1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Crazymadlover
16 # Author: Omnipaedista
20 # Author: SkarmoutsosV
31 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
34 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
35 changeset: Ομάδα αλλαγών
36 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
38 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
39 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
44 node_tag: Ετικέτα κόμβου
46 old_node: Παλιός κόμβος
47 old_node_tag: Παλιά ετικέτα κόμβου
48 old_relation: Παλιά σχέση
49 old_relation_member: Παλιό μέλος της σχέσης
50 old_relation_tag: Παλιά ετικέτα της σχέσης
51 old_way: Παλιά διαδρομή
52 old_way_node: Κόμβος παλιάς διαδρομής
53 old_way_tag: Ετικέτα παλιάς διαδρομής
55 relation_member: Μέλος της σχέσης
56 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
59 tracepoint: Σημείο ίχνους
60 tracetag: Ετικέτα ίχνους
62 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
63 user_token: Διακριτικό χρήστη
65 way_node: Κόμβος διαδρομής
66 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
73 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
74 longitude: Γεωγραφικό μήκος
84 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
85 longitude: Γεωγραφικό μήκος
87 description: Περιγραφή
94 email: Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
96 display_name: Εμφανιζόμενο όνομα
97 description: Περιγραφή
101 with_version: '%{id}, v%{version}'
103 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
106 description: Potlatch 1 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
109 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
112 description: Potlatch 2 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
114 name: Εξωτερικό πρόγραμμα
115 description: Εξωτερικό πρόγραμμα (JOSM ή Merkaartor)
117 created: Δημιουργήθηκε
119 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
120 closed_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
121 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
122 από τον χρήστη %{user}
123 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
125 edited_by_html: Άλλαξε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
127 closed_by_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
130 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
132 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
134 download_xml: Λήψη XML
135 view_history: Προβολή ιστορικού
136 view_details: Προβολή λεπτομερειών
137 location: 'Τοποθεσία:'
139 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
140 belongs_to: Δημιουργός
141 node: Kόμβοι (%{count})
142 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
143 way: Διαδρομές (%{count})
144 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
145 relation: Σχέσεις (%{count})
146 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
147 comment: Σχόλια (%{count})
148 hidden_commented_by: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
150 commented_by: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν
152 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
153 osmchangexml: osmChange XML
155 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
156 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
157 join_discussion: Συνδεθείτε για να μπείτε στη συζήτηση
160 title: 'Κόμβος: %{name}'
161 history_title: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
163 title: 'Διαδρομή: %{name}'
164 history_title: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
167 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
168 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
170 title: 'Σχέση: %{name}'
171 history_title: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
174 entry: '%{type} %{name}'
175 entry_role: '%{type} %{name} ως %{role}'
181 entry: Σχέση %{relation_name}
182 entry_role: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
184 sorry: 'Λυπάμαι, ο/η/το %{type} #%{id} δε μπορούσε να βρεθεί.'
189 changeset: ομάδα αλλαγών
192 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
193 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
198 changeset: ομάδα αλλαγών
201 redaction: Αναθεώρηση %{id}
202 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
203 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλώ δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
209 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
210 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
212 load_data: Φόρτωση δεδομένων
213 loading: Φόρτωση σε εξέλιξη...
217 key: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}
218 tag: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}=%{value}
219 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
220 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
221 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
223 title: 'Σημείωση: %{id}'
224 new_note: Νέα σημείωση
225 description: Περιγραφή
226 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
227 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση: #%{note_name}'
228 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
229 open_by: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
231 open_by_anonymous: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
233 commented_by: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
234 commented_by_anonymous: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
236 closed_by: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
237 closed_by_anonymous: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
239 reopened_by: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν
241 reopened_by_anonymous: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
243 hidden_by: Έγινε κρυφή από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
246 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
247 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
248 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
249 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
251 changeset_paging_nav:
252 showing_page: Σελίδα %{page}
254 previous: « Προηγούμενη
257 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
258 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών ομάδας αλλαγών
261 saved_at: Αποθήκευση στις
266 title: Ομάδες αλλαγών
267 title_user: Ομάδες αλλαγών από τον %{user}
268 title_friend: Ομάδες αλλαγών από τους φίλους σου
269 title_nearby: Ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
270 empty: Δεν βρέθηκαν ομάδες αλλαγών.
271 empty_area: Δεν βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
272 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
273 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες ομάδες αλλαγών.
274 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών για αυτήν την περιοχή.
