338 user_title: Blog von %{user}
339 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
340 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
342 save_button: Speichern
344 title: Blogeintrag nicht gefunden
345 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
346 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
347 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
350 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
351 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
352 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
354 one: '%{count} Kommentar'
355 zero: Keine Kommentare
356 other: '%{count} Kommentare'
357 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
358 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
361 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
362 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
370 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
371 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
373 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
374 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
376 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
377 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
379 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
384 newer_comments: Neuere Kommentare
385 older_comments: Ältere Kommentare
389 area_to_export: Bereich für den Export
390 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
391 format_to_export: Format für den Export
392 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
393 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
394 embeddable_html: HTML zum Einbinden
396 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter
397 der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
398 Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
400 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
401 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
402 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
403 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
404 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
407 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
410 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
413 title: Geofabrik Downloads
414 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
415 ausgewählten Städten.
417 title: Metro Extracts
418 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
420 title: Andere Quellen
421 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
426 image_size: 'Bildgröße:'
428 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
429 latitude: 'Breitengrad:'
430 longitude: 'Längengrad:'
432 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
433 export_button: Export
437 latlon: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
438 uk_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap
439 / FreeThe Postcode</a>
440 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
441 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
443 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
444 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
446 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
447 search_osm_nominatim:
450 cable_car: Kabelbahnwagen
451 chair_lift: Sessellift
452 drag_lift: Schlepplift
456 station: Gondelstation
463 hangar: Flugzeughalle
464 helipad: Hubschrauberlandeplatz
465 holding_position: Haltestelle
466 parking_position: Parkplatz
467 runway: Start- und Landebahn
471 animal_shelter: Tierheim
472 arts_centre: Kunstzentrum
478 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
479 bicycle_rental: Fahrradverleih
480 biergarten: Biergarten
481 boat_rental: Bootsverleih
483 bureau_de_change: Wechselstube
484 bus_station: Busbahnhof
486 car_rental: Autovermietung
487 car_sharing: Carsharing
488 car_wash: Autowaschanlage
490 charging_station: Ladestation
491 childcare: Kinderbetreuung
496 community_centre: Gemeinschaftszentrum
498 crematorium: Krematorium
501 drinking_water: Trinkwasser
502 driving_school: Fahrschule
504 fast_food: Schnellimbiss
505 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
506 fire_station: Feuerwehr
507 food_court: Food-Court
508 fountain: Springbrunnen
510 gambling: Glücksspiel
512 grit_bin: Streugutbehälter
513 hospital: Krankenhaus
514 hunting_stand: Hochstand
516 kindergarten: Kindergarten
518 marketplace: Marktplatz
520 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
522 nursing_home: Altersheim
525 parking_entrance: Parkeinfahrt
526 parking_space: Stellplatz
528 place_of_worship: Andachtsstätte
530 post_box: Briefkasten
535 public_building: Öffentliches Gebäude
536 recycling: Recycling-Center
537 restaurant: Restaurant
538 retirement_home: Altersheim
544 social_centre: Sozialzentrum
545 social_club: Social Club
546 social_facility: Soziale Einrichtung
548 swimming_pool: Schwimmbecken
550 telephone: Telefonzelle
554 university: Universität
555 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
557 village_hall: Gemeindezentrum
558 waste_basket: Mülleimer
559 waste_disposal: Abfallentsorgung
560 water_point: Wasseranschluss
561 youth_centre: Jugendzentrum
563 administrative: Verwaltungsgrenze
564 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
565 national_park: Nationalpark
566 protected_area: Schutzgebiet
569 boardwalk: Strandpromenade
570 suspension: Hängebrücke
578 carpenter: Zimmermann
579 electrician: Elektriker
582 photographer: Fotograf
584 shoemaker: Schuhmacher
586 "yes": Handwerksgeschäft
588 ambulance_station: Rettungswache
589 assembly_point: Sammelplatz
590 defibrillator: Defibrillator
591 landing_site: Notlandeplatz
593 water_tank: Notwasserbehälter
596 abandoned: Aufgegebene Straße
598 bus_guideway: Busspur
599 bus_stop: Bushaltestelle
600 construction: Straße im Bau
604 emergency_access_point: Notrufpunkt
607 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
608 living_street: Spiel-/Wohnstraße
609 milestone: Kilometerstein
611 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
612 motorway_link: Autobahnauffahrt
613 passing_place: Ausweichstelle
614 path: Pfad (Wanderweg)
615 pedestrian: Fußgängerzone
617 primary: Bundesstraße
618 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
619 proposed: Geplante Straße
621 residential: Wohnstraße
624 secondary: Landesstraße
625 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
626 service: Zufahrtsstraße
627 services: Autobahnraststätte
628 speed_camera: Blitzer
631 street_lamp: Straßenlaterne
632 tertiary: Hauptstraße
633 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
635 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
638 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
639 turning_loop: Wendeschleife
643 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
644 battlefield: Schlachtfeld
645 boundary_stone: Grenzstein
646 building: Historisches Gebäude
651 citywalls: Stadtmauern
653 heritage: Denkmalgeschützt
654 house: Historisches Haus
659 mine_shaft: Grubenschacht
661 roman_road: Römerstraße
665 tower: Historischer Turm
666 wayside_cross: Wegkreuz
667 wayside_shrine: Bildstock
669 "yes": Historischer Ort
673 allotments: Kleingärten
675 brownfield: Brachland
677 commercial: Gewerbegebiet
678 conservation: Naturschutzgebiet
679 construction: Baustelle
682 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
686 greenfield: unerschlossenes Bauland
687 industrial: Industriegebiet
690 military: Militärgebiet
692 orchard: Obstplantage
695 recreation_ground: Erholungsgebiet
697 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
698 residential: Siedlung
701 village_green: Dorfwiese (brit.)
