1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
10 # Author: Danieldegroot2
15 # Author: Devid Farinelli
16 # Author: Dieterdreist
19 # Author: Federico Mugnaini
32 # Author: Luca.favorido
36 # Author: Margherita.mignanelli
38 # Author: Massimo itaca
50 # Author: Ricordisamoa
67 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
78 create: Aggiungi commento
88 create: Crea oscuramento
89 update: Salvare l'oscuramento
92 update: Salva modifiche
95 update: Aggiorna blocco
99 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo e-mail valido
100 email_address_not_routable: non è instradabile
102 acl: Lista di controllo degli accessi
103 changeset: Gruppo di modifiche
104 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
106 diary_comment: Commento al diario
107 diary_entry: Voce del diario
113 node_tag: Etichetta del nodo
114 old_node: Vecchio nodo
115 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
116 old_relation: Vecchia relazione
117 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
118 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
119 old_way: Vecchio percorso
120 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
121 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
123 relation_member: Membro della relazione
124 relation_tag: Etichetta della relazione
128 tracepoint: Punto della traccia
129 tracetag: Etichetta della traccia
131 user_preference: Preferenza dell'utente
132 user_token: Codice utente
134 way_node: Nodo del percorso
135 way_tag: Etichetta del percorso
138 name: Nome (obbligatorio)
139 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
140 callback_url: URL di richiamata
141 support_url: Indirizzo URL di supporto
142 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
143 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
144 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenta e fai amicizia
145 allow_write_api: modifica la mappa
146 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
147 allow_write_gpx: carica tracce GPS
148 allow_write_notes: modifica le note
156 longitude: Longitudine
157 language_code: Lingua
158 doorkeeper/application:
160 redirect_uri: URI reindirizzati
161 confidential: Applicazione confidenziale?
172 longitude: Longitudine
174 description: Descrizione
175 gpx_file: Carica file GPX
176 visibility: Visibilità
182 recipient: Destinatario
185 description: Descrizione
187 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
188 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
190 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
191 auth_uid: UID d'autenticazione
193 email_confirmation: Conferma e-mail
194 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
196 display_name: Nome visualizzato
197 description: Descrizione del profilo
199 home_lon: Longitudine
200 languages: Lingue preferite
201 preferred_editor: Editor preferito
203 pass_crypt_confirmation: Conferma password
205 doorkeeper/application:
206 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
207 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
208 non sono sicure in tal senso)
209 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
211 tagstring: delimitato da virgola
213 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
214 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
215 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
216 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
217 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
218 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
221 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
223 distance_in_words_ago:
225 one: circa %{count} ora fa
226 other: circa %{count} ore fa
228 one: circa %{count} mese fa
229 other: circa %{count} mesi fa
231 one: circa %{count} anno fa
232 other: circa %{count} anni fa
234 one: quasi %{count} anno fa
235 other: quasi %{count} anni fa
236 half_a_minute: mezzo minuto fa
238 one: meno di %{count} secondo fa
239 other: meno di %{count} secondi fa
241 one: meno di %{count} minuto fa
242 other: meno di %{count} minuti fa
244 one: oltre %{count} anno fa
245 other: oltre %{count} anni fa
247 one: '%{count} secondo fa'
248 other: '%{count} secondi fa'
250 one: '%{count} minuto fa'
251 other: '%{count} minuti fa'
253 one: '%{count} giorno fa'
254 other: '%{count} giorni fa'
256 one: '%{count} mese fa'
257 other: '%{count} mesi fa'
259 one: '%{count} anno fa'
260 other: '%{count} anni fa'
262 default: Predefinito (al momento %{name})
265 description: iD (editor nel browser)
267 name: Controllo remoto
268 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
281 opened_at_html: Creata %{when}
282 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
283 commented_at_html: Aggiornata %{when}
284 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
285 closed_at_html: Chiusa %{when}
286 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
287 reopened_at_html: Riaperta %{when}
288 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
290 title: Note di OpenStreetMap
291 description_all: Un elenco di note segnalate, commentate o chiuse
292 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
293 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
294 description_item: Feed rss per la nota %{id}
295 opened: nuova nota (vicino a %{place})
296 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
297 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
298 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
305 title: Elimina il mio account
306 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
307 Non potrà essere annullato.
308 delete_account: Elimina account
309 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
310 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
311 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
312 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
313 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
315 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
316 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
317 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
319 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
320 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
321 mantenuti ma nascosti.
322 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
324 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
325 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
326 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
327 confirm_delete: Sei sicuro?
331 title: Modifica profilo
332 my settings: Impostazioni
333 current email address: Indirizzo email attuale
334 external auth: Autenticazione esterna
336 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
337 link text: che cos'è questo?
339 heading: Modifica pubblica
340 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
341 enabled link text: che cos'è questo?
342 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
343 precedenti sono anonime.
344 disabled link text: perché non posso modificare?
346 heading: Regole per contribuire
347 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
348 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
349 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
350 accettare le nuove regole per contribuire.
351 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
352 fossero di pubblico dominio.
353 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/IT
354 link text: che cos'è questo?
355 save changes button: Salva modifiche
356 delete_account: Elimina account...
358 heading: Modifica pubblica
359 currently_not_public: Attualmente le tue modifiche sono anonime e le persone
360 non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Clicca il pulsante
361 qua sotto per mostrare le tue modifiche e permettere alle persone di contattarti
363 only_public_can_edit: Dopo il passaggio alle API 0.6, solo gli utenti pubblici
364 possono modificare i dati della mappa.
365 find_out_why: scopri perché
366 email_not_revealed: Il tuo indirizzo e-mail non verrà rivelato se diventi pubblico.
367 not_reversible: Questa azione non può essere annullata e, per impostazione predefinita,
368 adesso tutti i nuovi utenti sono pubblici.
369 make_edits_public_button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
371 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
372 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
373 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
375 success: Account eliminato.
379 created_ago_html: Creato %{time_ago}
380 closed_ago_html: Chiuso %{time_ago}
381 created_ago_by_html: Creato %{time_ago} da %{user}
382 closed_ago_by_html: Chiuso %{time_ago} da %{user}
383 deleted_ago_by_html: Cancellato %{time_ago} da %{user}
384 edited_ago_by_html: Modificato %{time_ago} da %{user}
386 in_changeset: Gruppo di modifiche
388 no_comment: (nessun commento)
391 one: '%{count} relazione'
392 other: '%{count} relazioni'
394 one: '%{count} percorso'
395 other: '%{count} percorsi'
396 download_xml: Scarica XML
397 view_history: Visualizza cronologia
398 view_details: Vedi dettagli
399 location: 'Posizione:'
401 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
403 node: Nodi (%{count})
404 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
405 way: Percorsi (%{count})
406 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
407 relation: Relazioni (%{count})
408 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
409 comment: Commenti (%{count})
410 hidden_comment_by_html: Commento nascosto da %{user} %{time_ago}
411 comment_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
412 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
413 osmchangexml: XML in formato osmChange
415 title: Gruppo di modifiche %{id}
416 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
417 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
418 discussion: Discussione
419 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
420 disponibili quando verrà chiuso.
422 title_html: 'Nodo: %{name}'
423 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
425 title_html: 'Percorso: %{name}'
426 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
430 other: '%{count} nodi'
432 one: parte del percorso %{related_ways}
433 other: parte dei percorsi %{related_ways}
435 title_html: 'Relazione: %{name}'
436 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
439 one: '%{count} membro'
440 other: '%{count} membri'
442 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
448 entry_html: Relazione %{relation_name}
449 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
452 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
457 changeset: gruppo di modifiche
460 title: Errore di timeout
461 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
467 changeset: gruppo di modifiche
470 redaction: Revisione %{id}
471 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
472 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
478 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
479 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
481 load_data: Carica dati
482 loading: Caricamento in corso...
486 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
487 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
488 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
489 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
490 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
491 telephone_link: Chiama %{phone_number}
492 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
493 email_link: Email %{email}
495 title: Ricerca di elementi
496 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
497 nearby: Disponibilità nei pressi
498 enclosing: Elementi inglobanti
500 changeset_paging_nav:
501 showing_page: Pagina %{page}
503 previous: « Precedente
506 no_edits: (nessuna modifica)
507 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
515 title: Gruppi di modifiche
516 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
517 title_user_link_html: Gruppi di modifiche di %{user_link}
518 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
519 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
520 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
521 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
522 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
523 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
524 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
525 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
526 load_more: Caricane ancora
528 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
529 troppo tempo per poter essere recuperato.
532 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
533 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
535 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
537 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
538 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
540 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
541 tempo per poter essere recuperato.
544 km away: distante %{count} km
545 m away: '%{count}m di distanza'
547 your location: Propria posizione
548 nearby mapper: Mappatore vicino
551 title: La mia dashboard
552 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
553 per vedere gli utenti vicini.'
554 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
555 my friends: I miei amici
556 no friends: Non ci sono ancora amici.