275 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
276 load_more: Εμφάνιση περισσότερων
278 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των ομάδων αλλαγών που ζήτησες χρειάστηκε πολύ χρόνο
281 title_all: OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών
282 title_particular: 'OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών #%{changeset_id}'
283 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
284 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν
285 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
286 full: Πλήρης συζήτηση
289 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
290 publish_button: Δημοσίευση
292 title: Ημερολόγια χρηστών
293 title_friends: Ημερολόγια φίλων
294 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
295 user_title: ημερολόγιο του %{user}
296 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
297 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
298 new_title: Συντάξτε μια νέα καταχώρηση στο ημερολόγιο χρήστη σας
299 no_entries: Δεν βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
300 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου
301 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
302 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
304 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
308 location: 'Τοποθεσία:'
309 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
310 longitude: Γεωγραφικό μήκος
311 use_map_link: χρησιμοποιήστε τον χάρτη
312 save_button: Αποθήκευση
313 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
315 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
316 user_title: ημερολόγιο του %{user}
317 leave_a_comment: Αφήστε ένα σχόλιο
318 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
320 save_button: Αποθήκευση
322 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
323 heading: 'Καμία καταχώρηση με τη ταυτότητα: %{id}'
324 body: Συγγνώμη, δεν υπάρχει καταχώρηση ημερολογίου ή σχόλιο με τη ταυτότητα
325 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
326 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
328 posted_by: Γράφτηκε από το χρήστη %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}
329 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
330 reply_link: Απαντήστε στην καταχώρηση
332 one: '%{count} σχόλιο'
334 other: '%{count} σχόλια'
335 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
336 hide_link: Απόκρυψη αυτής της καταχώρησης
339 comment_from: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
340 hide_link: Απόκρυψη αυτού του σχολίου
343 location: 'Τοποθεσία:'
348 title: Καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
349 description: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
351 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
352 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
355 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
356 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
358 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
364 newer_comments: Νεότερα Σχόλια
365 older_comments: Παλαιότερα Σχόλια
369 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
370 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
371 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
372 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
373 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
374 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
376 export_details: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την <a
377 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
378 Database License</a> (ODbL).
380 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλώ δοκιμάστε μία από τις πηγές που
381 αναφέρονται παρακάτω:'
382 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
383 XML. Παρακαλώ κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
384 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
387 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
391 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
392 δεδομένων του OpenStreetMap
394 title: Λήψεις Geofabrik
395 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
398 title: Εξαγωγές Metro
399 description: Χάρτες για τις μεγάλες πόλεις του κόσμου και της γύρω περιοχές
402 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
407 image_size: Μέγεθος εικόνας
409 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
411 longitude: 'Γεω. Μη.:'
413 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
414 export_button: Εξαγωγή
418 latlon: Αποτελέσματα από την <a href="http://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
420 us_postcode: Αποτελέσματα από <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
421 uk_postcode: Αποτελέσματα από <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
423 ca_postcode: Αποτελέσματα από <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
424 osm_nominatim: Αποτελέσματα από το <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
426 geonames: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
427 osm_nominatim_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
429 geonames_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
430 search_osm_nominatim:
431 prefix_format: '%{name}'
435 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
436 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
437 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
438 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
440 aerodrome: Αεροδρόμιο
445 taxiway: Τροχιόδρομος
446 terminal: Τερματικός σταθμός
448 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
449 arts_centre: Κέντρο τεχνών
455 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
456 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
457 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
458 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
459 brothel: Οίκος ανοχής
460 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
461 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
463 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
464 car_sharing: Συνεπιβατισμός
465 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
467 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
468 childcare: Φροντίδα παιδιών
469 cinema: Κινηματογράφος
473 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
474 courthouse: Δικαστήριο
475 crematorium: Κρεματόριο
479 drinking_water: Πόσιμο νερό
480 driving_school: Σχολή οδηγών
482 emergency_phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
483 fast_food: Ταχυφαγείο
484 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
485 fire_hydrant: Κρουνός πυροσβεστικής
486 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
487 food_court: Προαύλιο φαγητού
490 gambling: Τυχερά παιχνίδια
491 grave_yard: Νεκροταφείο
493 health_centre: Κέντρο υγείας
495 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
497 kindergarten: Νηπιαγωγείο
502 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
503 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
504 nursery: Παιδικός σταθμός
505 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
507 parking: Χώρος στάθμευσης
508 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
510 place_of_worship: Τόπος λατρείας
512 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
513 post_office: Ταχυδρομείο
514 preschool: Προσχολική εκπαίδευση
517 public_building: Δημόσιο κτίριο
518 reception_area: Χώρος υποδοχής
519 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
520 restaurant: Εστιατόριο
521 retirement_home: Γηροκομείο
527 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
528 social_club: Κοινωνική λέσχη
529 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
531 swimming_pool: Πισίνα
533 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
537 university: Πανεπιστήμιο
538 vending_machine: Μηχάνημα Αυτόματης Πώλησης
539 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
540 village_hall: Αίθουσα χωριού
541 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
542 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
543 youth_centre: Κέντρο νεολαίας
545 administrative: Διοικητικό όριο
546 census: Όριο απογραφής
547 national_park: Εθνικό πάρκο
548 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
551 suspension: Κρεμαστή Γέφυρα
552 swing: Αιωρούμενη Γέφυρα
553 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
560 electrician: Ηλεκτρολόγος
563 photographer: Φωτογράφος
567 "yes": Κατάστημα τεχνών
569 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
570 defibrillator: Απινιδωτής
571 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
572 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
574 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
575 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
576 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
577 bus_stop: Στάση λεωφορείου
578 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
579 cycleway: Ποδηλατόδρομος
580 elevator: Ανελκυστήρας
581 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
584 living_street: Μεικτός δρόμος
586 motorway: Αυτοκινητόδρομος
587 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
588 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