705 beach_resort: Strandbad
706 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
707 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
710 fishing: Fischereigrund
711 fitness_centre: Fitnessstudio
712 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
714 golf_course: Golfplatz
715 horse_riding: Reitanlage
716 ice_rink: Eislaufplatz
718 miniature_golf: Minigolf
719 nature_reserve: Naturschutzgebiet
722 playground: Spielplatz
723 recreation_ground: Erholungsgebiet
727 sports_centre: Sportzentrum
729 swimming_pool: Schwimmbecken
731 water_park: Wasserpark
737 breakwater: Hafendamm
749 lighthouse: Leuchtturm
752 mineshaft: Grubenschacht
753 monitoring_station: Beobachtungsstation
754 petroleum_well: Erdölquelle
756 pipeline: Rohrleitung
758 storage_tank: Lagertank
759 surveillance: Überwachung
761 wastewater_plant: Kläranlage
762 watermill: Wassermühle
763 water_tower: Wasserturm
765 water_works: Wasserwerk
770 airfield: Militärflugplatz
780 cave_entrance: Höhleneingang
813 wetland: Feuchtgebiet
816 accountant: Buchhaltungsbüro
817 administrative: Verwaltung
819 association: Gesellschaft
821 educational_institution: Bildungseinrichtung
822 employment_agency: Arbeitsamt
823 estate_agent: Immobilienhändler
825 insurance: Versicherungsbüro
829 telecommunication: Telekommunikationsbüro
830 travel_agent: Reisebüro
833 allotments: Schrebergärten
835 city_block: Häuserblock
844 isolated_dwelling: Einzelgehöft
846 municipality: Gemeinde
847 neighbourhood: Wohngegend
848 postcode: Postleitzahl
849 quarter: Stadtviertel
853 state: Bundesland/-staat
857 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
861 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
862 construction: Bahnstrecke im Bau
863 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
864 funicular: Standseilbahn
867 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
868 light_rail: Stadtbahn
869 miniature: Miniaturbahn
870 monorail: Einschienenbahn
871 narrow_gauge: Schmalspurbahn
873 preserved: Museumsbahn
874 proposed: Geplante Bahnstrecke
879 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
882 tram_stop: Haltestelle
884 alcohol: Spirituosenladen
885 antiques: Antiquitätengeschäft
888 beauty: Schönheitssalon
889 beverages: Getränkemarkt
890 bicycle: Fahrradgeschäft
891 bookmaker: Buchmacher
896 car_parts: Autoteilehändler
897 car_repair: Autowerkstatt
899 charity: Wohltätigkeitsladen
901 clothes: Bekleidungsgeschäft
902 computer: Computergeschäft
903 confectionery: Konditorei
904 convenience: Nachbarschaftsladen
906 cosmetics: Parfümerie
908 department_store: Kaufhaus
909 discount: Diskontladen
910 doityourself: Baumarkt
911 dry_cleaning: Textilreinigung
912 electronics: Elektronikgeschäft
913 estate_agent: Immobilienhändler
915 fashion: Modegeschäft
917 florist: Blumengeschäft
918 food: Lebensmittelladen
919 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
920 furniture: Möbelgeschäft
922 garden_centre: Gartenzentrum
923 general: Gemischtwarenladen
925 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
926 grocery: Lebensmittelladen
928 hardware: Eisenwarenhändler
930 houseware: Hauswarenladen
931 interior_decoration: Innenausstattung
934 kitchen: Küchengeschäft
936 lottery: Lottoannahmestelle
937 mall: Einkaufszentrum
940 mobile_phone: Handygeschäft
941 motorcycle: Motorradgeschäft
943 newsagent: Zeitungsladen
946 outdoor: Outdoor-Ausrüster
948 pawnbroker: Pfandleiher
952 seafood: Meeresfrüchte
953 second_hand: Second-Hand-Geschäft
955 sports: Sportgeschäft
956 stationery: Schreibwarenladen
957 supermarket: Supermarkt
961 toys: Spielwarengeschäft
962 travel_agency: Reisebüro
964 vacant: Leerstehendes Geschäft
965 variety_store: Billigladen
970 alpine_hut: Berghütte
971 apartment: Ferienwohnung
973 attraction: Sehenswürdigkeit
974 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
976 camp_site: Campingplatz
977 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
981 hostel: Jugendherberge
983 information: Information
986 picnic_site: Picknickplatz
987 theme_park: Freizeitpark
988 viewpoint: Aussichtspunkt
991 building_passage: Gebäudedurchgang
995 artificial: Künstliche Wasserstraße
999 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1002 drain: Abwassergraben
1004 lock_gate: Schleusentor
1005 mooring: Anlegeplatz
1006 rapids: Stromschnellen
1010 waterfall: Wasserfall
1014 level2: Staatsgrenze
1015 level4: Landesgrenze
1016 level5: Regionsgrenze
1017 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1018 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1019 level9: Stadtteilgrenze
1020 level10: Nachbarschaftsgrenze
1023 osm_nominatim: Lage von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1025 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1031 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1032 more_results: Mehr Treffer
1035 title: OpenStreetMap
1038 alt_text: OpenStreetMap Logo
1039 home: Gehe zum Heimatstandort
1042 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1043 sign_up: Registrieren
1044 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1045 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1050 export_data: Daten exportieren
1051 gps_traces: GPS-Tracks
1052 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1053 user_diaries: Benutzer-Blogs
1054 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1055 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1056 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1057 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1058 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1059 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1060 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1061 partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark}, %{ic} und weiteren %{partners}
1064 partners_ic: dem Imperial College London
1065 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1066 partners_partners: Partnern
1067 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1069 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1070 im „Nur-Lesen-Modus“.
1071 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1075 copyright: Urheberrecht
1076 community: Gemeinschaft
1077 community_blogs: Blogs
1078 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1079 foundation: Stiftung
1080 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1082 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1084 learn_more: Mehr erfahren
1088 title: Über diese Übersetzung
1089 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung und
1090 %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1091 english_link: dem englischsprachigen Original
1093 title: Über diese Seite
1094 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1095 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1096 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen beenden
1097 und %{mapping_link}.
1098 native_link: deutschen Sprachversion