557 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
558 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
560 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
561 friends_diaries: note dei diari degli amici
562 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
563 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
566 title: Nuova voce del diario
569 use_map_link: Utilizza mappa
571 title: Diari degli utenti
572 title_friends: Diari degli amici
573 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
574 user_title: Diario di %{user}
575 in_language_title: Voci del diario in %{language}
576 new: Nuova voce del diario
577 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
578 my_diary: Il mio diario
579 no_entries: Nessuna voce nel diario
580 recent_entries: Voci del diario recenti
581 older_entries: Voci più vecchie
582 newer_entries: Voci più recenti
584 title: Modifica voce del diario
585 marker_text: Luogo della voce del diario
587 title: Diario di %{user} | %{title}
588 user_title: Diario di %{user}
589 leave_a_comment: Lascia un commento
590 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
593 title: Nessuna voce del diario
594 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
595 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
596 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
597 che si è seguito sia errato.
599 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
600 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
601 comment_link: Commenta questa voce
602 reply_link: Invia un messaggio all'autore
604 one: '%{count} commento'
605 other: '%{count} commenti'
606 no_comments: Nessun commento
607 edit_link: Modifica questa voce
608 hide_link: Nascondi questa voce
609 unhide_link: Mostra questa voce
611 report: Segnala questa voce
613 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
614 hide_link: Nascondi questo commento
615 unhide_link: Mostra questo commento
617 report: Segnala questo commento
624 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
625 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
627 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
628 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
630 title: Voci del diario di OpenStreetMap
631 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
633 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
634 heading: I commenti del diario di %{user}
635 subheading_html: Commenti del diario aggiunti da %{user}
636 no_comments: Nessun commento al diario
640 newer_comments: Commenti più recenti
641 older_comments: Commenti più vecchi
646 notice: Applicazione registrata.
649 contact_url_title: Sommario dei vari canali di contatto
651 contact_the_community_html: Se hai trovato un link non funzionante o un bug,
652 sentiti libero di %{contact_link} la comunità OpenStreetMap. Prendi nota dell'indirizzo
653 URL esatto della tua richiesta.
656 description: L'operazione che hai richiesto sul server OpenStreetMap è disponibile
657 solo per gli amministratori (HTTP 403)
658 internal_server_error:
659 title: Errore dell'applicazione
660 description: Il server OpenStreetMap ha rilevato una condizione imprevista che
661 gli ha impedito di soddisfare la richiesta (HTTP 500)
663 title: File non trovato
664 description: Impossibile trovare un file/cartella/operazione API con questo
665 nome sul server OpenStreetMap (HTTP 404)
668 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
669 button: Aggiungi come amico
670 success: '%{name} è ora tuo amico!'
671 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
672 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
673 limit_exceeded: Recentemente hai aggiunto un sacco di utenti come amici. Aspetta
674 un po’ di tempo prima di aggiungerne altri.
676 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
677 button: Rimuovi dagli amici
678 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
679 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
683 results_from_html: Risultati da %{results_link}
685 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
686 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
687 search_osm_nominatim:
691 chair_lift: Seggiovia
694 magic_carpet: Tapis roulant
695 platter: Skilift a piattello
697 station: Stazione funivia
698 t-bar: Skilift ad ancora
699 "yes": Trasporto su fune
702 airstrip: Pista di atterraggio
703 apron: Area di parcheggio aeroportuale
704 gate: Gate aeroportuale
706 helipad: Elisuperficie
707 holding_position: Posizione di attesa
708 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
709 parking_position: Posizione di parcheggio
711 taxilane: Corsia di rullaggio
712 taxiway: Pista di rullaggio
713 terminal: Terminal aeroportuale
714 windsock: Manica a vento
716 animal_boarding: Pensione per animali
717 animal_shelter: Rifugio per animali
718 arts_centre: Centro d'arte
719 atm: Cassa automatica
724 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
725 bicycle_rental: Noleggio biciclette
726 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
727 biergarten: Birreria all'aperto
728 blood_bank: Banca del sangue
729 boat_rental: Noleggio Barche
731 bureau_de_change: Cambia valute
732 bus_station: Stazione degli autobus
734 car_rental: Autonoleggio
735 car_sharing: Car Sharing
736 car_wash: Autolavaggio
738 charging_station: Stazione di ricarica
739 childcare: Assistenza minori
744 community_centre: Centro civico
745 conference_centre: Centro conferenze
746 courthouse: Tribunale
747 crematorium: Crematorio
750 drinking_water: Acqua potabile
751 driving_school: Scuola guida
753 events_venue: Spazio per eventi
755 ferry_terminal: Terminal traghetti
756 fire_station: Vigili del fuoco
757 food_court: Area ristorazione
759 fuel: Stazione di rifornimento
760 gambling: Gioco d'azzardo
762 grit_bin: Contenitore antigelo
764 hunting_stand: Postazione di caccia
766 internet_cafe: Caffè internet
767 kindergarten: Asilo infantile
768 language_school: Scuola di lingue
770 loading_dock: Portone scarico merci
771 love_hotel: Love hotel
773 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
775 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
776 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
777 music_school: Scuola di musica
778 nightclub: Night Club
779 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
781 parking_entrance: Entrata del parcheggio
782 parking_space: Posto di parcheggio
783 payment_terminal: Terminale pagamenti
785 place_of_worship: Luogo di culto
787 post_box: Cassetta delle lettere
788 post_office: Ufficio postale
791 public_bath: Bagni pubblici
792 public_bookcase: Libreria pubblica
793 public_building: Edificio pubblico
794 ranger_station: Stazione dei ranger
795 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
796 restaurant: Ristorante
797 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
801 social_centre: Centro sociale
802 social_facility: Struttura sociale
803 studio: Studio audio/video
804 swimming_pool: Piscina
806 telephone: Telefono pubblico
808 toilets: Bagni pubblici
810 training: Scuola di addestramento
811 university: Università
812 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
813 vending_machine: Distributore automatico
814 veterinary: Veterinario
815 village_hall: Municipio
816 waste_basket: Cestino rifiuti
817 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
818 waste_dump_site: Discarica
819 watering_place: Abbeveratoio
820 water_point: Punto di rifornimento acqua
821 weighbridge: Pesa a ponte
824 aboriginal_lands: Territori aborigeni
825 administrative: Confine amministrativo
826 census: Limite di censimento
827 national_park: Parco nazionale
828 political: Distretto elettorale
829 protected_area: Area protetta
833 boardwalk: Passerella
834 suspension: Ponte sospeso
835 swing: Ponte girevole
839 apartment: Appartamento
840 apartments: Appartamenti
846 civic: Edificio civico
847 college: Edificio di un'accademia
849 construction: Edificio in costruzione
850 detached: Casa unifamiliare
851 dormitory: Dormitorio
854 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
856 garages: Serie di Garage
862 houseboat: Casa galleggiante
864 industrial: Edificio industriale
865 kindergarten: Edificio di un asilo
866 manufacture: Edificio produttivo
868 public: Edificio pubblico
869 residential: Edificio residenziale
870 retail: Edificio commerciale
872 ruins: Edificio in rovina
873 school: Edificio scolastico
874 semidetached_house: Casa bifamiliare
875 service: Edificio di servizio
878 static_caravan: Caravan
879 temple: Edificio di un tempio
880 terrace: Villette a schiera
881 train_station: Stazione ferroviaria
882 university: Sede universitaria
887 sport: Circolo sportivo
890 beekeeper: Apicoltore
893 carpenter: Carpentiere
895 confectionery: Confetteria
896 dressmaker: Sarto per donne
897 electrician: Elettricista
898 electronics_repair: Riparatore elettronico
899 gardener: Giardiniere
901 handicraft: Artigianato
902 hvac: Fabbricante di climatizzatori
903 metal_construction: Azienda metalmeccanica
905 photographer: Fotografo
907 roofer: Costruttore di tetti
910 stonemason: Scalpellino
912 window_construction: Costruttore di finestre
913 winery: Cantina vinicola
914 "yes": Negozio di Artigianato
916 access_point: Punto d'accesso
917 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
918 assembly_point: Punto di ritrovo
919 defibrillator: Defibrillatore
920 fire_extinguisher: Estintore
921 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
922 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
923 life_ring: Salvagente
924 phone: Telefono di emergenza
925 siren: Sirena di emergenza
926 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
927 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
929 abandoned: Autostrada abbandonata
930 bridleway: Percorso per equitazione
931 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
932 bus_stop: Fermata dell'autobus
933 construction: Strada in costruzione
935 crossing: Attraversamento
936 cycleway: Percorso ciclabile
938 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
939 emergency_bay: Piazzola di sosta
940 footway: Percorso pedonale
942 give_way: Segnale di dare precedenza
943 living_street: Living Street
944 milestone: Progressiva chilometrica
946 motorway_junction: Uscita autostradale
947 motorway_link: Autostrada
948 passing_place: Piazzola di sosta
950 pedestrian: Percorso pedonale
951 platform: Piattaforma
952 primary: Strada primaria
953 primary_link: Strada primaria
954 proposed: Strada proposta
956 residential: Strada residenziale
957 rest_area: Area di Sosta
958 road: Strada generica
959 secondary: Strada secondaria
960 secondary_link: Strada secondaria
961 service: Strada di servizio
962 services: Stazione di servizio
963 speed_camera: Autovelox fisso
965 stop: Segnale di arresto
966 street_lamp: Lampione
967 tertiary: Strada terziaria
968 tertiary_link: Strada terziaria
969 track: Strada forestale o agricola
970 traffic_mirror: Specchio parabolico
971 traffic_signals: Semaforo
972 trailhead: Punto di partenza
974 trunk_link: Superstrada
975 turning_circle: Rotonda a fine strada
976 turning_loop: Anello di inversione di marcia
977 unclassified: Strada non classificata
980 aircraft: Aereo storico
981 archaeological_site: Sito archeologico
982 bomb_crater: Cratere storico
983 battlefield: Campo di battaglia
984 boundary_stone: Pietra confinaria
985 building: Edificio storico
987 cannon: Cannone storico
989 charcoal_pile: Antica carbonaia
991 city_gate: Porta della città
992 citywalls: Mura della città
994 heritage: Patrimonio dell'umanità
995 hollow_way: Strada infossata
999 milestone: Pietra miliare
1001 mine_shaft: Pozzo minerario
1003 railway: Ferrovia antica
1004 roman_road: Strada romana
1006 rune_stone: Pietra runica
1010 wayside_chapel: Cappella votiva
1011 wayside_cross: Croce
1012 wayside_shrine: Edicola votiva
1018 allotments: Orti casalinghi
1019 aquaculture: Acquacoltura
1021 brownfield: Area con edifici in demolizione
1023 commercial: Zona di uffici