590 pedestrian: Πεζόδρομος
593 primary_link: Κύρια οδός
594 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
595 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
596 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
597 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
599 secondary: Δευτερεύουσα οδός
600 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
601 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
602 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
603 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
605 street_lamp: Λάμπα δρόμου
606 tertiary: Τριτεύων δρόμος
607 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
609 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
612 trunk_link: Εθνική οδός
613 unclassified: Αταξινόμητη οδός
614 unsurfaced: Δρόμος χωρίς επίστρωση
617 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
618 battlefield: Πεδίο μάχης
619 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
620 building: Ιστορικό κτίριο
624 city_gate: Είσοδος της πόλης
625 citywalls: Τείχη της πόλης
627 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
634 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
639 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
640 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
645 allotments: Λαχανόκηποι
647 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
649 commercial: Εμπορική περιοχή
650 conservation: Διατήρηση
651 construction: Κατασκευές
653 farmland: Γεωργική γη
656 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
658 greenfield: Παρθένα περιοχή
659 industrial: Βιομηχανική περιοχή
662 military: Στρατιωτική περιοχή
666 railway: Σιδηρόδρομος
667 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
668 reservoir: Ταμιευτήρας
669 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
670 residential: Κατοικημένη περιοχή
671 retail: Κατάστημα λιανικής
673 village_green: Πράσινο χωριό
677 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
678 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
680 common: Κοινόχρηστη γη
681 dog_park: Πάρκο σκύλων
682 fishing: Αλιευτική περιοχή
683 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
684 fitness_station: Γυμναστήριο
686 golf_course: Γήπεδο γκολφ
687 horse_riding: Ιππασία
690 miniature_golf: Μίνι γκολφ
691 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
693 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
694 playground: Παιδική χαρά
695 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
699 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
701 swimming_pool: Πισίνα
703 water_park: Υδάτινο πάρκο
712 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
716 "yes": Ορεινό πέρασμα
721 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
731 heath: Ακαλλιέργητη γη
758 administrative: Διαχείριση
759 architect: Αρχιτέκτονας
761 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
762 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
763 government: Κυβερνητικό γραφείο
764 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
767 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
768 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
771 allotments: Λαχανόκηποι
783 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
787 neighbourhood: Γειτονιά
788 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
792 subdivision: Υποδιαίρεση
795 unincorporated_area: Μη-ενσωματωμένη περιοχή
799 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
800 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
801 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
802 disused_station: Σιδηροδρομικός σταθμός εκτός χρήσης
803 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
804 halt: Σταθμός τραίνου
805 historic_station: Ιστορικός σιδηροδρομικός σταθμός
806 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
807 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
808 light_rail: Ελαφρύ τρένο
809 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
810 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
811 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
812 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
813 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
814 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
815 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
816 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
817 stop: Σιδηροδρομική στάση
819 subway_entrance: Είσοδος μετρό
820 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
822 tram_stop: Στάση τραμ
824 alcohol: Ψιλικατζίδικο
826 art: Κατάστημα τέχνης
828 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
829 beverages: Κατάστημα ποτών
830 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
834 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
835 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
836 car_repair: Επισκευή αυτοκινήτων
837 carpet: Κατάστημα χαλιών
838 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
839 chemist: Φαρμακοποιός
840 clothes: Κατάστημα ρούχων
841 computer: Κατάστημα υπολογιστών
842 confectionery: Ζαχαροπλαστική
843 convenience: Παντοπωλείο
844 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
845 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
847 department_store: Πολυκατάστημα
848 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
849 doityourself: Ιδιοκατασκευές
850 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
851 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
852 estate_agent: Κτηματομεσίτης
853 farm: Γεωργικά εφόδια
854 fashion: Κατάστημα μόδας
857 food: Κατάστημα τροφίμων
858 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
861 garden_centre: Κέντρο κήπου
863 gift: Κατάστημα δώρων
866 hairdresser: Κομμωτήριο
867 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
869 insurance: Ασφαλιστική
870 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
873 mall: Εμπορικό κέντρο
875 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
876 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
877 music: Κατάστημα μουσικής
878 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
880 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
881 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
882 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
886 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
887 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
888 shopping_centre: Εμπορικό κέντρο
889 sports: Κατάστημα αθλητικών
890 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
891 supermarket: Σουπερμάρκετ
893 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
894 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
895 video: Κατάστημα βίντεο
899 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
900 apartment: Διαμέρισμα
902 attraction: Αξιοθέατο
903 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
905 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
906 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
912 information: Πληροφορίες
915 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
916 theme_park: Πάρκο ψυχαγωγίας
917 viewpoint: Σημείο θέας
918 zoo: Ζωολογικός κήπος
923 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
927 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
932 lock_gate: Πύλη κλειδαριάς
938 waterfall: Καταρράκτης
943 level4: Σύνορο πολιτείας
944 level5: Σύνορο περιοχής
945 level6: Σύνορο κομητείας
947 level9: Σύνορο χωριού
948 level10: Σύνορο προαστίου
951 osm_nominatim: Τοποθεσία από το <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
953 geonames: Τοποθεσία από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
959 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
960 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
966 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
967 home: Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία
970 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
972 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
973 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
978 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
980 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
981 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
982 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
983 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
984 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
985 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
986 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
987 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
988 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
989 partners_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από το %{ucl}, %{ic} και %{bytemark},
990 και άλλους %{partners}.
991 partners_ucl: το UCL VR Centre
992 partners_ic: Imperial College του Λονδίνου
993 partners_bytemark: Bytemark Hosting
994 partners_partners: συνεργάτες
995 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
996 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
997 λόγω εργασιών συντήρησης της βάσης δεδομένων.
998 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
999 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης στη βάση δεδομένων.