1099 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1101 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1103 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1104 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1105 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1107 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1108 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1109 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1110 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1111 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1112 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1113 Der vollständige Lizenztext ist unter
1114 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1115 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1116 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1117 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1118 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1119 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen ist
1120 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1122 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1123 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1124 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1125 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1126 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1127 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1128 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1129 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1130 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1131 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1133 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1135 attribution_example:
1136 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1137 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1138 more_title_html: Weitere Informationen
1140 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1141 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1143 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1144 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1145 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1146 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1147 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1148 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1149 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1150 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen und
1151 anderen Quellen ein, darunter:'
1152 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1153 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1154 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1155 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1156 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1157 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1158 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec (©
1159 <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography Division,
1160 Statistics Canada</i>).'
1161 contributors_fi_html: |-
1162 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1163 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1164 und andere Datensätze, unter der
1165 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1166 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1167 Générale des Impôts</i>.'
1168 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1169 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1170 contributors_nz_html: '<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1171 Information New Zealand</i>. Urheberrecht vorbehalten.'
1172 contributors_si_html: |-
1173 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1174 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1175 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1176 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1177 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief
1178 Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>, Staatliches Urheberrecht
1180 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1181 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-12.'
1182 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1183 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1184 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1185 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1186 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt, Gewährleistung
1187 dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1188 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1189 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf hin,
1190 dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1191 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1192 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1193 infringement_2_html: |-
1194 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1195 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1196 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1197 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1198 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1199 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1200 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1201 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen über
1202 deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1205 introduction_html: |-
1206 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1207 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1209 title: Was gehört in die Karte?
1211 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1212 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1214 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1215 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1216 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1218 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1219 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
1220 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1221 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1222 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1223 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
1224 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1225 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
1226 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
1228 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die man
1229 einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die erlaubte
1230 Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
1233 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
1234 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
1235 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1236 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1237 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1241 paragraph_1_html: |-
1242 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1243 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1244 <a href='%{help_url}'>Erhalte hier Hilfe</a>.