1024 conservation: Area di conservazione
1025 construction: Area di costruzione
1026 farmland: Terreno agricolo
1031 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1032 industrial: Zona Industriale
1033 landfill: Discarica di rifiuti
1035 military: Zona militare
1038 plant_nursery: Vivaio
1041 recreation_ground: Area di svago
1042 religious: Terreno religioso
1043 reservoir: Riserva idrica
1044 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1045 residential: Area Residenziale
1046 retail: Zona con negozi
1047 village_green: Parco urbano
1049 "yes": Uso del terreno
1051 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1052 amusement_arcade: Sala giochi
1053 bandstand: Chiosco della musica
1054 beach_resort: Stabilimento balneare
1055 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1056 bleachers: Gradinata
1057 bowling_alley: Sala da bowling
1059 dance: Sala da ballo
1060 dog_park: Parco per cani
1062 fishing: Riserva di pesca
1063 fitness_centre: Centro Fitness
1064 fitness_station: Centro fitness
1066 golf_course: Campo da golf
1067 horse_riding: Centro ippico
1068 ice_rink: Pista di ghiaccio
1069 marina: Porto turistico
1070 miniature_golf: Minigolf
1071 nature_reserve: Riserva naturale
1072 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1074 picnic_table: Tavolo da picnic
1075 pitch: Campo sportivo
1076 playground: Parco giochi
1077 recreation_ground: Area di svago
1080 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1081 sports_centre: Centro sportivo
1083 swimming_pool: Piscina
1084 track: Pista da corsa
1085 water_park: Parco acquatico
1088 adit: Galleria mineraria
1089 advertising: Pubblicità
1091 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1095 breakwater: Frangiflutti
1100 clearcut: Foresta disboscata
1101 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1106 embankment: Terrapieno
1107 flagpole: Asta portabandiera
1108 gasometer: Gasometro
1115 mineshaft: Pozzo minerario
1116 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1117 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1120 pumping_station: Stazione di pompaggio
1121 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1123 snow_cannon: Cannone sparaneve
1124 snow_fence: Recinzione da neve
1125 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1126 street_cabinet: Armadio stradale
1127 surveillance: Sorveglianza
1128 telescope: Telescopio
1130 utility_pole: Palo di supporto
1131 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1132 watermill: Mulino ad acqua
1133 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1134 water_tower: Torre dell'acqua
1136 water_works: Impianto idrico
1137 windmill: Mulino a vento
1141 airfield: Aeroporto militare
1144 checkpoint: Posto di blocco
1148 "yes": Passo di montagna
1151 bare_rock: Roccia nuda
1155 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1168 hot_spring: Sorgente termale
1172 marsh: Palude alluvionale
1174 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1175 peak: Picco montuoso
1179 ridge: Cresta montuosa
1190 tree_row: Filare di alberi
1197 "yes": Elemento naturale
1199 accountant: Ragioniere
1200 administrative: Amministrazione
1201 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1202 architect: Architetto
1203 association: Associazione
1205 diplomatic: Ufficio diplomatico
1206 educational_institution: Istituto d'istruzione
1207 employment_agency: Agenzia di lavoro
1208 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1209 estate_agent: Agente immobiliare
1210 financial: Ufficio finanziario
1211 government: Ufficio governativo
1212 insurance: Agenzia di assicurazione
1215 logistics: Ufficio logistico
1216 newspaper: Ufficio stampa
1217 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1219 religion: Ufficio religioso
1220 research: Ufficio di ricerca
1221 tax_advisor: Consulente fiscale
1222 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1223 travel_agent: Agenzia di viaggi
1226 allotments: Orti casalinghi
1227 archipelago: Arcipelago
1229 city_block: Isolato urbano
1232 farm: Fattoria o cascina
1233 hamlet: Piccolo borgo
1235 houses: Gruppo di case
1238 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1239 locality: Località non popolata
1240 municipality: Comune
1241 neighbourhood: Quartiere
1249 subdivision: Suddivisione
1255 abandoned: Ferrovia abbandonata
1256 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1257 construction: Ferrovia in costruzione
1258 disused: Ferrovia in disuso
1259 funicular: Funicolare
1260 halt: Fermata del treno
1261 junction: Nodo ferroviario
1262 level_crossing: Passaggio a livello
1263 light_rail: Metropolitana leggera
1264 miniature: Ferrovia in miniatura
1265 monorail: Monorotaia
1266 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1267 platform: Banchina ferroviaria
1268 preserved: Ferrovia storica
1269 proposed: Ferrovia proposta
1271 spur: Diramazione ferroviaria breve
1272 station: Stazione ferroviaria
1273 stop: Fermata ferroviaria
1274 subway: Metropolitana
1275 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1276 switch: Punti ferroviari
1278 tram_stop: Fermata del tram
1279 turntable: Piattaforma girevole
1280 yard: Zona di manovra ferroviaria
1282 agrarian: Negozio di agraria
1284 antiques: Antiquario
1285 appliance: Negozio di elettrodomestici
1287 baby_goods: Articoli per neonati
1288 bag: Negozio di borse
1290 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1291 beauty: Prodotti cosmetici
1292 bed: Prodotti per il letto
1293 beverages: Negozio bevande
1294 bicycle: Negozio biciclette
1295 bookmaker: Centro scommesse
1300 car_parts: Autoricambi
1301 car_repair: Autofficina
1303 charity: Negozio solidale
1304 cheese: Negozio di formaggi
1306 chocolate: Cioccolato
1307 clothes: Negozio di abbigliamento
1308 coffee: Negozio di caffè
1309 computer: Negozio di computer
1310 confectionery: Negozio di dolciumi
1311 convenience: Minimarket
1312 copyshop: Copisteria
1313 cosmetics: Negozio cosmetici
1314 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1315 curtain: Negozio di tende
1317 deli: Specialità gastronomiche
1318 department_store: Grande magazzino
1320 doityourself: Negozio fai da-te
1321 dry_cleaning: Lavasecco
1322 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1323 electronics: Elettronica
1325 estate_agent: Agenzia immobiliare
1326 fabric: Negozio di tessuti
1327 farm: Negozio di fattoria
1328 fashion: Negozio moda
1329 fishing: Negozio per la pesca
1332 frame: Negozio di cornici
1333 funeral_directors: Agenzia funebre
1334 furniture: Arredamenti
1335 garden_centre: Centro giardinaggio
1336 gas: Negozio di combustibile
1338 gift: Articoli da regalo
1339 greengrocer: Fruttivendolo
1340 grocery: Fruttivendolo
1341 hairdresser: Parrucchiere
1342 hardware: Ferramenta
1343 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1344 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1345 herbalist: Erboristeria
1347 houseware: Negozio di casalinghi
1348 ice_cream: Negozio di gelati
1349 interior_decoration: Decorazione d'interni
1350 jewelry: Gioielleria
1352 kitchen: Negozio di cucina
1356 mall: Centro commerciale
1358 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1359 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1360 money_lender: Agenzia di prestiti
1361 motorcycle: Concessionario di motociclette
1362 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1363 music: Articoli musicali
1364 musical_instrument: Strumenti musicali
1365 newsagent: Giornalaio
1366 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1368 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1369 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1370 paint: Negozio di vernici
1372 pawnbroker: Banco dei pegni
1373 perfumery: Profumeria
1374 pet: Negozio animali
1375 pet_grooming: Toilettatura animali
1376 photo: Articoli fotografici
1377 seafood: Frutti di mare
1378 second_hand: Negozio oggetti usati
1380 shoes: Negozio di calzature
1381 sports: Articoli sportivi
1382 stationery: Cartoleria
1383 storage_rental: Noleggio depositi
1384 supermarket: Supermercato
1386 tattoo: Centro tatuaggi
1388 ticket: Biglietteria
1389 tobacco: Tabaccheria
1390 toys: Negozio di giocattoli
1391 travel_agency: Agenzia di viaggi
1392 tyres: Negozio di pneumatici
1393 vacant: Spazio commerciale libero
1394 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1396 video_games: Negozio di videogiochi
1397 wholesale: Vendita all'ingrosso
1398 wine: Negozio di vini
1401 alpine_hut: Rifugio alpino
1402 apartment: Appartamento per le vacanze
1403 artwork: Opera d'arte
1404 attraction: Attrazione turistica
1405 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1406 cabin: Cabina turistica
1407 camp_pitch: Piazzola campeggio
1408 camp_site: Campeggio
1409 caravan_site: Area caravan e camper
1410 chalet: Casetta (chalet)
1411 gallery: Galleria d'arte
1412 guest_house: Guest House
1415 information: Informazioni
1418 picnic_site: Area picnic
1419 theme_park: Parco divertimenti
1420 viewpoint: Punto panoramico
1421 wilderness_hut: Bivacco
1424 building_passage: Passaggio sotto edificio
1425 culvert: Canale sotterraneo
1428 artificial: Corso d'acqua artificiale
1429 boatyard: Cantiere nautico
1432 derelict_canal: Canale in disuso
1435 drain: Fognatura/Canale di scolo
1444 weir: Sbarramento idrico
1445 "yes": Corso d'acqua
1447 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1448 level3: Confine di regione
1449 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1450 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1451 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1452 level7: Confine di municipalità
1453 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1454 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1455 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1456 level11: Confine di quartiere
1462 no_results: Nessun risultato trovato
1463 more_results: Altri risultati
1467 select_status: Seleziona stato
1468 select_type: Seleziona tipo
1469 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1470 reported_user: Utente segnalato
1471 not_updated: Non aggiornato
1473 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1474 user_not_found: L'utente non esiste
1475 issues_not_found: Nessun problema trovato
1477 reports: Segnalazioni
1478 last_updated: Ultima modifica
1479 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} da %{user}'
1480 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1482 one: '%{count} segnalazione'
1483 other: '%{count} segnalazioni'
1484 reported_item: Elemento segnalato
1490 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1492 one: '%{count} segnalazione'
1493 other: '%{count} segnalazioni'
1494 no_reports: Nessuna segnalazione
1495 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1496 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1497 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1501 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1502 read_reports: Leggi segnalazioni
1503 new_reports: Nuove segnalazioni
1504 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1505 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1506 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1508 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1510 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1512 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1514 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1515 reassign_param: Riassegnare il problema?
1517 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1520 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1521 note: 'Nota #%{note_id}'
1524 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1525 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1528 title_html: Segnala %{link}
1529 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1531 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1533 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1534 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1535 dei membri della tua comunità