1000 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1003 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1004 community: Κοινότητα
1005 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1006 community_blogs_title: Blogs από τα μέλη της κοινότητας του OpenStreetMap
1008 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1010 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1011 text: Κάντε μια δωρεά
1012 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1016 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1017 text: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1018 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1019 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1021 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1022 text: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1023 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1024 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1025 native_link: ελληνική έκδοση
1026 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1028 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1030 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1031 href="http://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1032 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1033 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και στους
1034 συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας, μπορείτε
1035 να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός
1036 κώδικας</a> εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1038 Η χαρτογράφηση στα πλακίδια χάρτη, και η τεκμηρίωση μας, είναι αδειοδοτημένες υπο την άδεια <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1039 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1040 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1042 Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “© Συνεισφέροντες του
1043 OpenStreetMap”.
1045 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open
1046 Database License, και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1047 Εναλλακτικά, και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org, και αναλόγως στο creativecommons.org.
1049 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1051 attribution_example:
1052 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1053 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1054 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1056 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας, και πώς να μας μνημονεύσετε στην <a href="http://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a> και τις <a
1057 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">συχνές νομικές ερωτήσεις</a> της κοινότητας.
1059 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1060 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1061 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">το API</a>,
1062 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">τα πλακίδια </a>
1063 και για <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">το Nominatim</a>.
1064 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1065 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1066 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1067 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1068 contributors_at_html: |-
1069 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1070 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1071 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1072 Land Tirol (υπό <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1073 contributors_ca_html: |-
1074 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1075 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1076 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1077 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1078 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1079 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1080 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1081 υπό την \n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">NLSFI
1083 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1084 από το Direction Générale des Impôts.'
1085 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1086 από το AND © 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1087 contributors_nz_html: '<strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που
1088 πηγάζουν από την Υπηρεσία Πληροφοριών Γης Νέας Ζηλανδίας. Τα Πνευματικά Δικαιώματα
1089 Crown είναι κατωχυρωμένα.'
1090 contributors_si_html: |-
1091 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1092 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1093 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1094 contributors_za_html: |-
1095 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιεχέι δεδομένα που προέρχονται από το
1096 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1097 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1098 contributors_gb_html: |-
1099 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1100 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1102 contributors_footer_1_html: |-
1103 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1104 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1105 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν συνεπάγεται
1106 ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει οποιαδήποτε
1107 εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1108 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1109 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1110 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους χάρτες)
1111 χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1112 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1113 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1114 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1115 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1116 σελίδα αιτήσεων</a>.
1117 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1118 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap και το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό είναι
1119 σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap. Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά
1120 με τη χρήση των σημάτων, στείλτε τις ερωτήσεις σας στην <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Ομάδα
1121 Εργασίας Αδειών Χρήσης</a>.
1123 title: Καλώς ήρθατε!
1124 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1125 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.
1126 Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα που πρέπει να ξέρετε.
1128 title: Τι είναι στον Χάρτη
1130 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1131 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους, και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1132 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου που σας κάνουν ενδιαφέρον.
1134 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1135 υποθετικά χαρακτηριστικά, και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1136 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1138 title: Βασικοί Όροι Για Τη Χαρτογράφηση
1139 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1140 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1141 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1142 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1143 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1145 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1146 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1147 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1148 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίως ή τα όριο ταχύτητας διάφορων
1152 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
1153 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την κοινότητα.
1154 Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε
1155 διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
1156 και στις <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
1160 paragraph_1_html: |-
1161 Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
1162 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1163 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1164 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1166 title: Δεν Έχετε Χρόνο Για Χαρτογράφηση; Προσθέστε μια Σημείωση!
1167 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1168 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
1170 paragraph_2_html: |-
1171 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1172 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση, και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1174 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1176 title: Πώς να Βοηθήσετε
1178 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1179 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1180 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1181 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1182 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1184 instructions_html: |-
1185 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1186 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σέρνοντάς τον.
1187 Προσθέστε το μήνυμά σας και, στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1189 title: Άλλες ανησυχίες
1190 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
1191 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
1192 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
1193 με την κατάλληλη <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
1194 εργασίας του OSMF</a>.
1197 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
1198 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
1199 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1202 title: Καλώς ήλθατε στο OSM
1203 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1206 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1207 title: Οδηγός Αρχαρίων
1208 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
1210 url: https://help.openstreetmap.org/
1211 title: help.openstreetmap.org
1212 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1213 και απαντήσεων του OSM.
1215 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1216 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ φάσμα
1217 τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1220 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
1221 διάρθρωσης κουκκίδων.
1224 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για πολλά
1228 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες που
1229 βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1231 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1232 title: wiki.openstreetmap.org
1233 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OSM.
1236 copyright_html: <span>©</span>Συνεισφέροντες<br> του OpenStreetMap
1237 used_by: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1238 κινητού και συσκευές υλικού
1240 Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν και διατηρούν δεδομένα
1241 σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς σταθμούς, και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1242 local_knowledge_title: Τοπική Γνώση
1243 local_knowledge_html: |-
1244 Το OpenStreetMap υπογραμμίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS, και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας για να σιγουρευτούν πως το OSM
1245 είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1246 community_driven_title: Βασίζεται Στην Κοινότητα
1247 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1248 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1249 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το
1250 OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά
1251 τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο
1252 υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1253 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1256 Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν επίσημα από το <a href='http://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας.