1245 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1247 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1248 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1249 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1250 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1252 paragraph_2_html: |-
1253 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1254 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1256 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1258 title: So kannst du helfen
1260 title: Der Gemeinschaft beitreten
1261 explanation_html: |-
1262 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1263 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1265 instructions_html: |-
1266 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1267 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1268 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1270 title: Andere Anliegen
1271 explanation_html: |-
1272 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1273 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1274 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1276 title: Hilfe erhalten
1278 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1279 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1282 title: Willkommen bei OSM
1283 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1286 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1287 title: Anleitung für Anfänger
1288 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1290 url: https://help.openstreetmap.org/
1291 title: help.openstreetmap.org
1292 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1294 title: Mailinglisten
1295 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem weiten
1296 Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1299 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1300 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1303 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu vielen
1306 title: Zu OSM wechseln
1307 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1308 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1310 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1311 title: wiki.openstreetmap.org
1312 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1315 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1316 used_by: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und andere
1317 Geräte zur Verfügung'
1319 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1320 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1321 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1322 local_knowledge_html: |-
1323 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1324 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1325 korrekt und aktuell ist.
1326 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1327 community_driven_html: |-
1328 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1329 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1330 betreiben und viele mehr.
1331 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1332 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1333 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1334 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1335 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1336 open_data_title: Open Data
1338 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1339 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1340 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1341 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1342 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1343 legal_title: Rechtliche Hinweise
1345 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1346 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1347 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste
1349 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1350 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>.
1352 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1353 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1355 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1356 partners_title: Partner
1358 diary_comment_notification:
1359 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1360 hi: Hallo %{to_user},
1361 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1363 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1364 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1365 message_notification:
1366 hi: Hallo %{to_user},
1367 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1368 %{subject} gesendet:'
1369 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1371 friend_notification:
1372 hi: Hallo %{to_user},
1373 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1374 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1375 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1376 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1379 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1380 with_description: mit der Beschreibung
1381 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1382 and_no_tags: und ohne Tags.
1384 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1385 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1386 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1388 more_info_2: 'finden sich hier:'
1390 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1391 loaded_successfully: |-
1393 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1395 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1397 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1398 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1399 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1400 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1401 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1402 Informationen, um anzufangen.
1404 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1405 email_confirm_plain:
1407 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1408 zu „%{new_address}“ ändern.
1409 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1413 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1414 zu %{new_address} ändern.
1415 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1418 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1419 lost_password_plain:
1421 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1422 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1423 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1427 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1428 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1429 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1431 note_comment_notification:
1432 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1435 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1437 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1438 an dem du interessiert bist'
1439 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1440 von %{place} kommentiert.'
1441 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1442 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1444 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1446 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1447 an dem du interessiert bist'
1448 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1450 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1451 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1453 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1454 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1455 interessiert bist, reaktiviert'
1456 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1458 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1459 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1460 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1461 changeset_comment_notification:
1462 hi: Hallo %{to_user},
1465 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1467 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1468 an dem du interessiert bist'
1469 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag zu einem
1470 deiner Änderungssätze, erstellt am %{time}'
1471 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag zu einem
1472 Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}
1474 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1475 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1476 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1478 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1479 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1483 my_inbox: Posteingang
1485 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1487 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1488 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1490 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1491 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1495 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1497 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1499 unread_button: Als ungelesen markieren
1500 read_button: Als gelesen markieren
1501 reply_button: Antworten
1502 delete_button: Löschen
1504 title: Nachricht senden
1505 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1509 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1510 message_sent: Nachricht gesendet
1511 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1512 etwas, bevor du weitere versendest.
1514 title: Nachricht nicht vorhanden
1515 heading: Nachricht nicht vorhanden
1516 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1519 my_inbox: '%{inbox_link}'
1523 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1524 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1528 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1530 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1532 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1533 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1534 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1536 title: Nachricht lesen
1540 reply_button: Antworten
1541 unread_button: Als ungelesen markieren
1542 delete_button: Löschen
1545 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1546 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1547 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1548 sent_message_summary:
1549 delete_button: Löschen
1551 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1552 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1554 deleted: Nachricht gelöscht
1557 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1558 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1559 permalink: Permanentlink
1560 shortlink: Shortlink
1561 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1563 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1564 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1565 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1568 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1569 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen
1570 auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page}
1572 user_page_link: Einstellungsseite
1573 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1574 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1575 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1576 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1577 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1578 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1579 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1580 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1581 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1582 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1583 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1584 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1585 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1586 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1587 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1588 die für diese Funktion notwendig sind.