1536 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1540 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1541 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1542 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1545 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1546 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1547 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1550 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1551 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1552 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1553 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1556 spam_label: Questa nota è spam
1557 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1558 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1561 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1562 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1565 alt_text: Logo OpenStreetMap
1566 home: Vai alla posizione di casa
1570 start_mapping: Inizia a mappare
1576 export_data: Esporta dati
1577 gps_traces: Tracciati GPS
1578 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1579 user_diaries: Diari degli utenti
1580 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1581 edit_with: Modifica con %{editor}
1582 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1583 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1584 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1585 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1586 intro_2_create_account: Crea un account utente
1587 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1588 e da altri %{partners}.
1590 partners_fastly: Fastly
1591 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1592 partners_partners: partner
1593 tou: Condizioni d'uso
1594 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1595 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1596 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1597 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1598 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1601 copyright: Copyright
1602 communities: Comunità
1604 community_blogs: Blog della comunità
1605 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1607 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1608 text: Fai una donazione
1609 learn_more: Ulteriori informazioni
1612 diary_comment_notification:
1613 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1614 hi: Ciao %{to_user},
1615 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1617 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1618 l''oggetto %{subject}:'
1619 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1620 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1621 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1622 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1623 message_notification:
1624 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1625 hi: Ciao %{to_user},
1626 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1628 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1629 con l''oggetto %{subject}:'
1630 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1631 all'autore al %{replyurl}
1632 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1633 messaggio all'autore al %{replyurl}
1634 friendship_notification:
1635 hi: Ciao %{to_user},
1636 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1637 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1638 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1639 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1640 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1641 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1643 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la
1644 descrizione %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1645 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con
1646 la descrizione %{trace_description} e senza etichette
1648 hi: Ciao %{to_user},
1649 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1650 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1651 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1652 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1654 hi: Ciao %{to_user},
1656 one: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di %{count}
1658 other: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di
1660 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1662 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1664 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1665 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1666 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1667 qui sotto per confermare il tuo account:'
1668 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1669 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1671 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1673 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1674 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1675 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1676 sottostante per confermare il cambiamento.
1678 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1680 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1681 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1682 di posta elettronica.
1683 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1685 note_comment_notification:
1686 anonymous: Un utente anonimo
1689 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1690 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1691 cui sei interessato'
1692 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1693 mappa vicina a %{place}.'
1694 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1695 sulla mappa vicina a %{place}.'
1696 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1697 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1698 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1699 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1701 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1702 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1703 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1705 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1707 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1708 La nota è vicina a %{place}.'
1709 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1710 La nota è vicina a %{place}.'
1712 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1713 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1715 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1716 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1717 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1718 La nota si trova vicino a %{place}.'
1719 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1720 La nota si trova vicino a %{place}.'
1721 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1722 details_html: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1723 changeset_comment_notification:
1724 hi: Ciao %{to_user},
1727 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1728 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1729 cui sei interessato'
1730 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1731 dei tuoi gruppo di modifiche'
1732 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1733 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1734 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1735 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1736 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1737 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1738 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1739 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1740 partial_changeset_without_comment: senza commento
1741 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1743 details_html: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati
1745 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1746 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1747 unsubscribe_html: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1748 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1751 heading: Controlla la tua e-mail!
1752 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1753 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1754 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1755 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1756 il proprio profilo utente.
1758 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1759 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1760 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1761 resend_html: Se hai bisogno che ti inviamo nuovamente l'e-mail di conferma,
1763 click_here: clicca qui
1765 failure: Utente %{name} non trovato.
1767 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1768 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1769 il nuovo indirizzo email.
1771 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1772 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1773 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1774 resend_success_flash:
1775 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1776 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1777 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1778 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1779 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1782 title: Posta in arrivo
1783 my_inbox: Posta in arrivo
1784 my_outbox: Posta in uscita
1785 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1787 one: '%{count} nuovo messaggio'
1788 other: '%{count} nuovi messaggi'
1790 one: '%{count} vecchio messaggio'
1791 other: '%{count} messaggi vecchi'
1795 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1796 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1797 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1799 unread_button: Segna come non letto
1800 read_button: Segna come già letto
1801 reply_button: Rispondi
1802 destroy_button: Cancella
1804 title: Invia messaggio
1805 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1806 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1808 message_sent: Messaggio inviato
1809 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1810 un momento prima di inviarne altri.
1812 title: Nessun messaggio del genere
1813 heading: Nessun messaggio del genere
1814 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1816 title: Posta in uscita
1817 my_inbox: Posta in arrivo
1818 my_outbox: Posta in uscita
1820 one: Hai %{count} messaggio inviato
1821 other: Hai %{count} messaggi inviati
1825 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1826 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1827 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1829 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1830 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1831 per favore accedi con l'utenza interessata.
1833 title: Leggi messaggio
1834 reply_button: Rispondi
1835 unread_button: Segna come non letto
1836 destroy_button: Cancella
1838 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1839 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1840 accedi con l'utenza interessata.
1841 sent_message_summary:
1842 destroy_button: Cancella
1844 as_read: Messaggio marcato come già letto
1845 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1847 destroyed: Messaggio eliminato
1850 title: password persa
1851 heading: Password dimenticata?
1852 email address: 'Indirizzo email:'
1853 new password button: Reimposta password
1854 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1855 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1857 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1858 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1859 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1862 title: Reimposta password
1863 heading: Reimposta password per %{user}
1864 reset: Reimposta password
1865 flash changed: La propria password è stata modificata.