1258 Παρακαλούμε <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a> αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1259 partners_title: Συνεργάτες
1261 diary_comment_notification:
1262 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε την καταχώριση ημερολογίου
1264 hi: Γεια σας %{to_user},
1265 header: 'Ο χρήστης %{from_user} έχει σχολιάσει τη πρόσφατη καταχώρηση ημερολογίου
1266 σας στο OpenStreetMap με θέμα %{subject}:'
1267 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1268 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να απαντήσετε στο %{replyurl}
1269 message_notification:
1270 hi: Γεια σας %{to_user},
1271 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1272 με θέμα %{subject}:'
1273 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να απαντήσετε
1275 friend_notification:
1276 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1277 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1278 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1279 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1282 your_gpx_file: Μοιάζει με δικό σας αρχείο GPX
1283 with_description: με περιγραφή
1284 and_the_tags: 'και τα παρακάτω χαρακτηριστικά:'
1285 and_no_tags: χωρίς ετικέτες
1287 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1288 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1289 more_info_1: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX
1290 και πως να τα αποφύγετε
1291 more_info_2: 'μπορούν να βρεθούν στο:'
1293 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1295 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1297 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1298 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1299 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1300 για αν επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1301 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1302 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1304 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1306 email_confirm_plain:
1308 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1309 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1310 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1311 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1314 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1315 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1316 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1317 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1319 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1320 lost_password_plain:
1322 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1323 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1324 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1325 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1326 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1329 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1330 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1331 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1332 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο
1333 για να γίνει επαναφορά του κωδικού σας.
1334 note_comment_notification:
1335 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1338 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1340 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1342 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1343 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε εσείς σχολιάσει.
1344 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1346 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1348 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1350 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1351 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1352 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1354 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1356 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1358 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1360 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1361 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1362 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1364 changeset_comment_notification:
1367 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1368 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1369 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1370 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1371 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1372 σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας που δημιουργήθηκε στις %{time}.'
1373 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1374 σε μία ομάδα αλλαγών χάρτη που παρακολουθείτε δημιουργημένη από {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}}
1375 %{changeset_author} στις %{time}.'
1376 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1377 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1378 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1383 my_inbox: Τα Εισερχόμενά Μου
1385 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1387 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1388 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1390 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1391 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1395 no_messages_yet: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με μερικά
1396 από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1397 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1399 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1400 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1401 reply_button: Απάντηση
1402 delete_button: Διαγραφή
1404 title: Αποστολή μηνύματος
1405 send_message_to: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1408 send_button: Αποστολή
1409 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1410 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1411 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλώ περιμένετε λίγο
1412 πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1414 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1415 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1416 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1419 my_inbox: Τα %{inbox_link} μου
1423 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1424 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1428 no_sent_messages: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε
1429 επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1430 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1432 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1433 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1434 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1436 title: Ανάγνωση μηνύματος
1440 reply_button: Απάντηση
1441 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1444 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1445 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1446 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1447 sent_message_summary:
1448 delete_button: Διαγραφή
1450 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως διαβασμένο
1451 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αδιάβαστο
1453 deleted: Το μήνυμα διαγράφηκε
1456 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1457 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1458 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1459 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1460 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1461 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1463 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1465 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1466 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1468 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1469 not_public_description: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν δεν
1470 το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1471 user_page_link: σελίδα σας χρήστη
1472 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1473 flash_player_required: Χρειάζεστε Flash player για να χρησιμοποιήσετε το Potlatch,
1474 το Flash πρόγραμμα επεξεργασίας του OpenStreetMap. Μπορείτε να <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">κάνετε
1475 λήψη του Flash Player από την τοποθεσία Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Πολλές
1476 άλλες επιλογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για επεξεργασία στο OpenStreetMap.
1477 potlatch_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1478 στο Potlatch, πρέπει να αποεπιλέξτε οποιαδήποτε διαδρομή ή κόμβο, αν επεξεργάζεστε
1479 σε ζωντανή λειτουργία, ή απλά πατήστε «Αποθήκευση» εάν έχετε κουμπί αποθήκευσης.)
1480 potlatch2_not_configured: Το Potlatch 2 δεν έχει ρυθμιστεί - παρακαλούμε δείτε
1481 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1482 potlatch2_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1483 στο Potlatch 2, πρέπει να κάνετε κλικ στο «Αποθήκευση».)