1590 search_results: Suchergebnisse
1594 get_directions: Route berechnen
1595 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1598 where_am_i: Wo ist das?
1599 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1601 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
1606 main_road: Hauptstraße
1607 trunk: Schnellstraße
1608 primary: Bundesstraße
1609 secondary: Landes-, Kreisstraße
1610 unclassified: Straße
1611 track: Wald-, Feldweg
1614 cycleway_national: Nationaler Radweg
1615 cycleway_regional: Regionaler Radweg
1616 cycleway_local: Lokaler Radweg
1627 - Start- und Landebahn
1632 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1637 resident: Wohngebiet
1639 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1641 retail: Einkaufszentrum
1642 industrial: Industriegebiet
1643 commercial: Gewerbegebiet
1648 farm: Landwirtschaft
1649 brownfield: Brachfläche
1651 allotments: Kleingartenanlage
1653 centre: Sportzentrum
1654 reserve: Naturschutzgebiet
1655 military: Militärgebiet
1659 building: Bedeutendes Gebäude
1664 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
1665 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
1666 private: Privater Zugang
1667 destination: Nur für Anrainer
1668 construction: Straßen im Bau
1669 bicycle_shop: Fahrradladen
1670 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
1676 title_html: Interpretiert mit <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1677 headings: Überschriften
1678 heading: Überschrift
1679 subheading: Zwischenüberschrift
1680 unordered: Aufzählung
1681 ordered: Nummerierte Liste
1682 first: Erstes Element
1683 second: Zweites Element
1691 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1693 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1694 unsortierte Punktfolge)
1695 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1696 mit Zeitstempel angezeigt)
1697 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1698 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1700 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1701 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1702 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1703 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1705 title: Track %{name} bearbeiten
1706 heading: Track %{name} bearbeiten
1707 filename: 'Dateiname:'
1708 download: herunterladen
1709 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1711 start_coord: 'Startkoordinate:'
1715 description: 'Beschreibung:'
1717 tags_help: durch Komma getrennt
1718 save_button: Speichern
1719 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1720 visibility_help: Was bedeutet das?
1722 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1723 description: 'Beschreibung:'
1725 tags_help: durch Komma getrennt
1726 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1727 visibility_help: Was bedeutet das?
1728 upload_button: Hochladen
1730 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1732 upload_trace: Lade einen Track hoch
1733 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
1734 see_your_traces: Meine Tracks ansehen
1736 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1737 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1738 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1739 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1743 title: Track %{name} ansehen
1744 heading: Track %{name} ansehen
1746 filename: 'Dateiname:'
1747 download: herunterladen
1748 uploaded: 'Hochgeladen:'
1750 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1754 description: 'Beschreibung:'
1757 edit_track: Diesen Track bearbeiten
1758 delete_track: Diesen Track löschen
1759 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1760 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1762 showing_page: Seite %{page}
1763 older: Ältere Tracks
1764 newer: Neuere Tracks
1767 count_points: '%{count} Punkte'
1768 ago: vor %{time_in_words_ago}
1770 trace_details: Details des Tracks anzeigen
1771 view_map: Karte anzeigen
1773 edit_map: Karte bearbeiten
1775 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1777 trackable: VERFOLGBAR
1782 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1783 your_traces: Meine GPS-Tracks
1784 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1785 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1786 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
1787 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
1788 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
1789 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1791 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1793 made_public: Track (öffentlich)
1795 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1797 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1798 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
1801 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1803 description_with_count:
1804 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1805 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1806 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1809 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
1810 Cookies, bevor du fortfährst.
1812 not_a_moderator: Du musst Moderator sein, um diese Aktion durchführen zu können.
1814 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
1815 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
1816 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
1817 an, um mehr zu erfahren.
1818 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
1819 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
1820 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
1823 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
1824 request_access: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
1825 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
1826 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
1828 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
1829 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1830 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1831 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1832 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1833 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
1834 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1835 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
1836 grant_access: Zugriff gewähren
1838 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
1839 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
1840 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
1842 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
1843 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
1844 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
1846 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
1848 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
1851 title: Eine neue Anwendung registrieren
1852 submit: Registrieren
1854 title: Anwendung bearbeiten
1857 title: OAuth-Details für %{app_name}
1859 secret: 'Geheimnis:'
1860 url: 'Tokenanfrage-URL:'
1861 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
1862 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
1863 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
1864 edit: Details bearbeiten
1865 delete: Client löschen
1866 confirm: Bist du sicher?