1866 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1871 preferred_editor: Editor preferito
1872 preferred_languages: Lingue preferite
1873 edit_preferences: Modifica preferenze
1875 title: Modifica preferenze
1876 save: Aggiorna preferenze
1879 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
1880 update_success_flash:
1881 message: Le preferenze sono state aggiornate.
1884 title: Modifica profilo
1885 save: Aggiorna profilo
1889 gravatar: Usa Gravatar
1890 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
1891 disabled: Gravatar è stato disattivato.
1892 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
1893 new image: Aggiungi un'immagine
1894 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1895 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1896 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1897 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1898 home location: Posizione
1899 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1900 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1903 undelete: Annulla eliminazione
1905 success: Il profilo è stato aggiornato.
1906 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
1911 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1912 password: 'Password:'
1913 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1914 remember: Ricordati di me
1915 lost password link: Persa la password?
1917 register now: Registrati ora
1918 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1919 no account: Non hai un'utenza?
1920 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1921 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1924 title: Accedi con OpenID
1925 alt: Accedi con un URL OpenID
1927 title: Accedi con Google
1928 alt: Accedi con un OpenID di Google
1930 title: Accedi con Facebook
1931 alt: Accedi con un account Facebook
1933 title: Accedi con Microsoft
1934 alt: Accedi con un account Microsoft
1936 title: Accedi con GitHub
1937 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
1939 title: Accedi con Wikipedia
1940 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
1942 title: Accedi con Wordpress
1943 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1945 title: Accedi con AOL
1946 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1949 heading: Esci da OpenStreetMap
1952 suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stata sospesa a causa di attività
1954 contact_support_html: Contatta %{support_link} se vuoi discuterne.
1958 heading_html: Analizzato con %{kramdown_link}
1959 headings: Intestazioni
1960 heading: Intestazione
1961 subheading: Sottotitolo
1962 unordered: Elenco puntato
1963 ordered: Elenco ordinato
1964 first: Primo elemento
1965 second: Secondo elemento
1969 alt: Testo alternativo
1977 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} contributori'
1978 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
1979 mobili e dispositivi hardware'
1980 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1981 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1982 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1983 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1984 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1985 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1986 che OSM sia accurato e aggiornato.
1987 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1988 community_driven_1_html: |-
1989 La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante, e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consulta il %{osm_blog_link},
1990 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, e il sito
1991 %{osm_foundation_link}.
1992 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
1993 community_driven_user_diaries: diari degli utenti
1994 community_driven_community_blogs: blog della comunità
1995 community_driven_osm_foundation: Fondazione OSM
1996 open_data_title: Open Data
1997 open_data_1_html: 'OpenStreetMap è %{open_data}: sei libero di usarla per qualsiasi
1998 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
1999 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
2000 solo mediante la stessa licenza. Consultare la %{copyright_license_link} per
2002 open_data_open_data: dati aperti
2003 open_data_copyright_license: pagina Copyright e licenza
2004 legal_title: Note legali
2005 legal_1_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2006 gestiti dalla \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nper conto della
2007 comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla OSMF è soggetto \nalle nostre
2008 %{terms_of_use_link}, %{aup_link} ed alla nostra %{privacy_policy_link}."
2009 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2010 legal_1_1_terms_of_use: Condizioni d'uso
2011 legal_1_1_aup: Politiche di utilizzo accettabile
2012 legal_1_1_privacy_policy: Informativa sulla privacy
2013 legal_2_1_html: Puoi %{contact_the_osmf_link} per problemi di licenza, diritto
2014 d'autore o altre questioni legali.
2015 legal_2_1_contact_the_osmf: contattare l'OSMF
2016 legal_2_2_html: OpenStreetMap, il logo con la lente d'ingrandimento e quello
2017 di “State of the Map” sono %{registered_trademarks_link}.
2018 legal_2_2_registered_trademarks: marchi registrati dell'OSMF
2019 partners_title: Partner
2022 title: A proposito di questa traduzione
2023 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2024 fa fede la pagina in inglese
2025 english_link: l'originale in inglese
2027 title: A proposito di questa pagina
2028 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2029 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2030 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2031 native_link: versione in italiano
2032 mapping_link: inizia a mappare
2034 title_html: Copyright e licenza
2035 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} è basato su
2036 %{open_data}, rilasciato con %{odc_odbl_link} (ODbL) dalla %{osm_foundation_link}
2038 introduction_1_open_data: dati aperti
2039 introduction_1_odc_odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons
2041 introduction_1_osm_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2042 introduction_2_html: |-
2043 Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,
2044 puoi distribuire il risultato solo con la stessa licenza. Il %{legal_code_link} illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità.
2045 introduction_2_legal_code: testo giuridico
2046 introduction_3_html: La nostra documentazione è rilasciato con licenza %{creative_commons_link}
2048 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribuzione-Condividi allo
2050 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2051 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2052 seguenti due operazioni:'
2053 credit_2_1: Fornisci l'attribuzione a OpenStreetMap mostrando il nostro avviso
2054 sul diritto d'autore.
2055 credit_2_2: Indica chiaramente che i dati sono disponibili con licenza Open
2057 credit_3_html: Per l'avviso sul diritto d'autore, abbiamo requisiti diversi
2058 su come dovrebbe essere visualizzato, a seconda di come stai utilizzando
2059 i nostri dati. Ad esempio, si applicano regole diverse su come mostrare
2060 l'avviso sul diritto d'autore a seconda che tu abbia creato una mappa navigabile,
2061 una mappa stampata o un'immagine statica. Tutti i dettagli sui requisiti
2062 possono essere trovati nelle %{attribution_guidelines_link}.
2063 credit_3_attribution_guidelines: Linee guida per l'attribuzione
2065 Per rendere chiaro che i dati sono disponibili in base alla licenza Open Database, puoi inserire un collegamento a %{this_copyright_page_link}. In alternativa, e come requisito se stai distribuendo OSM in un
2066 modulo dati, è possibile nominare e collegare direttamente la/e licenza/e. Nei media dove i collegamenti non sono possibili (ad es. opere cartacee), ti suggeriamo di indirizzare i tuoi lettori direttamente a openstreetmap.org (magari espandendo 'OpenStreetMap' al suo indirizzo completo) e a opendatacommons.org. In questo esempio, l'attribuzione compare nell'angolo della mappa.
2067 credit_4_1_this_copyright_page: questa pagina del diritto d'autore
2068 attribution_example:
2069 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2070 title: Esempio di attribuzione
2071 more_title_html: Per saperne di più
2072 more_1_1_html: Per saperne di più sui nostri dati e su come inserire l'attribuzione,
2073 leggi la %{osmf_licence_page_link}.
2074 more_1_1_osmf_licence_page: pagina della Licenza della Fondazione OSM
2076 Sebbene OpenStreetMap sia costituita interamente di dati aperti, non possiamo fornire un'API cartografica gratuita a terzi.
2077 Consulta la nostra %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2078 more_2_1_api_usage_policy: Normativa sull'utilizzo delle API
2079 more_2_1_tile_usage_policy: Normativa sull'utilizzo dei tasselli
2080 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa sull'utilizzo di Nominatim
2081 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2082 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2083 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2084 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2085 contributors_at_credit_html: |-
2086 %{austria}: Contiene dati da %{stadt_wien_link} (rilasciati con licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2087 e Land del Tirolo (rilasciati con licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2088 contributors_at_austria: Austria
2089 contributors_at_stadt_wien: Città di Vienna
2090 contributors_at_cc_by: CC BY
2091 contributors_at_land_vorarlberg: Land del Vorarlberg
2092 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con rettifiche
2093 contributors_au_credit_html: |-
2094 %{australia}: Incorpora o è stato sviluppato utilizzando gli Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2095 rilasciati con licenza %{cc_licence_link} dal Commonwealth dell'Australia.
2096 contributors_au_australia: Australia
2097 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2098 contributors_au_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2100 contributors_ca_credit_html: |-
2101 %{canada}: Contiene i dati della
2102 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2103 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2104 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2106 contributors_ca_canada: Canada
2107 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contiene i dati del database topografico
2108 del National Land Survey della Finlandia e altri dataset, rilasciati con
2109 %{nlsfi_license_link}.'
2110 contributors_fi_finland: Finlandia
2111 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2112 contributors_fr_credit_html: |-
2113 %{france}: Contiene dati provenienti dalla
2114 Direction Générale des Impôts.
2115 contributors_fr_france: Francia
2116 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene i dati © AND,
2118 contributors_nl_netherlands: Paesi Bassi
2119 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Contiene i dati provenienti
2120 da %{linz_data_service_link} e concessi in licenza per il riutilizzo con
2122 contributors_nz_new_zealand: Nuova Zelanda
2123 contributors_nz_linz_data_service: Servizio dei dati LINZ
2124 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2125 contributors_rs_credit_html: |-
2126 %{serbia}: contiene dati da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2127 (informazioni pubbliche della Serbia), 2018.