1484 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1485 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1486 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1488 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1492 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1493 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1496 where_am_i: Πού είμαι;
1497 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1498 submit_text: Μετάβαση
1502 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1503 main_road: Κύρια οδός
1504 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1506 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1507 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1509 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1510 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1513 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1519 - τελεφερίκ με καθίσματα
1521 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1524 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1525 - τερματικός σταθμός
1526 admin: Διοικητικό όριο
1531 resident: Κατοικημένη περιοχή
1535 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1536 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1537 commercial: Εμπορική περιοχή
1538 heathland: Φρυγανότοπος
1543 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1544 cemetery: Κοιμητήριο
1545 allotments: Παραχώρηση γης
1546 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1547 centre: Αθλητικό κέντρο
1548 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1549 military: Στρατιωτική περιοχή
1553 building: Σημαντικό κτίριο
1554 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1558 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1559 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1560 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1561 destination: Πρόσβαση προορισμού
1562 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1565 preview: Προεπισκόπηση
1567 title_html: Αναλύθηκε με το <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1568 headings: Επικεφαλίδες
1569 heading: Επικεφαλίδα
1570 subheading: Υποκεφαλίδα
1571 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1572 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1573 first: Πρώτο στοιχείο
1574 second: Δεύτερο στοιχείο
1582 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος)
1583 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1585 trackable: Ανιχνέυσιμο(κοινοποιείται ανώνυμα, διατάσσονται τα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1587 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1589 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1590 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1591 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1593 uploaded_at: 'Μεταφορτώθηκε:'
1595 start_coord: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1598 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1599 description: 'Περιγραφή:'
1600 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1601 tags_help: οριοθετημένο με κόμματα
1602 save_button: Αποθήκευση Αλλαγών
1603 visibility: 'Ορατότητα:'
1604 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1605 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1607 upload_gpx: 'Αποστολή Αρχείου GPX:'
1608 description: 'Περιγραφή:'
1609 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1610 tags_help: διαχωρισμένο με κόμματα
1611 visibility: 'Ορατότητα:'
1612 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1613 upload_button: Αποστολή
1616 upload_trace: Αποστολή ίχνους
1617 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
1618 see_your_traces: Δείτε τα ίχνη σας
1620 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1621 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1623 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1624 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1627 tags: Χαρακτηριστικά
1629 title: Προβολή ίχνους %{name}
1630 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1632 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1634 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
1636 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1639 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1640 description: 'Περιγραφή:'
1641 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1643 edit_track: Επεξεργασία αυτού του ίχνους
1644 delete_track: Διαγραφή αυτού του ίχνους
1645 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1646 visibility: 'Ορατότητα:'
1648 showing_page: Σελίδα %{page}
1649 older: Παλαιότερα Ίχνη
1653 count_points: '%{count} σημεία'
1654 ago: '%{time_in_words_ago} πριν'
1656 trace_details: Προβολή Λεπτομερειών Ίχνους
1657 view_map: Προβολή Χάρτη
1659 edit_map: Επεξεργασία Χάρτη
1661 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1663 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
1668 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
1669 your_traces: Τα δικά σας ίχνη GPS
1670 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
1671 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτώσεων ιχνών GPS
1672 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
1673 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
1674 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
1677 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
1679 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
1681 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
1683 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
1685 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
1688 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
1689 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
1691 not_a_moderator: Θα πρέπει να είστε συντονιστής για να εκτελέσετε αυτήν την
1694 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλώ συνδεθείτε με τη
1695 διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
1698 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
1699 request_access: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας, %{user}.
1700 Παρακαλώ ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή τις παρακάτω δυνατότητες. Μπορείτε
1701 να επιλέξετε όσο πολλές ή λίγες θέλετε.
1702 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
1703 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
1704 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
1705 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
1707 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1708 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
1709 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
1710 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1711 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
1713 allowed: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1714 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
1716 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
1717 denied: Απαγορέψατε την εφαρμογή %{app_name} από πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1718 invalid: Το κουπόνι εξουσιοδότησης δεν είναι έγκυρο.
1720 flash: Ανακαλέσατε το κουπόνι για το %{application}.
1723 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
1726 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
1729 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
1730 edit: Επεξεργασία Λεπτομερειών
1731 delete: Διαγραφή Πελάτη
1732 confirm: Είσαστε σίγουροι;
1733 requests: 'Ζητά τα ακόλουθα δικαιώματα από το χρήστη:'
1734 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1735 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1736 allow_write_diary: δημιουργήσει εγγραφές ημερολογίου, σχόλια και να κάνει φίλους.
1737 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1738 allow_read_gpx: διαβάσει τα προσωπικά του/της ίχνη GPS.
1739 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
1740 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1742 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
1743 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
1744 application: Όνομα Εφαρμογής
1746 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
1747 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
1748 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
1751 required: Απαιτείται
1752 url: URL Κύριας Εφαρμογής
1753 callback_url: URL Επανάκλησης
1754 support_url: URL Υποστήριξης
1755 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1756 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1757 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
1759 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1760 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά τους GPS ίχνη.
1761 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
1762 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις
1764 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
1769 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1770 password: 'Κωδικός:'
1771 openid: '%{logo} OpenID:'
1772 remember: Να με θυμάσαι
1773 lost password link: Χάσατε τον κωδικό σας;
1774 login_button: Σύνδεση
1775 register now: Εγγραφείτε τώρα
1776 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
1777 όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης:'
1778 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
1779 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
1780 to make changes: Για να κάνεις αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
1781 να έχεις λογαριασμό.
1782 create account minute: Δημιούργησε λογαριασμό. Παίρνει μόνο ένα λεπτό.
1783 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1784 account not active: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br />Παρακαλώ
1785 χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε τον
1786 λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου email επιβεβαίωσης</a>.
1787 account is suspended: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
1788 δραστηριότητας.<br>Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1789 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
1790 auth failure: Λυπάμαι, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1791 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1794 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1795 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1797 title: Σύνδεση με το Google
1798 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1800 title: Σύνδεση με το Facebook
1801 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1803 title: Σύνδεση με το Windows Live
1804 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
1806 title: Σύνδεση με το Yahoo
1807 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
1809 title: Σύνδεση με το Wordpress
1810 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1812 title: Σύνδεση με την AOL
1813 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1816 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1817 logout_button: Αποσύνδεση
1819 title: Χάσατε τον κωδικό σας
1820 heading: Ξεχάσατε τον κωδικό σας;
1821 email address: 'Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
1822 new password button: Επαναφορά κωδικού
1823 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1824 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1825 για να επαναφέρετε τον κωδικό σας.
1826 notice email on way: Λυπάμαι που τον χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1827 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να τον επαναφέρετε σύντομα.
1828 notice email cannot find: Λυπάμαι, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1831 title: Επαναφορά κωδικού
1832 heading: Επαναφορά Κωδικού για τον χρήστη %{user}
1833 password: 'Κωδικός:'
1834 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
1835 reset: Επαναφορά Κωδικού
1836 flash changed: Ο κωδικός σας αλλάχτηκε.