1867 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
1868 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1869 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
1870 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
1872 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1873 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1874 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1875 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1877 title: Meine OAuth-Details
1878 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
1879 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
1880 application: Anwendungsname
1881 issued_at: Ausgestellt am
1883 my_apps: Meine Client-Anwendungen
1884 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
1885 musst du sie hier registrieren.
1886 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
1887 register_new: Anwendung registrieren
1890 required: erforderlich
1891 url: Applikations-URL
1892 callback_url: Callback-URL
1893 support_url: Support-URL
1894 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
1895 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1896 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
1897 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
1898 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1899 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1900 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
1901 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1903 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
1905 flash: Daten erfolgreich registriert
1907 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
1909 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
1914 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
1915 password: 'Passwort:'
1916 openid: '%{logo} OpenID:'
1917 remember: Anmeldedaten merken
1918 lost password link: Passwort vergessen?
1919 login_button: Anmelden
1920 register now: Jetzt registrieren
1921 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
1922 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
1923 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
1924 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1925 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
1926 Du ein Benutzerkonto haben.
1927 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1928 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1929 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
1930 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
1931 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1932 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
1933 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
1934 falls du dies klären möchtest.
1935 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1936 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1939 title: Mit OpenID anmelden
1940 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1942 title: Mit Google anmelden
1943 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
1945 title: Mit Facebook anmelden
1946 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
1948 title: Mit Windows Live anmelden
1949 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
1951 title: Mit GitHub anmelden
1952 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
1954 title: Mit Wikipedia anmelden
1955 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
1957 title: Mit Yahoo anmelden
1958 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
1960 title: Mit Wordpress anmelden
1961 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
1963 title: Mit AOL anmelden
1964 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
1967 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1968 logout_button: Abmelden
1970 title: Passwort vergessen
1971 heading: Passwort vergessen?
1972 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1973 new password button: Passwort zurücksetzen
1974 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
1975 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
1977 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
1978 wurde an dich versandt.
1979 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
1980 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1982 title: Passwort zurücksetzen
1983 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1984 password: 'Passwort:'
1985 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1986 reset: Passwort zurücksetzen
1987 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1988 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
1989 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1992 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
1993 leider nicht möglich.
1994 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
1995 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
1998 header: Frei und editierbar
2000 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2001 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2002 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2003 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
2004 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
2005 für Mitwirkende</a> zustimmen.
2006 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2007 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2008 not displayed publicly: Deine Anrede wird nicht öffentlich angezeigt, siehe
2009 unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF-Datenschutzrichtlinie
2010 inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a> für
2011 weitere Informationen.
2012 display name: 'Benutzername:'
2013 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2014 später in den Einstellungen geändert werden.
2015 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2016 password: 'Passwort:'
2017 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2018 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2019 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2020 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2021 continue: Registrieren
2022 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2024 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2025 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2026 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2028 title: Bedingungen für Mitwirkende
2029 heading: Bedingungen für Mitwirkende
2030 read and accept: Bitte lies die unten angezeigten Bedingungen und klicke dann
2031 auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen
2032 für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
2033 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2034 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2035 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2036 guidance: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine
2037 <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href="%{translations}">inoffizielle
2041 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2042 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2043 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2047 rest_of_world: Rest der Welt
2049 title: Benutzer nicht gefunden
2050 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2051 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2052 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2056 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2057 my edits: Meine Änderungen
2058 my traces: Meine Tracks
2059 my notes: Meine Hinweise
2060 my messages: Nachrichten
2062 my settings: Einstellungen
2063 my comments: Meine Kommentare
2064 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2065 blocks on me: Erhaltene Sperren
2066 blocks by me: Vergebene Sperren
2067 send message: Nachricht senden
2069 edits: Bearbeitungen
2071 notes: Fehler-Hinweise
2072 remove as friend: Freund entfernen
2073 add as friend: Freund hinzufügen
2074 mapper since: 'Mapper seit:'
2075 ago: (%{time_in_words_ago} her)
2076 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2077 ct undecided: Unentschlossen
2078 ct declined: Abgelehnt
2079 ct accepted: '%{ago} akzeptiert'
2080 latest edit: 'Letzte Änderung %{ago}:'
2081 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2082 created from: 'erstellt aus:'
2084 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2085 description: Beschreibung
2086 user location: Standort des Benutzers
2087 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer
2088 in der Nähe anzeigen zu können.
2089 settings_link_text: Einstellungen
2090 your friends: Freunde
2091 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2092 km away: '%{count} km entfernt'
2093 m away: '%{count} m entfernt'
2094 nearby users: Mapper in der Nähe
2095 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2096 Nähe angegeben haben.