2128 contributors_rs_serbia: Serbia
2129 contributors_rs_rgz: Autorità geodetica serba
2130 contributors_rs_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2131 contributors_si_credit_html: |-
2132 %{slovenia}: Contiene i dati provenienti dall'%{gu_link} e dal %{mkgp_link}
2133 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2134 contributors_si_slovenia: Slovenia
2135 contributors_si_gu: Autorità del rilevamento e della mappatura
2136 contributors_si_mkgp: Ministro dell'agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione
2137 contributors_es_credit_html: |-
2138 %{spain}: Contiene i dati provenienti dall'Istituto geografico nazionale spagnolo (%{ign_link}) e dal Sistema cartografico nazionale (%{scne_link})
2139 concesso in licenza per il riutilizzo con %{cc_by_link}.
2140 contributors_es_spain: Spagna
2141 contributors_es_ign: IGN
2142 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2143 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: contiene dati provenienti da
2144 %{ngi_link}, diritti d''autore statali riservati.'
2145 contributors_za_south_africa: Sudafrica
2146 contributors_za_ngi: 'Direzione principale: Informazioni geospaziali nazionali'
2147 contributors_gb_credit_html: |-
2148 %{united_kingdom}: Contiene i dati della
2149 Ordnance Survey © diritto d'autore sui dati e sulle basi di dati della Corona 2010–2023.
2150 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unito
2151 contributors_2_html: Per ulteriori dettagli su queste e altre fonti che sono
2152 state utilizzate per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2153 sulla wiki OpenStreetMap.
2154 contributors_2_contributors_page: Pagina dei contributori
2155 contributors_footer_2_html: |-
2156 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2157 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2158 accetti qualsiasi responsabilità.
2159 infringement_title_html: Violazione del copyright
2160 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2161 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2162 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2163 infringement_2_1_html: |-
2164 Se ritieni che materiale protetto da diritto d'autore sia stato aggiunto in modo inappropriato al database di OpenStreetMap o a questo sito, fai riferimento
2165 alla nostra %{takedown_procedure_link} o invia un reclamo direttamente alla nostra %{online_filing_page_link}.
2166 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura di rimozione
2167 infringement_2_1_online_filing_page: pagina di segnalazione online
2168 trademarks_title: Marchi registrati
2169 trademarks_1_1_html: |-
2170 OpenStreetMap, il logo della lente di ingrandimento e State of the Map sono marchi registrati della
2171 OpenStreetMap Foundation. Se hai domande sull'uso dei marchi, consulta la nostra
2172 %{trademark_policy_link}.
2173 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa sui marchi registrati
2175 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2176 disabilitato JavaScript.
2177 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2178 permalink: Link permanente
2179 shortlink: Link breve
2180 createnote: Aggiungi una nota
2182 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2183 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2184 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2186 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2187 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2188 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2190 user_page_link: pagina utente
2191 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2192 id_not_configured: iD non è stato configurato
2193 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
2194 per questa funzionalità.
2197 area_to_export: Area da esportare
2198 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2199 format_to_export: Formato di esportazione
2200 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
2201 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
2202 embeddable_html: HTML incapsulabile
2204 licence_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con licenza %{odbl_link}
2206 odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons (ODbL)
2208 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2209 fonti elencate di seguito:'
2210 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2211 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2212 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2215 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2218 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2221 title: Geofabrik Downloads
2222 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2226 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2231 image_size: Dimensione immagine
2233 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
2237 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
2238 export_button: Esporta
2240 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2244 title: Entra nella comunità
2245 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2246 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2247 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2248 o riparare quel dato da te.
2250 instructions_1_html: Basta cliccare su %{note_icon} o sulla stessa icona
2251 visualizzata sulla mappa. Ciò aggiungerà un indicatore alla mappa che
2252 puoi spostare trascinandolo. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su “Salva”
2253 e altri mappatori indagheranno.
2255 title: Ulteriori dubbi
2256 concerns_html: Se hai dubbi su come vengono utilizzati in nostri dati o sui
2257 contenuti consulta la nostra %{copyright_link} per maggiori informazioni
2258 legali oppure contatta il %{working_group_link} appropriato.
2259 copyright: pagina sul copyright
2260 working_group: gruppo di lavoro della Fondazione OSM
2262 title: Come ottenere aiuto
2263 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2264 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2265 gli argomenti di mappatura.
2268 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2269 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2271 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2272 title: Guida per principianti
2273 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2275 title: Forum di aiuto
2276 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
2280 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2281 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2283 title: Forum della comunità
2284 description: Un luogo condiviso per le conversazioni su OpenStreetMap.
2287 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2290 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2291 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2293 title: Per le organizzazioni
2294 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2295 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2297 title: Wiki OpenStreetMap
2298 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2300 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2301 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2302 per essere usato in un browser web.
2303 desktop_application_html: Puoi ancora usare Potlatch %{download_link}.
2304 download: scaricando l'applicazione desktop per Mac e Windows
2305 id_editor_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che
2306 funziona in un browser web come un tempo faceva Potlatch. %{change_preferences_link}.
2307 change_preferences: Modifica qui le tue preferenze
2310 paragraph_1_html: OpenStreetMap dispone di varie risorse per saperne di più
2311 sul progetto, porre o rispondere alle domande, discutere e documentare i temi
2312 della mappatura in collaborazione con gli altri. %{help_link}. Sei una organizzazione
2313 con dei piani riguardanti OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2314 get_help_here: Ottieni assistenza qui
2316 search_results: Risultati della ricerca
2320 get_directions: Ottieni indicazioni
2321 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2324 where_am_i: Dove si trova?
2325 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2327 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2331 motorway: Autostrada
2332 main_road: Strada principale
2334 primary: Strada primaria
2335 secondary: Strada secondaria
2336 unclassified: Strada non classificata
2337 track: Strada forestale o agricola
2338 bridleway: Percorso per equitazione
2339 cycleway: Pista ciclabile
2340 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2341 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2342 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2343 footway: Percorso pedonale
2345 subway: Metropolitana
2347 - Metropolitana leggera
2353 - Pista di decollo/atterraggio
2354 - pista di rullaggio
2356 - Area di parcheggio aeroportuale
2358 admin: Confine amministrativo
2363 resident: Zona residenziale
2368 retail: Zona con negozi
2369 industrial: Zona industriale
2370 commercial: Zona di uffici
2371 heathland: Brughiera
2375 farm: Azienda agricola
2376 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2378 allotments: Area comune orti casalinghi
2379 pitch: Campo sportivo
2380 centre: Centro sportivo
2381 reserve: Riserva naturale
2382 military: Area militare
2386 building: Edificio significativo
2387 station: Stazione ferroviaria
2391 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2392 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2393 private: Accesso privato
2394 destination: Servitù di passaggio
2395 construction: Strade in costruzione
2396 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2397 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2398 toilets: Bagni pubblici
2401 introduction: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2402 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2403 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2405 title: Cosa c'è sulla mappa
2406 on_the_map_html: OpenStreetMap è il posto adatto per mappare oggetti che siano
2407 sia %{real_and_current} (contiene milioni di edifici, strade e altri dettagli
2408 di luoghi). Puoi mappare qualsiasi elemento del mondo reale che è di tuo
2410 real_and_current: reali che attuali
2411 off_the_map_html: Ciò che %{doesnt} comprende sono i dati opinabili come le
2412 classifiche, elementi ipotetici o storici e i dati provenienti da fonti
2413 protette dal diritto d'autore. A meno che tu non abbia un permesso speciale,
2414 non copiare da mappe online o cartacee.
2417 title: Condizioni basilari per il Mapping
2418 paragraph_1: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che
2419 potrebbe tornarti utile.
2420 an_editor_html: Un %{editor} è un programma o sito web che puoi usare per
2421 modificare la mappa.
2422 a_node_html: Un %{node} è un punto sulla mappa, come ad esempio un ristorante
2424 a_way_html: Un %{way} è una linea o un’area, come una strada, un corso d’acqua
2426 a_tag_html: Un’%{tag} sono delle informazioni associate a un nodo o a un percorso,
2427 come il nome di un ristorante oppure il limite di velocità di una strada.
2434 para_1_html: OpenStreetMap ha poche regole formali ma ci aspettiamo che tutti
2435 i partecipanti collaborino e dialoghino con la comunità. Se stai pensando
2436 di intraprendere delle attività che non siano la modifica manuale, leggi
2437 e segui le linee guida su %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2438 imports: Importazioni
2439 automated_edits: Contributi automatici
2440 start_mapping: Inizia a mappare
2442 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2443 para_1: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo
2444 per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2447 Vai semplicemente su %{map_link} e clicca sull’icona della nota: %{note_icon}.