1839 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
1840 λογαριασμό για εσάς.
1841 contact_webmaster: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1842 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
1843 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
1845 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
1847 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
1848 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
1849 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
1850 license_agreement: Όταν επιβεβαιώσετε το λογαριασμό σας, θα πρέπει να συμφωνήσετε
1851 με τους <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">όρους
1853 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
1854 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
1855 not displayed publicly: Να μην εμφανίζεται δημόσια (βλέπετε την <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1856 title="wiki privacy policy including section on email addresses">πολιτική
1858 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
1859 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
1860 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
1861 password: 'Κωδικός:'
1862 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
1863 use external auth: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
1865 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
1866 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
1867 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
1870 title: Όροι συνεισφοράς
1871 heading: Όροι συνεισφοράς
1872 read and accept: Παρακαλούμε διαβάστε τη συμφωνία και πατήστε το κουμπί «συμφωνώ»
1873 για να επιβεβαιώσετε ότι αποδέχεστε τους όρους αυτής της συμφωνίας για τις
1874 υπάρχουσες και τις μέλλουσες συνεισφορές σας.
1875 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, θεωρώ τις συνεισφορές μου
1877 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
1880 you need to accept or decline: Παρακαλώ διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
1881 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
1882 legale_select: 'Παρακαλώ επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
1886 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
1888 title: Άγνωστος χρήστης
1889 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
1890 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
1891 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
1894 my diary: Το Ημερολόγιό Μου
1895 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
1896 my edits: Οι Επεξεργασίες Μου
1897 my traces: Τα Ίχνη Μου
1898 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
1899 my messages: Τα Μηνύματά Μου
1900 my profile: Το Προφίλ Μου
1901 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
1902 my comments: Τα Σχόλιά Μου
1903 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
1904 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
1905 blocks by me: Φραγές από Εμένα
1906 send message: Αποστολή Μηνύματος
1910 notes: Σημειώσεις Χάρτη
1911 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
1912 add as friend: Προσθήκη Φίλου
1913 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
1914 ago: (%{time_in_words_ago} πριν)
1915 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
1916 ct undecided: Αναποφάσιστος
1917 ct declined: Απόρριψη
1918 ct accepted: Αποδοχή %{ago} πριν
1919 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία %{ago}:'
1920 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
1921 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
1922 status: 'Κατάσταση:'
1923 description: Περιγραφή
1924 user location: Τοποθεσία χρήστη
1925 if set location: Ορίσετε την τοποθεσία του σπιτιού σας στις %{settings_link}
1926 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
1927 settings_link_text: ρυθμίσεις
1928 your friends: Οι φίλοι σου
1929 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
1930 km away: '%{count}χλμ μακριά'
1931 m away: '%{count}μ μακριά'
1932 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
1933 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που παραδέχονται ότι χαρτογραφούν
1934 κοντά σου προς το παρόν.
1936 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
1937 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
1939 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
1940 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
1942 administrator: Ανακαλέστε πρόσβαση διαχειριστή
1943 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
1944 block_history: Ενεργές Φραγές
1945 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
1947 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
1948 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
1949 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
1950 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
1951 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
1952 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
1953 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
1954 confirm: Επιβεβαίωση
1955 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
1956 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
1957 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
1958 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
1960 your location: Η τοποθεσία σας
1961 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
1964 title: Επεξεργασία λογαριασμού
1965 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
1966 current email address: 'Τωρινή Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
1967 new email address: 'Νέα Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
1968 email never displayed publicly: (όχι δημόσια εμφάνιση)
1969 external auth: 'Εξωτερικός Έλεγχος Ταυτότητας:'
1971 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1972 link text: τι είναι αυτό;
1974 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
1975 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
1977 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1978 enabled link text: τι είναι αυτό;
1979 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
1980 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
1981 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
1982 public editing note:
1983 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
1984 text: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
1985 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
1986 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
1987 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
1988 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
1989 (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
1990 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
1991 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
1992 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
1994 heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
1995 agreed: Έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
1996 not yet agreed: Δεν έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
1997 review link text: Παρακαλώ ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο όταν μπορείτε για
1998 να διαβάσετε και να αποδεχθείτε τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
1999 agreed_with_pd: Έχετε επίσης δηλώσει ότι θεωρείτε τις επεξεργασίες σας οτι
2000 είναι Public Domain.
2001 link text: τι είναι αυτό;
2002 profile description: 'Περιγραφή Προφίλ:'
2003 preferred languages: 'Προτιμώμενες Γλώσσες:'
2004 preferred editor: 'Προτιμώμενο Πρόγραμμα Επεξεργασίας:'
2007 gravatar: Χρήση Gravatar
2008 link text: τι είναι αυτό;
2009 new image: Προσθήκη εικόνας
2010 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2011 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2012 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2013 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2014 home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
2015 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2016 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
2017 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
2018 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2020 save changes button: Αποθήκευση Αλλαγών
2021 make edits public button: Κάνε όλες τις επεξεργασίες μου δημόσιες
2022 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
2023 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2024 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2025 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2026 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2028 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
2029 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
2030 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
2031 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
2032 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
2035 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σου, σε ευχαριστούμε για την εγγραφή σου!