2098 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2099 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2101 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2102 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2104 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2105 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2106 block_history: Aktive Sperren
2107 moderator_history: Vergebene Sperren
2108 comments: Kommentare
2109 create_block: Benutzer sperren
2110 activate_user: Benutzer aktivieren
2111 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2112 confirm_user: Benutzer bestätigen
2113 hide_user: Benutzer verstecken
2114 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2115 delete_user: Benutzer löschen
2117 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2118 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2119 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2120 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2122 your location: Standort
2123 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2126 title: Benutzerkonto bearbeiten
2127 my settings: Einstellungen
2128 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2129 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2130 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2131 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2133 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2134 link text: Was ist das?
2136 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2137 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2138 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2139 enabled link text: Was bedeutet das?
2140 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2141 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2142 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2143 public editing note:
2144 heading: Öffentliches Bearbeiten
2145 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2146 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2147 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2148 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2149 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2150 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2151 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2152 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2154 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2155 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2156 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2158 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2159 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2160 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2161 (unter Public Domain stellst).
2162 link text: Worum handelt es sich?
2163 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2164 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2165 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2168 gravatar: Gravatar verwenden
2169 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2170 link text: Was ist das?
2171 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2172 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2173 new image: Bild einfügen
2174 keep image: Bild unverändert beibehalten
2175 delete image: Bild löschen
2176 replace image: Bild austauschen
2177 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2179 home location: 'Standort:'
2180 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2181 latitude: 'Breitengrad:'
2182 longitude: 'Längengrad:'
2183 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2184 save changes button: Änderungen speichern
2185 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2186 return to profile: Zurück zum Profil
2187 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2188 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2189 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2191 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2192 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2193 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2194 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2196 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2199 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2200 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2201 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2202 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2205 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2206 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2207 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2208 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2210 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2212 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2213 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2214 unten auf „Bestätigen“.
2216 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2217 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2218 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2220 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2222 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2223 die Kartendaten bearbeiten.
2225 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2226 button: Als Freund hinzufügen
2227 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2228 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2229 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2231 heading: Freund %{user} entfernen?
2232 button: Freund entfernen
2233 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2234 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2236 not_an_administrator: Du musst ein Administrator sein um diese Aktion auszuführen.
2241 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2242 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2243 summary: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2244 summary_no_ip: '%{name} erstellt am %{date}'
2245 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2246 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2247 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2249 title: Benutzerkonto gesperrt
2250 heading: Benutzerkonto gesperrt
2251 webmaster: Webmaster
2253 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2254 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2256 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2257 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2258 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2259 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2260 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2262 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2264 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2265 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2267 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2268 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2269 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2272 not_an_administrator: Benutzerrollen können nur von Administratoren verwaltet
2273 werden - und du bist keiner.
2274 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2275 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2276 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2277 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2278 Benutzer entzogen werden.
2280 title: Bestätige Rollenzuordnung
2281 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2282 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2285 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2286 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2289 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2290 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2291 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2292 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2294 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2295 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2299 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2301 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2303 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2304 back: Zurück zur Übersicht
2306 title: Sperre für %{name} einrichten
2307 heading: Sperre für %{name} einrichten
2308 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2309 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2310 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2311 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2312 die für Laien verständlich sind.
2313 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2315 submit: Sperre einrichten
2316 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2317 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2318 diese Nachrichten zu antworten.
2319 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2320 back: Alle Sperren anzeigen
2322 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2323 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
2324 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2325 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2326 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2327 die von Laien verstanden werden kann.
2328 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2330 submit: Sperre aktualisieren
2331 show: Diese Sperre anzeigen
2332 back: Alle Sperren anzeigen
2333 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2335 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2337 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2339 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2340 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2341 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2342 bevor du ihn sperrst.
2343 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2345 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2347 success: Sperre aktualisiert.
2349 title: Benutzersperren
2350 heading: Liste der Benutzersperren
2351 empty: Noch nie gesperrt.
2353 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2354 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2355 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2356 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2357 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2359 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2362 other: '%{count} Stunden'
2367 confirm: Bist du sicher?
2368 display_name: Gesperrter Benutzer
2369 creator_name: Urheber
2370 reason: Grund der Sperre
2372 revoker_name: Aufgehoben von
2373 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2374 showing_page: Seite %{page}
2378 time_future: Endet in %{time}.
2379 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2380 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2382 time_past: Endete vor %{time}
2384 title: Sperren für %{name}
2385 heading: Liste der Sperren für %{name}
2386 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2388 title: Sperre durch %{name}
2389 heading: Liste der Sperren durch %{name}
2390 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2392 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2393 heading: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2394 time_future: Endet in %{time}
2395 time_past: Geendet vor %{time}
2402 confirm: Bist du sicher?