2448 Comparirà un marcatore sulla mappa che potrai spostare trascinandolo.
2449 Aggiungi il tuo messaggio, clicca su “salva” e gli altri mappatori indagheranno.
2453 lede_text: Persone da tutto il mondo contribuiscono o usano OpenStreetMap. Sebbene
2454 molti di questi partecipino in maniera individuale, altri hanno creato delle
2455 comunità. Questi gruppi hanno dimensioni diverse e rappresentano aree geografiche
2456 che spaziano dal piccolo paese a estese aree che coprono più nazioni. Queste
2457 comunità possono essere sia formali che informali.
2459 title: Capitoli locali
2460 about_text: I capitoli locali sono gruppi di livello nazionale o regionale
2461 che hanno effettuato il passaggio formale di istituire delle entità legali
2462 senza scopo di lucro. Essi rappresentano la mappa e i mappatori di un'area
2463 nelle relazioni coi governi, le imprese e i media locali. Formano anche
2464 un'affiliazione con la OpenStreetMap Foundation (OSMF), per la quale fungono
2465 da tramite nei confronti del corpo governativo giuridico e del diritto d'autore.
2466 list_text: 'Le seguenti comunità sono formalmente riconosciute come capitoli
2470 other_groups_html: Non è necessario creare formalmente un gruppo della stessa
2471 estensione dei capitoli locali. Infatti molti gruppi esistono con un discreto
2472 successo come ritrovo non ufficiale di persone oppure come gruppi comunitari.
2473 Chiunque può crearne uno o unirsi ad uno già esistente. Per saperne di più
2474 consulta la %{communities_wiki_link}.
2475 communities_wiki: Pagina wiki delle comunità
2478 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2479 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2481 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2483 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2484 punti ordinati con marche temporali)
2486 upload_trace: Carica tracciato GPS
2487 visibility_help: che cosa significa questo?
2488 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2490 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2492 upload_trace: Carica tracciato GPS
2493 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2494 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2495 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2497 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2498 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2501 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2502 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2503 attesa ad altri utenti.
2504 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2505 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2506 lista di attesa ad altri utenti.
2509 title: Modifica al tracciato %{name}
2510 heading: Modifica al tracciato %{name}
2511 visibility_help: che cosa significa questo?
2513 updated: Traccia aggiornata
2517 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2518 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2520 filename: 'Nome file:'
2522 uploaded: 'Caricato il:'
2524 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2525 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2528 owner: 'Proprietario:'
2529 description: 'Descrizione:'
2532 edit_trace: Modifica questo tracciato
2533 delete_trace: Elimina questo tracciato
2534 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2535 visibility: 'Visibilità:'
2536 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2538 older: Tracce più vecchie
2539 newer: Tracce più recenti
2543 one: '%{count} punto'
2544 other: '%{count} punti'
2546 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2547 view_map: Visualizza mappa
2548 edit_map: Modifica mappa
2550 identifiable: IDENTIFICABILE
2552 trackable: TRACCIABILE
2556 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2557 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2558 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2559 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2560 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2561 empty_title: Per ora non c'è niente
2562 empty_upload_html: '%{upload_link} oppure scopri di più su come creare tracciati
2563 GPS sulla %{wiki_link}.'
2564 upload_new: Carica un nuovo tracciato
2565 wiki_page: pagina wiki
2566 upload_trace: Carica un tracciato
2567 all_traces: Tutti i tracciati
2568 my_traces: I miei tracciati
2569 traces_from: Tracciati pubblici di %{user}
2570 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2572 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2574 made_public: Tracciato reso pubblico
2576 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2578 heading: Archiviazione GPX non in linea
2579 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2582 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2584 description_with_count:
2585 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2586 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2587 description_without_count: File GPX da %{user}
2589 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2591 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2592 nel tuo browser prima di continuare.
2594 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2596 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2597 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2598 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2599 web per saperne di più.
2600 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2601 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2602 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2604 account_settings: Impostazioni account
2605 oauth1_settings: Impostazioni OAuth
2606 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2607 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2610 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2611 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2612 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2613 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2614 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2615 allow_read_prefs: leggere le tue preferenze.
2616 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2617 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2618 allow_write_api: modificare la mappa.
2619 allow_read_gpx: leggere i tuoi tracciati GPS privati.
2620 allow_write_gpx: caricare tracciati GPS.
2621 allow_write_notes: modificare le note.
2622 grant_access: Concedi l'accesso
2624 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2625 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2626 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2628 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2629 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2630 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2632 flash: Hai revocato il token per %{application}
2634 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2636 read_prefs: Leggi preferenze utente
2637 write_prefs: Modifica le preferenze utente
2638 write_diary: Crea voci del diario, commenti e fai amicizia
2639 write_api: Modifica la mappa
2640 read_gpx: Leggi tracciati GPS privati
2641 write_gpx: Carica tracciati GPS
2642 write_notes: Modifica le note
2643 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica utente
2644 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2647 title: Registra una nuova applicazione
2649 title: Modifica la tua applicazione
2651 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2652 key: 'Chiave del consumatore:'
2653 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2654 url: 'URL del token di richiesta:'
2655 access_url: 'URL del token di accesso:'
2656 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2657 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2658 edit: Modifica dettagli
2659 delete: Eliminare Client
2660 confirm: Sei sicuro?
2661 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2663 title: I miei dettagli OAuth
2664 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2665 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2666 application: Nome dell'Applicazione
2667 issued_at: Rilasciato il
2669 my_apps: Le mie applicazioni client
2670 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2671 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2672 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2674 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2675 register_new: Registra la tua applicazione
2677 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2679 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2681 flash: Informazione registrata con successo
2683 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2685 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2686 oauth2_applications:
2688 title: Le mie applicazioni client
2689 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2690 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2691 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2692 new: Registra nuova applicazione
2694 permissions: Permessi
2698 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2700 title: Registra una nuova applicazione
2702 title: Modifica la tua applicazione
2706 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2707 client_id: ID cliente
2708 client_secret: Segreto del client
2709 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2710 permissions: Permessi
2711 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2713 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2714 oauth2_authorizations:
2716 title: Autorizzazione richiesta
2717 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2719 authorize: Autorizza
2722 title: Si è verificato un errore
2724 title: Codice autorizzazione
2725 oauth2_authorized_applications:
2727 title: Le mie applicazioni autorizzate
2728 application: Applicazione
2729 permissions: Permessi
2730 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2732 revoke: Revoca accesso
2733 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2737 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2738 automaticamente per te un profilo.
2739 please_contact_support_html: Contatta %{support_link} per organizzare la creazione
2740 di un'utenza (cercheremo di gestire la richiesta il più rapidamente possibile).
2743 header: Libero ed editabile
2744 paragraph_1: A differenza delle altre mappe, OpenStreetMap è interamente realizzata
2745 da persone come te e chiunque può liberamente correggerla, aggiornarla,
2746 scaricarla o usarla.
2747 paragraph_2: Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo una e-mail
2748 per confermare la tua utenza.
2749 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2750 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2751 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2752 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2753 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2754 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2756 continue: Registrati
2757 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2758 email_confirmation_help_html: Il tuo indirizzo non viene visualizzato pubblicamente,
2759 consulta la nostra %{privacy_policy_link} per ulteriori informazioni.
2760 privacy_policy: normativa sulla privacy
2761 privacy_policy_title: Informativa sulla privacy di OSM Foundation compresa la
2762 sezione sugli indirizzi e-mail
2766 heading_ct: Regole per contribuire
2767 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2768 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2770 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2771 collaborazioni presenti e future.
2772 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2773 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2774 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2776 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2777 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2779 consider_pd_why: cos'è questo?
2780 guidance_info_html: 'Informazioni per aiutarti a comprendere queste condizioni:
2781 un %{readable_summary_link} e alcune %{informal_translations_link}'
2782 readable_summary: riassunto leggibile da un essere umano
2783 informal_translations: traduzioni informali
2785 decline: Non accetto
2786 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2787 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2788 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2792 rest_of_world: Resto del mondo
2793 terms_declined_flash:
2794 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i
2795 nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare %{terms_declined_link}.
2796 terms_declined_link: questa pagina wiki
2798 title: Nessun utente
2799 heading: L'utente %{user} non esiste
2800 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controlla la digitazione,
2801 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2804 my diary: Il mio diario
2805 my edits: Le mie modifiche
2806 my traces: I miei tracciati
2807 my notes: Le mie note
2808 my messages: I miei messaggi
2809 my profile: Il mio profilo
2810 my settings: Impostazioni
2811 my comments: I miei commenti
2812 my_preferences: Preferenze
2813 my_dashboard: La mia dashboard
2814 blocks on me: Blocchi su di me
2815 blocks by me: Blocchi applicati da me
2816 edit_profile: Modifica profilo
2817 send message: Invia messaggio
2821 notes: Note sulla mappa
2822 remove as friend: Rimuovi amico
2823 add as friend: Aggiungi amico
2824 mapper since: 'Mappatore dal:'
2826 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2827 ct undecided: Indeciso
2828 ct declined: Non accetto
2829 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2830 email address: 'Indirizzo email:'
2831 created from: 'Creato da:'
2833 spam score: 'Punteggio Spam:'
2835 administrator: Questo utente è un amministratore
2836 moderator: Questo utente è un moderatore
2838 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2839 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2841 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2842 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2843 block_history: Blocchi attivi
2844 moderator_history: Blocchi applicati
2846 create_block: Blocca questo utente
2847 activate_user: Attiva questo utente
2848 confirm_user: Conferma questo utente
2849 unconfirm_user: Annulla la conferma di questo utente.