2036 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
2037 unknown token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2038 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
2041 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
2043 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2044 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
2045 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
2047 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
2048 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
2050 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2052 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2054 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2055 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2057 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
2058 button: Προσθήκη ως φίλο
2059 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
2060 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
2061 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
2063 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
2064 button: Αφαίρεση φίλου
2065 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από φίλος.
2066 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
2068 not_an_administrator: Πρέπει να είστε διαχειριστής για να το κάνετε αυτό.
2073 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2074 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2075 summary: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις %{date}'
2076 summary_no_ip: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2077 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2078 hide: Απόκρυψη Επιλεγμένων Χρηστών
2079 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2081 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2082 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2083 webmaster: webmaster
2086 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2087 ύποπτης δραστηριότητας.
2090 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2091 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2094 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2097 not_a_role: Το αλφαριθμητικό `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2098 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2099 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2101 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2102 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2103 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2105 confirm: Επιβεβαίωση
2107 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2108 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2109 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2111 confirm: Επιβεβαίωση
2114 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2115 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2117 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2118 heading: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2119 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2120 submit: Δημιουργία φραγής
2121 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2122 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2123 back: Προβολή όλων των φραγών
2125 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2126 heading: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2127 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2128 submit: Ενημέρωση φραγής
2129 show: Προβολή αυτής της φραγής
2130 back: Προβολή όλων των φραγών
2131 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
2133 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2134 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2137 try_contacting: Παρακαλώ προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν από
2138 τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2139 try_waiting: Παρακαλώ δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει
2140 πριν από τον αποκλεισμό του.
2141 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2143 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2144 να την επεξεργαστεί.
2145 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2147 title: Φραγές χρήστη
2148 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2149 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2152 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2155 other: '%{count} ώρες'
2160 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2161 display_name: Υπό Φραγή Χρήστης
2162 creator_name: Δημιουργός
2163 reason: Αιτία φραγής
2165 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2166 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2167 showing_page: Σελίδα %{page}
2169 previous: « Προηγούμενη
2171 time_future: Τελειώνει σε %{time}.
2172 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2173 time_past: Τελείωσε %{time} πριν.
2175 title: Φραγές στον %{name}
2176 heading: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2177 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2179 title: Φραγές από τον %{name}
2180 heading: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2181 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2183 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2184 heading: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2185 time_future: Τελειώνει σε %{time}
2186 time_past: Τελείωσε %{time} πριν
2187 created: Δημιουργήθηκε
2188 ago: πρίν από %{time}
2193 confirm: Είστε σίγουρος?
2194 reason: 'Αιτία φραγής:'
2195 back: Προβολή όλων των φραγών
2196 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2197 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2200 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν
2201 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2202 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν
2203 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2204 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when} πριν
2205 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2206 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν
2207 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2209 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
2210 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή επιλύθηκαν
2211 στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2212 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
2213 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
2214 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
2215 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντα στο %{place})
2216 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
2219 full: Πλήρης σημείωση
2221 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2222 heading: σημειώσεις του %{user}
2223 subheading: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2226 description: Περιγραφή
2227 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2228 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2229 ago_html: '%{when} πριν'
2236 link: Σύνδεσμος ή HTML
2237 long_link: Σύνδεσμος
2238 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2240 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2243 image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
2245 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2246 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2247 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2248 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2249 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2251 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2255 tooltip_disabled: Το υπόμνημα είναι διαθέσιμο μόνο για το Κανονικό στρώμα
2261 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2262 popup: Είστε μεταξύ {distance} {unit} από αυτό το σημείο
2265 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2266 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2269 header: Στρώματα Χάρτη
2270 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2271 data: Δεδομένα Χάρτη
2272 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2274 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2275 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2277 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2278 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2279 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2280 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2281 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2282 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2284 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2285 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2286 για διάφορα χαρακτηριστικά
2290 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2291 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2292 hide_comment: απόκρυψη
2293 unhide_comment: επανεμφάνιση
2296 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2297 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2298 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση. (Μην εισαγάγετε προσωπικές πληροφορίες
2299 ή πληροφορίες από χάρτες προστατευμένους με πνευματικά δικαιώματα ή λίστες
2301 add: Προσθήκη Σημείωσης
2303 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2304 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2307 reactivate: Επανενεργοποίηση
2308 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2310 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2311 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2314 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2315 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2316 mapquest_bicycle: Ποδήλατο (MapQuest)
2317 mapquest_car: Αυτοκίνητο (MapQuest)
2318 mapquest_foot: Με τα πόδια (MapQuest)
2319 osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2320 mapzen_bicycle: Ποδήλατο (Mapzen)
2321 mapzen_car: Αυτοκίνητο (Mapzen)
2322 mapzen_foot: Πόδι (Mapzen)
2326 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2327 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το μέρος.
2329 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2330 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2331 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2332 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2333 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2334 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2335 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2336 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2337 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2338 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2339 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο πάρτε την %{name}
2340 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2341 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2342 start_without_exit: Ξεκινήστε στο τέλος του %{name}
2343 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2344 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2345 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2346 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2348 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2349 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2355 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2356 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2357 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2360 description: Περιγραφή
2361 heading: Επεξεργασία παράληψης
2362 submit: Αποθήκευση παράληψης
2363 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2365 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2366 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2367 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2369 description: Περιγραφή
2370 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2371 submit: Δημιουργία παράληψης
2372 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2374 description: 'Περιγραφή:'
2375 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2376 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2378 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2379 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2380 confirm: Είσαι σίγουρος?
2382 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2384 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2386 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2387 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2388 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2389 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.