2403 reason: 'Grund der Sperre:'
2404 back: Alle Sperren anzeigen
2405 revoker: 'Aufgehoben von:'
2406 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2410 opened_at_html: '%{when} erstellt'
2411 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
2412 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
2413 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
2414 closed_at_html: '%{when} gelöst'
2415 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
2416 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
2417 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
2419 title: OpenStreetMap Hinweise
2420 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen Hinweise/Fehler
2421 im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
2422 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
2423 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2424 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
2425 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2426 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2428 comment: Kommentieren
2429 full: Vollständiger Hinweis
2431 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2432 heading: Hinweise von %{user}
2433 subheading: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2436 description: Hinweis
2437 created_at: Erstellt am
2438 last_changed: Zuletzt geändert
2439 ago_html: vor %{when}
2446 link: Link oder HTML
2448 short_link: Kurz-URL
2451 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2454 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2455 download: Herunterladen
2457 include_marker: Kartenmarker setzen
2458 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2459 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2460 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2461 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2463 report_problem: Ein Problem melden
2467 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2473 title: Aktuellen Standort anzeigen
2474 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
2477 cycle_map: Radfahrerkarte
2478 transport_map: Verkehrskarte
2481 header: Kartenebenen
2482 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2484 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2485 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2487 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2488 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2490 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2491 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2492 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2493 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2495 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2496 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2497 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2498 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2502 subscribe: Abonnieren
2503 unsubscribe: Abbestellen
2504 hide_comment: verstecken
2505 unhide_comment: einblenden
2508 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2509 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2510 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2511 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2512 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2513 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2514 add: Hinweis/Fehler melden
2516 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2517 die unabhängig geprüft werden sollten.
2520 reactivate: Reaktivieren
2521 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2523 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2524 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2528 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2529 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2530 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2531 mapquest_bicycle: Fahrrad (MapQuest)
2532 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2533 mapquest_foot: Fuß (MapQuest)
2534 osrm_car: Auto (OSRM)
2536 directions: 'Routenanweisungen:'
2539 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2540 no_place: Wir konnten den Ort nicht finden.
2542 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2543 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2544 offramp_right_without_exit: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2545 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
2547 offramp_right_with_name_and_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
2548 %{directions} nehmen
2549 offramp_right_without_directions: Die rechte Auffahrt nehmen
2550 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2551 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2553 onramp_right_with_name_and_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name}
2554 Richtung %{directions} abbiegen
2555 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2556 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2557 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2558 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2559 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2560 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2561 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2562 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2563 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2564 offramp_left_without_exit: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2565 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
2566 offramp_left_with_name_and_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
2567 %{directions} nehmen
2568 offramp_left_without_directions: Die linke Auffahrt nehmen
2569 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2570 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2572 onramp_left_with_name_and_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2573 %{directions} abbiegen
2574 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
2575 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2576 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2577 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
2578 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2579 via_point_without_exit: (über Punkt)
2580 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2581 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
2582 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2583 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2584 start_without_exit: Starten bei %{name}
2585 destination_without_exit: Ziel erreicht
2586 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2587 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2588 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2589 turn_left_with_exit: Beim Kreisverkehr links abbiegen auf %{name}
2590 slight_left_with_exit: Beim Kreisverkehr leicht links abbiegen auf %{name}
2591 turn_right_with_exit: Beim Kreisverkehr rechts abbiegen auf %{name}
2592 slight_right_with_exit: Beim Kreisverkehr leicht rechts abbiegen auf %{name}
2593 continue_with_exit: Beim Kreisverkehr geradeaus bleiben auf %{name}
2595 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2601 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2602 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2603 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2605 directions_from: Route von hier
2606 directions_to: Route nach hier
2607 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
2608 show_address: Adresse anzeigen
2609 query_features: Abfrage-Funktionen
2610 centre_map: Karte hier zentrieren
2613 description: Beschreibung
2614 heading: Redaction bearbeiten
2615 submit: Redaction speichern
2616 title: Redaction bearbeiten
2618 empty: Keine Redactions.
2619 heading: Liste der Redactions
2620 title: Liste der Redaktionen
2622 description: Beschreibung
2623 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2624 submit: Redaction erstellen
2625 title: Neue Redaction erstellen
2627 description: 'Beschreibung:'
2628 heading: Redaction „%{title}“
2631 edit: Diese Redaction bearbeiten
2632 destroy: Diese Redaction löschen
2633 confirm: Bist du sicher?
2635 flash: Redaction wurde erstellt.
2637 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2639 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2640 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2641 flash: Redaction wurde gelöscht.
2642 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.