2850 unsuspend_user: Annulla la sospensione di questo utente.
2851 hide_user: Nascondi questo utente
2852 unhide_user: Mostra questo utente
2853 delete_user: Cancella questo utente
2855 report: Segnala questo utente
2857 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2863 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2864 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2865 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2866 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2867 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2868 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2869 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2871 title: Account sospeso
2872 heading: Account sospeso
2874 automatically_suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stato sospesa automaticamente
2875 a causa di attività sospette.
2876 contact_support_html: Questa decisione verrà esaminata a breve da un amministratore,
2877 oppure puoi contattare %{support_link} se desideri discuterne.
2879 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2880 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2881 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2882 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2883 invalid_scope: Ambito non valido
2884 unknown_error: Autenticazione fallita
2886 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2887 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2889 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2890 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2894 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2895 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2896 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2897 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2898 all'utente corrente.
2900 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2901 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2902 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2904 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2905 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2907 title: Conferma la revoca del ruolo
2908 heading: Conferma la revoca del ruolo
2909 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2911 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2912 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2915 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2916 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2918 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2919 back: Ritorna all'indice
2921 title: Creazione del blocco su %{name}
2922 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2923 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2925 back: Visualizza tutti i blocchi
2927 title: Modifica del blocco su %{name}
2928 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2929 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2931 show: Visualizza questo blocco
2932 back: Visualizza tutti i blocchi
2934 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2935 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2936 nella lista a tendina.
2938 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2940 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2941 success: Blocco aggiornato.
2943 title: Blocchi dell'utente
2944 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2945 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2947 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2948 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2949 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2950 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2951 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2953 flash: Questo blocco è stato revocato.
2955 time_future_html: Termina fra %{time}.
2956 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2957 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
2958 avrà effettuato l'accesso.
2959 time_past_html: Terminato %{time}.
2963 other: '%{count} ore'
2965 one: '%{count} giorno'
2966 other: '%{count} giorni'
2968 one: '%{count} settimana'
2969 other: '%{count} settimane'
2971 one: '%{count} mese'
2972 other: '%{count} mesi'
2974 one: '%{count} anno'
2975 other: '%{count} anni'
2977 title: Blocchi su %{name}
2978 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2979 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2981 title: Blocchi imposti da %{name}
2982 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2983 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2985 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2986 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2993 confirm: Sei sicuro?
2994 reason: 'Motivazione del blocco:'
2995 back: Visualizza tutti i blocchi
2996 revoker: 'Revocatore:'
2997 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2999 not_revoked: (non revocato)
3004 display_name: Utente bloccato
3005 creator_name: Autore
3006 reason: Motivo del blocco
3008 revoker_name: Revocato da
3009 showing_page: Pagina %{page}
3011 previous: « Precedente
3014 title: Note inserite o commentate da %{user}
3015 heading: Note dell'utente %{user}
3016 subheading_html: Note %{submitted} o %{commented} da %{user}
3017 subheading_submitted: inviate
3018 subheading_commented: commentate
3019 no_notes: Nessuna nota
3022 description: Descrizione
3023 created_at: Creata il
3024 last_changed: Modificata per l'ultima volta
3026 title: 'Nota: %{id}'
3027 description: Descrizione
3028 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
3029 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
3030 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
3031 event_opened_by_html: Creata da %{user} %{time_ago}
3032 event_opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo %{time_ago}
3033 event_commented_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
3034 event_commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo %{time_ago}
3035 event_closed_by_html: Risolta da %{user} %{time_ago}
3036 event_closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo %{time_ago}
3037 event_reopened_by_html: Riattivata da %{user} %{time_ago}
3038 event_reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo %{time_ago}
3039 event_hidden_by_html: Nascosta da %{user} %{time_ago}
3040 report: segnalare questa nota
3041 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che
3042 devono essere verificati in modo indipendente.
3045 reactivate: Riattiva
3046 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3048 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
3049 essere rimosse, puoi %{link}.
3050 other_problems_resolve: Per tutti gli altri problemi con la nota, risolvilo
3051 tu stesso con un commento.
3052 other_problems_resolved: Per tutti gli altri problemi, la risoluzione è sufficiente.
3053 disappear_date_html: Questa nota risolta scomparirà dalla mappa tra %{disappear_in}.
3056 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3057 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3058 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3059 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare la
3060 mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3061 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3062 add: Aggiungi la nota
3069 link: Collegamento o HTML
3071 short_link: Link breve
3074 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
3077 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello standard in %{width} x %{height}
3079 short_url: URL breve
3080 include_marker: Includi il marcatore
3081 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
3082 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
3083 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
3084 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
3086 report_problem: Segnala un problema
3090 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
3096 title: Mostra la mia posizione
3098 one: Ti trovi entro %{count} metro da questo punto
3099 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
3101 one: Ti trovi entro %{count} piede da questo punto
3102 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
3106 cycle_map: Mappa ciclabile
3107 transport_map: Mappa dei trasporti
3109 opnvkarte: ÖPNVKarte
3111 header: Livelli mappa
3112 notes: Note sulla mappa
3113 data: Dati della mappa
3114 gps: Tracciati GPS pubblici
3115 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3117 openstreetmap_contributors: Contributori di OpenStreetMap
3118 make_a_donation: Fai una donazione
3119 website_and_api_terms: Condizioni di utilizzo del sito web e delle API
3120 cyclosm_credit: Stile tasselli di %{cyclosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3121 osm_france: OpenStreetMap France
3122 thunderforest_credit: Tasselli per gentile concessione di %{thunderforest_link}
3123 andy_allan: Andy Allan
3124 opnvkarte_credit: Tasselli per gentile concessione di %{memomaps_link}
3126 tracestrack_credit: Tasselli per gentile concessione di %{tracestrack_link}
3127 hotosm_credit: Stile tasselli di %{hotosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3128 hotosm_name: La squadra di OpenStreetMap Humanitarian
3130 edit_tooltip: Modifica la mappa
3131 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3132 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3133 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3134 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3135 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3136 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3137 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3141 subscribe: Iscriviti
3142 unsubscribe: Cancella iscrizione
3143 hide_comment: nascondi
3144 unhide_comment: Rendi visibile
3145 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3150 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3151 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3152 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3153 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3154 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3155 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3156 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicletta (Valhalla)
3157 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3158 fossgis_valhalla_foot: A piedi (Valhalla)
3160 directions: Indicazioni
3162 distance_m: '%{distance} m'
3163 distance_km: '%{distance} km'
3165 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3166 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3168 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3169 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3170 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3171 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3172 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3173 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3175 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3176 su %{name}, in direzione %{directions}
3177 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3178 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3179 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3180 direzione %{directions}
3181 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3182 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3183 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3184 direzione %{directions}
3185 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3186 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3187 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3188 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3189 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3190 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3191 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3192 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3193 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3194 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3195 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3196 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3197 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3198 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3200 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3201 su %{name}, in direzione %{directions}
3202 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3203 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3204 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3205 in direzione %{directions}
3206 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3207 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3208 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3209 direzione %{directions}
3210 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3211 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3212 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3213 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3214 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3215 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3216 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3217 follow_without_exit: Segui %{name}
3218 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3219 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3220 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3221 start_without_exit: Inizia a %{name}
3222 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3223 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3224 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3225 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3226 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3227 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3229 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3246 nothing_found: Nessun elemento trovato
3247 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3248 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3250 directions_from: Indicazioni da qui
3251 directions_to: Indicazioni fino a qua
3252 add_note: Aggiungi una nota qui
3253 show_address: Mostra indirizzo
3254 query_features: Ricerca di elementi
3255 centre_map: Centra la mappa qui
3258 heading: Modifica revisione
3259 title: Modifica revisione
3261 empty: Nessuna revisione disponibile.
3262 heading: Elenco di revisioni
3263 title: Elenco di revisioni
3265 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3266 title: Crea nuova revisione
3268 description: 'Descrizione:'
3269 heading: Mostra revisione "%{title}"
3270 title: Mostra revisione
3272 edit: Modifica questa revisione
3273 destroy: Rimuovere questa revisione
3274 confirm: Sei sicuro?
3276 flash: La revisione è stata creata.
3278 flash: Modifiche salvate.
3280 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3281 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3282 flash: Revisione eliminata.
3283 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3285 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3286 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3287 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3288 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})